为您找到课程结果约 613

巴渝文化(英文)
省级
开课中

重庆第二师范学院
152人评价(471)人学习
【课程简介】 本课程是2020年重庆市本科高校流外语在线课程重点建设项目。课程以清代巴县知县王尔鉴提出“巴渝十二景”为切入点,共包含十二章内容,每章对应景,由每景延伸到重庆历史、地理、气候、文学、绘画、音乐、建筑、神话、民俗、方言、饮食、重庆精神等方方面面。课程由真教师与王尔鉴虚拟形象共同讲解。每章内容设有配套章节测试与讨论,并提供每章节相关阅读材料以及单词列表,供学习者拓展学习。课程旨在帮助学生掌握有关重庆基础知识,通过对巴渝文化探索,帮助学生了解并掌握重庆地理概貌、历史文、旅游景点、古迹遗址、建筑特色、情风俗,增强文化自信,提升讲好中国故事能力。   【课程特色】 古今穿梭游巴渝 课程以“巴渝十二景”为切入口,每章介绍“巴渝十二景”中过去与现在。学生们可以通过景色变迁了解历史沿革,由此还可以拓展各个方面文化知识。 身临其境品重庆 课程中穿插着大量实景视频,学习者跟随着镜头,基本上可以了解重庆全貌,身临其境地品味壮丽巴渝文化。 明线暗线串知识 课程突破般文化类课程内容组织形式。明线用重庆具有代表性“巴渝十二景”,将课程各章节串联成为条整体脉络;暗线则涵盖文化类课程所涉及历史、地理、气候、文学、绘画、音乐、建筑、民俗、方言、饮食、物等各个方面。明线暗线双线贯穿全课程,构思可谓巧妙,特色鲜明。 真虚拟探文化 课程以动画物王尔鉴读其为“巴渝十二景”所作诗歌作为每序幕,然后通过真教师与王尔鉴互动来串联内容,生动有趣,带领大家起探究巴渝文化。   【特邀专家】 章创生:《重庆历史与文化》(10册)重庆市中小学地方历史教材主编主笔;重庆市文旅委特聘专家授课专家;重庆市巴蜀小学教育文化指导专家;出有《重庆掌故》《重庆掌故典藏本》《座城故事》《大足石刻之谜》《张献忠情断巴国》《君子之道》《听听孩子怎么说》等30余部著作。近年来作了千余场历史文化教育文化讲座。   【课程团队】 刘丽:重庆第二师范学院外国语言文学学院副教授,硕士,浙江大学访问学者,全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家专家,重庆市外文协会理事,中国高等教育学会外语教学研究分会会员。研究方向为专门用途英语、翻译与文化传播。曾获重庆市思政课程教学名师(2022),第四届全国高校混合式教学设计创新大赛“设计之星”(2022),第六届外语微课大赛全国决赛等奖(2020),重庆市第届微课教学比赛二等奖(2015),校级教学成果奖等奖(2023)、二等奖(2014)等奖项;主持省部级流本科课程2项、省部级课程思政1项;主持3项省部级科研、2项省部级教改项目、横向课题1项;主编教材1部。 徐飞:重庆第二师范学院外国语言文学学院院长,教授,硕士研究生导师,省级“流专业”负责,兼任教育部本科毕业论文(设计)抽检专家,重庆市社会科学规划项目结项鉴定专家,重庆市普通本科高等学校教学指导委员会外国语言文学类委员、重庆市商务英语研究会副会长,重庆市外文学会常务理事,重庆第二师范学院校学术委员会委员等职。曾获“优秀党员”“优秀党务工作者”“优秀教师”“优秀教育工作者”“最可敬可亲教师”“先进科技工作者”等荣誉称号,长期致力于外语教学、语言教师专业发展、外语教育政策与语言管理研究,主持或主研国家级和省部级各类纵向项目10余项,横向项目5项,社会服务项目近20项,出专著和教材5部,在CSSCI和外语类核心期刊等发表学术论文30余篇。 蒋艳:重庆第二师范学院外国语言文学学院副教授,硕士,重庆市商务英语研究会理事,重庆市外文协会理事,重庆市大学英语研究会理事,全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家专家。研究方向为ESP、商务英语、外语教育、应用语用学等。主讲课程为跨境电商实践、大学英语等。曾主持和参与多项校级和省部级科研课题及教研课题,参编教材1部,发表论文20余篇。曾获第六届外语微课大赛全国决赛三等奖(2020),重庆市课程思政案例大赛二等奖,主持省部级流本科课程1项、校级特色思政课程1项;主持1项省部级科研、1项省部级教改项目、横向课题1项。 沈歆昕:重庆第二师范学院外国语言文学学院讲师,硕士,重庆市作家协会会员,《环球文地理》《城市地理》专栏作者,重庆经济广播电台FM101.5《海宝来了》常驻嘉宾。研究方向包括跨文化交际、地域文化、欧洲文化。主持2项校级教改项目和1项省部级科研项目。出文化专著2部:《想见你,安达卢西亚》(2020年)和《西西里:上帝后花园》(2015年),分别获中国西部地区优秀科技图书三等奖和二等奖。文章《千年古都托莱多:西班牙荣耀,所有城市之光》获重庆市期刊优秀作品二等奖(2017年)。 谢玲:重庆第二师范学院外国语言文学学院副教授,硕士,研究方向为英美文学、地域文化传播及英语教学,全国本科毕业论文(设计)抽检评审专家专家,重庆市课程思政教学名师。主持省部级教学项目1项、主持校级教学科研项目5项、参与重庆市高校外语流在线课程门(2020)、参与校级精品课程1门,参与多项省部级、校级教学科研项目,参编教材1部,发表论文20余篇。曾获第二届全国高校混合式教学设计创新大赛三等奖(2020)、指导学生在“外研社国才杯”全国大学生英语演讲赛中多次获得二等奖、三等奖,指导学生在首届“天府杯”笔译竞赛本科生专业组中获、二、三等奖,指导学生在第四届、第六届“神州视景杯”全国旅游院校导游服务技能大赛(英语组)多次获得、二、三等奖。 马之成:重庆第二师范学院外国语言文学学院副教授,硕士,中国专门用途英语专业委员会重庆分会常务理事。研究方向为外语教育和教育技术。主讲课程为综合英语、英语视听说、二语习得等。主持省部级课题2项,主研省部级以上课题3项;主编出教材1本,发表论文3篇;参与建设精品课程1门;获“外教社杯”全国高校外语教学大赛重庆赛区等奖、校级教学成果二等奖。     (* 权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英语写作之道
开课中

长春工程学院
0人评价(22)人学习
【课程简介】 “新文科”背景下,慕课《英语写作之道》建设立足于应用型院校校情、学情,针对学生英语写作能力薄弱问题,基于金课“两性度”标准,以学生多元化个性化需求为导向,打破各类优质英语写作资源壁垒,整合英语基础写作和实用文体写作优质教学资源。顶层设计“基础+应用+职场”英语写作课程体系,尤其加强了日常应用文和职场应用文写作能力培养;课程采用模块化教学设计,开展案例式教学,写作能力培养与价值塑造深度融合;课程教学资源丰富,87个授课视频与249个拓展资源联动贯通,满足学生英语自主写作学习需求;培养学生严谨英语写作思维,提升英语基础写作、日常应用文写作和职场应用文写作能力,以及思辨力和创新力,为学术论文写作和职场写作打下坚实写作基础,满足学生未来职场发展多元需求;拓展学生国际化视野,提升其跨文化交际能力和国际胜任力,更好地传播中国声音,讲好中国故事。   【课程特色】 本课程针对应用型院校学生英语写作能力薄弱问题,按照金课“两性 度”标准,以学生多元化、个性化需求为导向,整合基础、应用、职场写作优质教学资源,采用模块化教学设计和案例式教学,87个授课视频与 249 个拓展资源联动,因材施教。 1. 通专贯通、链接职场,创建应用型院校亟需英语写作教学资源; 2. 能力培养与写作应用场景联动贯通,理论知识与课程育深度融合,满足应用型院校英语写作教学现实需求; 3. 技术加持下模块化教学设计与案例式教学相结合,多维互动实现学用互促; 4. 写作知识内化吸收、能力培养与价值塑造协同共进,思政育,盐水交融。   【主讲团队】 楚永娟:全国宝钢优秀教师(2018年);三级教授(2023年);吉林省高层次C类才(2023年);吉林省本科高校精品在线开放课《英语写作之道》负责(2021年);吉林省社会科学研究“十四五”规划外国语言文学学科专家(2021年)。 长春工程学院外国语学院院长,1966年3月24日出生,从事大学英语教学36年。负责慕课《英语写作之道》总体设计,主讲大学英语基础写作,指导慕课教学资源建设、试题设计与更新、课程持续改进,基于写作慕课推进混合式教学。 荣获国家级教学成果二等奖(2023年),吉林省教学成果二等奖《基于“三维五元”大学英语课程群建设与实践》负责(2023年),“长春市师德标兵”(2019年)。近年曾获全国普通高等学校优秀教材等奖,吉林省高校社会科学研究优秀成果二等奖,吉林省高等教育优秀教学成果三等奖。 王晶晶:长春工程学院外国语学院大学英语教学部教师,英语语言学学士,硕士在读,讲师,1980年5月21日出生。主讲吉林省精品在线开放课程《英语写作之道》考研写作和应用文体写作;负责混合式教学设计与实践,更新授课视频,拓展资源建设,慕课互动;技术维护等。 主讲线下 《大学英语》 。荣获吉林省教育厅主办第五届“高等学校外语教学公开赛”等奖;吉林省普通高等学校“教学之星”外语金课团队大赛三等奖;长春工程学院主办“教学公开赛”三等奖和“微课大赛“二等奖;吉林省第十七届大学英语教学公开赛视听说组三等奖;吉林省首届和第二届“学习通”杯创新教学大赛二等奖和等奖。2015年,作为学院精英教师,赴英国Hastings进行英语教学法短期培训。 刘玉环:长春工程学院外国语学院英语系副主任,副教授,英语语言文学博士,吉林省高层次D类才,主要从事英语专业教学。 主讲吉林省精品在线开放课程《英语写作之道》基础英语写作部分。负责写作理论教学研究,英语写作混合式教学实践,拓展资源建设,试题更新,慕课答疑,技术维护,作文批阅等。近年主持国家社科基金后期资助项目1项、省部级科研项目6项、厅局级项目3项;主持省级教研教改课题4项,包括吉林省教育科学规划课题 《大学英语分级分类教学研究》《应用型高校工程英语教学模式研究》 《产教融合视域下本科翻译专业应用型才培养模式研究》,吉林省教育厅教改项目《高职院校工程英语教学资源共建共享机制研究》等;发表CSSCI期刊科研论文6篇、省级教研论文6篇。荣获学校2023年度“科研工作先进个”称号。 孙薇娜:长春工程学院外国语学院副院长,教育学博士,大学英语教学部教师,1978年9月20日出生,主要从事大学英语教学以及科研管理工作。“双师双能型”教师,校“课程思政”教学名师。 主讲吉林省精品在线开放课程《英语写作之道》雅思写作内容。从事英语写作理论研究与实践,拓展资源建设,混合式教学设计与实践,试题更新,技术维护,慕课互动等。近年在《中国高教研究》等CSSCI来源期刊发表论文2篇,核心及省级期刊发表论文十余篇。 赵凌志:长春工程学院外国语学院英语系副教授,吉林省精品在线开放课程《英语国家社会与文化》负责,1975年2月出生,硕士研究生学历。研究方向为二语写作习得和语言文学比较研究。长春工程学院“金牌教师”、“金牌课程”负责、“双师双能型”教师。主讲吉林省精品在线开放课程《英语写作之道》英语专业四级写作内容,此外,负责英语专业四级拓展资源建设,开展英语写作混合式翻转教学,批阅作文,技术维护,慕课互动;试题更新等。 2023年获全国高校外语课程思政教学案例大赛二等奖;2023年主讲《英语国家概况》获吉林省高校课程思政教学典范案例;2023年主讲《英语国家概况》获批学校线下流课程。2022获高等学校外语微课优秀作品征集比赛吉林省二等奖,吉林省高等院校应用型教育微课教学比赛三等奖,第二届“智慧树杯”课程思政示范案例教学大赛二等奖,首届“智慧树杯”混合式教学案例大赛二等奖。

文学作品阅读与英译
开课中

北京外国语大学
0人评价(35)人学习
【课程简介】 本课程以文学翻译难点为主线将教学内容分为4个模块,每模块内以“文体学-文学评析-翻译实践”三要素来推进,首先帮助学生掌握文体学基本分析工具,然后引导学生赏析文学作品风格特征,最后开展翻译实践,引导学生在思想沟通和碰撞中完成对翻译过程自省和自我修正。对英语专业高年级学生和研究生来说,是以文学再创作为训练英语高阶教程;对热爱文学阅读和写作而言,则有机会在翻译实践中体悟文学作品意蕴与技巧。   【课程特色】 定位明晰 理念先进 课程以文学英译难点为主线,以提高学生对英文驾驭能力为目标;以文学文体学为依托,利用跨学科融合为文学翻译实践提供科学指导。 循序渐进 综合运用 课程在每教学模块集中梳理讲解文体学重要方面,并以再现这方面特征为主要目标来设计翻译任务。最终,各单项能力综合运用指导翻译实践,切实提高英译文质量。   【主讲团队】 马祖琼:北京外国语大学英语学院讲师,长期从事文学及典籍翻译教学和研究,出专著并发表论文若干。

口译理论基础
开课中

大连外国语大学
0人评价(46)人学习
【课程简介】 《口译理论基础》是为高等院校翻译专业及英语专业学生打造专业课程,培养学生掌握基本口译理论并对口译实践有所反思,培养学生运用理论在实践中发现问题,分析问题,解决问题,提高口译实践和研究能力,并为学位论文撰写打下良好基础。   【课程简介】 邹德艳:博士,大连外国语大学高级翻译学院教授,副院长、硕士生导师,北京大学及英国伦敦大学学院访问学者,中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会理事、中国翻译协会专家会员、辽宁省优秀专家、辽宁省本科教学名师、辽宁省“百千万才工程”百层次选、大连市本地全职高端才。主持国家社科基金项目“同声传译共时信息处理能力研究“、教育部文社科基金项目”交替传译工作记忆认知研究“。国家级流本科专业建设点“翻译专业”建设负责,出专著3部《口译记忆训练——理论与实践》《交替传译工作记忆能力差异研究》《口译中话语——分析与重构》、教材5部《同声传译》《交替传译》《听辨与译述》《商务英语口译》《专题口译》,建设国家高等教育智慧教育平台课程3门《交替传译》《同声传译》《英汉视译》,主持辽宁省普通高校虚拟教研室“翻译专业虚拟教研室”,获辽宁省流本科课程5门、辽宁省本科教学成果奖4项、辽宁省哲学社会科学奖·成果奖(省政府奖)2项。

走进江西--英文之旅
省级
开课中

南昌工程学院
1000人评价(9)人学习
【课程介绍】 《走进江西——英文之旅》以江西生态发展为载体,将江西历史文化、红色文化与绿色发展有机结合,将英语语言学习与思想育融为体,带领学习者环游赣鄱流域“五河湖”孕育而生城市,走近江西青山绿水和历史文化,领略秀美江西与自然和谐共生靓丽画卷。本课程是门双语通识课程,共设有八个单元,主要介绍江西主要城市绿色发展和特色文化,展现江西与自然和谐共生美景。每个单元下设四小节,每个小节都包含了四个教学板块,即课前导读、视频课程、课后测试和拓展阅读。   【课程特色】 地域特色鲜明  课程介绍江西主要城市绿色发展和特色文化,凸显江西省地域特色,以城市辐射赣鄱文历史 。 语言与文化相融合 课程带领学生领略江西省传统文化魅力,同时融入相关语言学习,培养学生传播中华优秀传统文化能力。 实地场景教学  课程授课方式不局限于室内讲授,而是带领学生走出教室,融入自然,实地感受江西青山绿水和历史文化。   【课程团队】 谭君:南昌工程学院副教授;研究方向为跨文化交际、外国文学;主持完成省社科规划、教科规划、教学改革项目各项,主持在研省社科规划、高校文社科、教科规划项目各项;发表论文二十余篇。 刘桂兰:南昌工程学院外国语学院院长、教授;研究方向为二语习得、语用学等;主持完成省级各类科研课题十余项,主持省级特色专业个、省级精品课程两门,负责省级教学团队个;先后发表论文二十余篇;获省级教学成果二等奖两项、省教育规划成果二等奖项。 宋平锋:南昌工程学院副教授,博士;研究方向为西方修辞学、修辞批评与话语分析、外宣翻译;主持完成多项省级课题研究,在《外语学刊》、《当代修辞学》等核心期刊和省级期刊上公开发表学术论文三十多篇。 周幼雅:南昌工程学院外国语学院讲师;研究方向为跨文化交际;主持省级课题两项,发表论文多篇;曾获第六届全国外语微课大赛省级国家级三等奖,“外教社杯”英语教学大赛微课组等奖。 赵筱颖:南昌工程学院外国语学院讲师;研究方向为外国语言学及应用语言学;曾获“外教社杯”高校外语教学大赛江西赛区微课比赛等奖。 姜艳:南昌工程学院外国语学院讲师;研究方向为文化语言学;发表核心论文两篇;曾获第六届全国外语微课大赛省级国家级三等奖,“外教社杯”英语教学大赛微课组等奖。 张婧:南昌工程学院外国语学院讲师;研究方向为应用语言学;2019年获得江西省高校第十届外教社杯微课大赛等奖;主持省级课题两项,发表优秀论文十余篇。 龚禧:南昌工程学院讲师;研究领域为英美文学;发表多篇优秀期刊文章。 张玉军:南昌工程学院讲师;研究方向为跨文化交际与中国文化对外传播;复旦大学访问学者;发表学术论文多篇。 桂仁娜:南昌工程学院讲师;研究方向为口译;曾获第九届"外教社"杯全国高校英语教学大赛英语类专业组等奖,第十届"外教社"杯全国高校英语教学大赛大学英语综合课组二等奖。 梁良:南昌工程学院教师,博士;研究方向为典籍翻译;发表论文数篇。 廖思婧:南昌工程学院讲师;研究方向为英语翻译;曾获“外教社杯”全国高校外语教学大赛江西赛区微课组二等奖,发表论文数篇。 邹斯彧:南昌工程学院副教授;研究方向为翻译理论与实践,发表优秀期刊十余篇,主持教育部课题项。

中国传统文化之美
开课中

南昌大学
0人评价(7)人学习
【课程简介】 课程采用正规教学体系,结合权威资料与研究成果,通过严谨讲解与丰富案例分析,使学生能够系统地掌握中华传统文化基本知识框架与核心价值观念。同时,注重实践体验环节,鼓励学员亲参与传统技艺学习与创作,以加深对传统文化理解与感悟。 通过本课程学习,学生将能够更加深刻地认识到中华传统文化重要性,成为传承与弘扬中华优秀传统文化中坚力量。   【课程特色】 本课程构建了套系统完整、涵盖艺术、科技及民俗等多领域课程体系,全面而深入地挖掘中华传统文化精髓。通过混合式教学与实践体验相结合教学方法,课程不仅注重理论知识传授,更强调学生亲身参与和感悟,从而加深了对传统文化理解和认同。课程汇聚了权威师资与丰富教学资源,确保了教学质量与效果,在传承中华优秀传统文化同时,又鼓励了文化创新,推动了传统文化与现代理念融合。   【主讲团队】 邱璟:南昌大学教授,博士生导师,高级工艺美术师, 中华民共和国教育部课程思政教学名师,教育部课程思政示范课程负责,教学团队带头,教育部首批国家级流本科课程负责,教育部第二批流本科课程负责,江西省高水平本科教学团队带头,南昌大学教学名师,江西省课程思政示范项目负责,中国工艺美术大师评委,江西省专业技术资格评委会评委,江西省艺术教育委员会委员,江西省美协设计艺术委员会副主任。主要从事课程思政教学、文化素质教学指导美术与设计等领域教学和研究工作。 迄今获江西省本科教学成果奖等奖等奖项100余项。主持完成省部级以上科研项目20余项,发表学术论文20余篇,出学术专著及教材20余部。迄今主持并主讲了9门跨学科、线上线下相结合,并在联合国可持续发展项目平台、新华网新华思政平台、中宣部学习强国平台等多家平台上线运行精品课程及国际课程。

The Beauty of Traditional Chinese Culture
开课中

南昌大学
1人评价(3)人学习
【课程特色】 本课程构建了套系统完整、涵盖艺术、科技及民俗等多领域课程体系,全面而深入地挖掘中华传统文化精髓。通过混合式教学与实践体验相结合教学方法,课程不仅注重理论知识传授,更强调学生亲身参与和感悟,从而加深了对传统文化理解和认同。课程汇聚了权威师资与丰富教学资源,确保了教学质量与效果,在传承中华优秀传统文化同时,又鼓励了文化创新,推动了传统文化与现代理念融合。   【主讲团队】 邱璟:南昌大学教授,博士生导师,高级工艺美术师, 中华民共和国教育部课程思政教学名师,教育部课程思政示范课程负责,教学团队带头,教育部首批国家级流本科课程负责,教育部第二批流本科课程负责,江西省高水平本科教学团队带头,南昌大学教学名师,江西省课程思政示范项目负责,中国工艺美术大师评委,江西省专业技术资格评委会评委,江西省艺术教育委员会委员,江西省美协设计艺术委员会副主任。主要从事课程思政教学、文化素质教学指导美术与设计等领域教学和研究工作。 迄今获江西省本科教学成果奖等奖等奖项100余项。主持完成省部级以上科研项目20余项,发表学术论文20余篇,出学术专著及教材20余部。迄今主持并主讲了9门跨学科、线上线下相结合,并在联合国可持续发展项目平台、新华网新华思政平台、中宣部学习强国平台等多家平台上线运行精品课程及国际课程。

旅游翻译
开课中

湖北民族大学
1人评价(60)人学习
【课程简介】 旅游翻译课程旨在通过AI赋能旅游翻译实践,提升学生翻译效率和质量,培养学生适应智能化翻译环境能力,为学生搭建起座连接传统翻译智慧与现代科技应用桥梁,助力学生以更加高效、精准方式传播旅游文化,促进国际交流与合作。本课程为全国翻译专业学位研究生教指委建设课程。   【课程特色】 弥补课程资源紧缺:本课程主题为“旅游翻译”,弥补这方面在线课程资源。 权威机构设计打造:全国翻译专业学位研究生教指委建设,为MTI翻译硕士开设课程。   【主讲团队】 覃军:博士,副教授,硕士研究生导师,曾为国际多语种诗刊《世界诗》客座副总编,国家级流本科课程评审专家。主持建设国家级流本科课程 1 门,湖北省流本科课程 2 门,获教学成果奖等奖 1 项,外研社“教学之星”分赛区冠军 1 次,“外教社杯”教学大赛特等奖 1 次,校“青教赛”等奖两次,校“十佳教师”1 次,主持国家社科基金项目 1 项,主持教育部文社科项目 1 项,厅级项目多项,在《中国翻译》《外语界》《外语电化教学》等刊物发表学术论文 20 余篇,出专著 2 部、译著 2 部。

通用学术英语
国家级 省级
开课中

广西大学
1627人评价(207)人学习
《通用学术英语》课程旨在培养非英语专业本科学生在专业学习和研究上运用英语能力,以清晰学术技能学习为脉络,融会论文写作及成果展示过程和步骤,引领大学生入门学习学术英语。课程文理通用,深入浅出,视频画面构图精美,学练同行。   课程共33讲,分读写和听说两大部分。其中,读写部分21讲,包含选题、查找信息、学术阅读基本技能、思辨式阅读、学术写作风格、避免抄袭、撰写引言、撰写文献综述、撰写论文主体、撰写分析与结论、撰写摘要和罗列参考文献等;听说部分12讲,包含讲座备听、听讲座、记笔记、构思口头陈述、视觉辅具使用、口头陈述、问与答和参与讨论等。   主讲专家介绍 曾薇,教授,硕士生导师。现任广西大学外国语学院教学副院长,国家级流本科课程负责,区级“双带头”支部书记,课程思政团队负责。 从事大学外语教学工作20余年。主要研究方向为外语教学、中西修辞比较。发表论文20余篇,主编教材4部,译著1部。主持完成教育部文社科般项目、广西高校本科教育教学改革工程重点项目、广西研究生学位教育改革项目、广西教育科学规划重点项目等20余项。主持获广西壮族自治区高等教育教学成果等奖(五提升目标下大学生对外交流能力培养研究与实践),作为主要成员获得自治区级流课程(线上线下混合式)《通用学术英语》,主持建设智慧课程1门。多次受邀在全国卓越外语教师发展论坛、全国高校大学英语负责会议上做课程建设主题发言。   叶萍,广西大学外国语学院教授、硕士生导师、大学英语教学副院长,兼任广西大学外语教育研究学会副会长、中国学术英语教学研究学会理事。 从事大学英语教学工作近30年,研究方向为英语教学,主持多项省级和厅局级科研教改项目,在《外语教学》、《西南民族大学学报》、《学术论坛》等发表论文二十多篇。近年专注于研究帮助多学科背景学生以英语为工具进行专业学习《学术英语》教学,多次受邀在《学术英语》教学论坛及教师培训会上做主题发言和示范课;2012年主持获得区级教学成果三等奖项;2017年主持获得区级教学成果二等奖项(本土化多学科背景外语拔尖才培养研究与实践),参与获得区级教学成果特等奖项(地方大学拔尖创新才培养探索——从“特别培养班”到“君武学堂”)。

英汉翻译基础
开课中

北京交通大学
3人评价(33)人学习
【课程简介】 《英汉翻译基础》是面向非英语专业本科生开设门英语拓展课程,在精讲翻译技巧基础上,引导学生探究不同题材不同文体翻译,切实提高学生翻译能力。学生可以深刻理解翻译本质、认识翻译过程、区分翻译目、辨析翻译功能。指导学生进行不同题材翻译实践,系统地引导学生认识汉英两种语言差异。   【课程特色】 以翻译技巧为切入点,以精选翻译材料为抓,课程组精选需要讲解翻译技巧,详细讲解了常用6种翻译技巧,正反交替译法、增词法、省略法、词类转换、被动语态翻译、长难句翻译,既关注英译汉实践,也关注汉译英实践。译例选择既包含句子也包括段落和篇章。 学习完本课程后,学生能借助词典对题材熟悉文章进行英汉互译,能摘译所学专业英语文献资料,译文通顺达意,理解和语言表达错误较少。此外,学生将能够评估不同翻译本并欣赏翻译作品。 注重培养学生双语能力,帮助学生了解和熟悉原作和译文两种语言文化背景。只有这样,才能在翻译过程中熟练应用翻译能力,真正做到双语知识与文化知识融会贯通。   【主讲团队】 乔澄澈:北京交通大学语言与传播学院副教授,文学博士。入选北京市青年英才计划选,北京交通大学红果园才计划D类选,北京交通大学优秀主讲教师。获北京交通大学青年教师教学比赛三等奖,获首届“外教社杯”全国大学英语教学大赛北京赛区综合组优胜奖。发表SSCI, AHCI, CSSCI检索论文多篇,专著1部,译著3部,主持北京社科基金项目1项,参与多项国社科、教育部文社科项目。参与多部国家级规划教材编写。   刘岚:北京交通大学语言与传播学院副教授。主讲《中级综合英语》、《高级综合英语》、《英汉翻译基础》、《科技英语英汉互译》、《学术听说与跨文化交际基础》等课程。曾获外研社“教学之星”大赛全国复赛特等奖及全国半决赛二等奖。参编大学英语教材19部,其中国家级规划教材11部。   付天英: 2000年6月毕业于北京师范大学外语系英语语言文学专业英汉翻译方向,取得文学硕士学位;2000年7月至今任教于北京交通大学,主讲公共英语基础课程及拓展课程,包括《中级综合英语》、《高级综合英语》、《科技英语英汉互译》等;主编参编教材十余部;出独立译著2部;获评北京交通大学“优秀主讲教师”;带领团队获得外研社“教学之星”大赛全国复赛等奖。   朱静:副教授,国家级流本科课程核心成员,《商务英语》等五门在线课程主讲教师,第三届中国外语微课大赛本科英语组全国总决赛等奖获得者,出译作5部。   刘玉洁:北京交通大学语言与传播学院讲师,文学博士,国际韩礼德研究会常务理事。北京交通大学优秀主讲教师,获北京市第十二届高校青年教师教学基本功比赛三等奖。出专著1部,在光明日报、SSCI等核心期刊发表论文多篇,主持社会科学横向项目1项,校级教改、科研项目多项,参与多项国家社科基金项目。