为您找到课程结果约 601

智慧汉语——中国文化解读
开课中

北京第二外国语学院
22人评价(9)人学习
【课程简介】 本课程共19个单元,以中国文化的内在发展逻辑为主线,涉及儒家文化和道家智慧的结合所产生的中国人的人格特质、佛文化和思辨思维给中国人的智慧滋养,同时也讲解了中国古代文总的发展动因以及中华文明成果。不同于中国文化概论课,课程不仅仅是文化现象的展示,更对中国文化内涵进行分析,对文化成因和本质进行阐释。对于来华留生而言,是不可多得的高级汉语程;对于中国生而言,也是简洁的思想史介绍,描绘了中华优秀人文思想的发展脉络。   【课程特色】 内容丰富 案例生动  课程围绕释、儒、道以及中国人的人格特质、中国文化的艺术形态以及中华古代文明等方面讲述中国文化发展及其成因,通过中外实例分析文化内涵的相互联系。 目标明确 特色鲜明  课程与其他中国文化概论课程有所不同,在介绍文化现象的同时,分析中国文化的内涵,阐释文化的成因和本质。   【课程团队】 于淼:北京第二外国语授、汉语长;主要研究方向为汉语国际育和中华文化传播;长期从事国际中文育,曾在韩国、墨西哥任授中高级汉语综合课、口语、阅读等汉语技能、中国文化概论、中华文化与传播等课程。 赵晓晖:北京第二外国语授,汉语高年级研室主任;从事对外汉语多年,在文化传播等领域取得丰硕成果。 孙俊:北京第二外国语授; 长期从事对外汉语工作,担任中国古代文明等课程的主讲师。   (* 版权声明:因需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

汉西笔译理论与实践
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(33)人学习
【课程简介】 “汉西翻译理论与实践"课程是新文科背景下,本科西班牙语语言文专业的专业必修课,是西班牙语语甬能力培养的核心课程之一。该课程可与《汉西翻译程》配套使用,课程通过师讲授、生练习,使习者对汉语和西班牙语的差异有进一步的认识,基本掌握汉西笔译的技巧,具备一定的汉西笔译能力。课堂以理论讲解、翻译实践、翻译篇章分析为主要内容,所选材料内容广泛,难度由浅及深,符合习者认知能力提升的过程,可帮助习者进一步了解汉西翻译的理论、汉西实践中的难点,为更高阶段的笔译习打下基础。   【课程特色】 1)理论与实践相结合。该课程的主讲师为外研社出版的《汉西翻译程》的主编,该程己经在所在校使用多轮,主编相关经验丰富。每个单元都是在理论讲解的基础上,进行语段和语篇的翻译实践。 2)线上课程和线下资源匹配度高。慕课与该程的配合使用,便于习者对相关理论的理解,同时为习者的翻译实践提供了量的素材。 3)课程内容多元化。该课程理论讲解透彻、内容翔实、练习量且涉及主题丰富,涵盖政治、经济、法律、科技、文化和文等诸多方面;课程实用性强、使用方式灵活、适用人群广泛,同时,为新时代背景下,习者的自主习提供了便利。   【主讲团队】 张珂:博士,授,硕士生导师。现任北京第二外国语欧洲长。育部西班牙语专业分委员会副主任委员,中国高等会外语研究分会理事。主要从事西班牙语语言和拉丁美洲文研宄。主要授的课程有,汉西笔译,汉西翻译理论与实践,拉丁美洲文研究等。2021年,获得校级研究生成果奖一等奖;2022年,主编的《汉西翻译程》获得北京市“优质本科材”项目。出版专著和译著4部,发表术论文30余篇,参编字典1部,材2部,主持完成省部级项目1项。

畅游赣鄱——水文化英文之旅
国家级
开课中

南昌工程学院
1329人评价(8)人学习
本课程是一门双语通识课程,总共设有6个单元,分别介绍赣江、抚河、信江、饶河、修河、鄱阳湖;每个单元下设六小节,每个小节都包含了四个板块,即导读、视频课程、扩展阅读、课后练习。团队师不仅在课堂上介绍赣鄱流域的水利、文化等理论知识,更亲自上坝、下河流进行现场授课。课程旨在帮助习者了解江西“五河一湖”的水文特色,掌握水利枢纽的双语表达,熟悉赣鄱水系及赣鄱历史文化,了解流域周边红色文化,提高自身的人文修养,培养爱国情怀。  

美育十六讲
开课中

南昌工程学院
0人评价(7)人学习
【课程简介】 课程内容以美育理论知识为主体,构建了包含美术、音乐、文科的美育理论体系,重视提升生的艺术素养和人文修养,传承优秀文化,陶冶情操,涵养美感。   【课程特色】 课程内容中注重引入经典传统文化艺术案例赏析,展示中国独特的人文力量、美特征,提高审美与人文素养。   【主讲团队】 张朝霞:南昌工程人文与艺术长,授,美博士,硕士生导师,中华美会会员,中国水利文协理事,江西省育厅、社科联、文旅厅课题评审专家。主要从事美、美育及审美文化研究,主讲“美概论”、“艺术概论”和“艺术鉴赏”等课程。主持多项省部级以上纵向课题;参与完成多项国家级课题,担任负责人;参与出版多部术专著及材;在CSSCI和中文核心期刊上公开发表数十篇术论文。

走进汉字
开课中

北京第二外国语学院
27人评价(19)人学习
汉字是中华文化的基石,让更多的外国留生深入了解汉字事关中华优秀传统文化的传承和弘扬。 本课程在界研究成果基础上,构建汉字文化课堂,旨在让更多的汉语习者了解、认识汉字,弘扬中华文化。   【课程内容】 本课程共八个单元,内容包括:探讨汉字与中国文化的关系;讲授“汉字性质”的相关理论知识,从“对外”的视角进行汉字性质的再认识;宏观层面全景展现汉字字体的发展历程,微观层面解密个体字形的结构变化;理性认识汉字进入现代社会以来的诸多问题;梳理汉字注音的历史,介绍汉语拼音方案的前世今生;介绍《说文解字》和“六书”,利用“六书”理论分析典型汉字的字形结构,挖掘汉字构造中的历史文化信息;从笔画、部、整字三个层面认识现代汉字;结合相关量化统计对形声字系统进行全面解析,揭示其系统特征;回顾古代识字材及识字方法,品味中华优秀文化的传承。     课程每单元均配有单元测试和思维导图,帮助生随时检查习情况,梳理课程思路;另外还配有讨论作业,帮助生培养批判思维,锻炼协作习能力。   【课程特色】 追根溯源,探讨汉字文化功能  课程从历史背景及具体文化现象入手,探讨汉字构形、发展演变与历史文化的关系,并将汉字形、义扩展到文化领域,引导生领略汉字的文化功能。   多维展示,多科互相参照  在讲解中老师对汉字系统进行全景、多维展示,既追溯历史又关照现实,既体现汉字研究的新成果,又涵盖历史、考古、民俗、认知心理科的知识,融会贯通、相互参照。   趣味互动,习方式引人入胜  在设计方面,课程环环相扣,从趣味导入开始层层深入,并巧妙使用小练习、小动画等方式唤起习者的兴趣和注意力,激发习者的习兴趣。   【主讲师】 于照洲,北京第二外国语师,毕业于清华中文系。2005年起在北京第二外国语汉语,主要讲授基础汉语综合课和汉字文化课,2006年到2007年在日本爱知现代中国授汉语课程。于老师长期从事对外汉语工作,曾获得北京第二外国语翔宇奖二等奖,多媒体课赛一等奖。研究方向为对外汉字,在核心期刊发表论文多篇, 2017年1月出版专著《汉字知识与汉字》(北京语言出版社)。于老师主持完成了校级改项目“汉字文化课内容研究”及校级科研项目“留生汉字习策略的介入性研究”,作为主要成员参加了国家社科基金项目“面向国际汉语的汉语话语标记主观性等级研究”和育部人文社科项目“对外汉语数据库分类构建研究”。

中级汉语视听说
开课中

北京第二外国语学院
18人评价(16)人学习
【课程内容】     《中级汉语视听说》共二十个单元。主要以美国留生哲君在中国习汉语的生活为主线,围绕机场接机、超市购物、朋友邀约、考试报名、求职面试等话题,以观看视频的形式对哲君的生活、习、人际交往等方面进行了介绍,便于习者了解中国现代社会的真实情景,由浅入深地掌握不同交际环境中的语言表达,感受当代中国社会的主流文化。   【课程特色】 话题覆盖范围广泛 本课程讲述的话题涉及生活、习、工作的各个领域,覆盖了中文日常交流的方方面面,有助于习者了解和掌握相关知识。 选取真实会话场景 本课程选取了机场接机、超市购物、寻师答疑等贴近生活的会话场景进行语言文化、视听说技巧介绍,将真实的现代中国呈现给习者,帮助习者了解掌握会话语言与技巧。 精心打磨语言文字  本课程所有会话场景素材都由经验丰富的专业团队编写脚本、精心打磨,避免了因为非原创而产生的脚本、生词、语法点难度无法准确限定的问题,保证了汉语习的高效性、趣味性、时效性。   【主讲师】 宋飞,北京第二外国语授。中央民族与哥伦比亚联合培养博士,硕士研究生导师,北二外汉语长。主要从事语言智能、国际汉语计量、文化科技融合方面的研究和。目前主持北京市社会科基金等多个科研项目,作为骨干成员参与国家社科/国家自科基金重、重点、一般课题多项,出版专著《国际汉语中的性质状态类基层词库建设研究》一部,参写、参编两部,在科技与中文等中外术刊物上发表论文十余篇。曾获北京高校青年基本功比赛一等奖,编写出版中国第一套VR语言材。    徐煜,北京第二外国语,汉语国际育专业。主要研究方向为汉语作为第二语言,参与材《体验汉语VR视听说程 中级1》、《体验汉语VR视听说程 中级2》的编写、北京市社科基金项目“国际汉语词汇五维分级指标体系及分级词库建设研究”等工作。   张雨琪,北京第二外国语,汉语国际育专业。主要研究方向为语料库建设及研究,读研期间参与校级研究生重点科研项目“面向汉语的中文歌曲等级数据库建设研究”,参与项目“语料库在语言及研究中的应用”、北京市社科基金项目“国际汉语词汇五维分级指标体系及分级词库建设研究”等工作。   王曼卿,四川,汉语言文专业。  

中韩口译
开课中

北京第二外国语学院
23人评价(56)人学习
第一单元主要介绍口译的种类、口译的标准,译员的基本素质等,帮助习者了解口译的基本概念。从第二单元开始,每个单元均有两个部分组成,第一部分为常识和技巧讲解,这一部分主要对翻译技巧和常识进行了讲解,以便习者掌握一些口译的基本常识,也帮助习者掌握基本的翻译技巧。第二部分为句子翻译讲解,对句子中出现的难点和重点进行了讲解。每个单元都为习者准备了韩国语视频或者音频资料,以供习者跟读或者复述之用,目的在于提高习者的韩国语听力水平和口语表达能力。课后还留口译练习作业,通过自行训练,巩固所内容和口译技巧。

走进江西--英文之旅
省级
开课中

南昌工程学院
1000人评价(15)人学习
【课程介绍】 《走进江西——英文之旅》以江西生态发展为载体,将江西的历史文化、红色文化与绿色发展有机结合,将英语语言习与思想育人融为一体,带领习者环游赣鄱流域“五河一湖”孕育而生的城市,走近江西的青山绿水和历史文化,领略秀美江西人与自然和谐共生的靓丽画卷。本课程是一门双语通识课程,共设有八个单元,主要介绍江西主要城市的绿色发展和特色文化,展现江西人与自然和谐共生的美景。每个单元下设四小节,每个小节都包含了四个板块,即课前导读、视频课程、课后测试和拓展阅读。   【课程特色】 地域特色鲜明  课程介绍江西主要城市的绿色发展和特色文化,凸显江西省地域特色,以城市辐射赣鄱人文历史 。 语言与文化相融合 课程带领生领略江西省传统文化魅力,同时融入相关语言习,培养生传播中华优秀传统文化的能力。 实地场景  课程授课方式不局限于室内讲授,而是带领生走出室,融入自然,实地感受江西的青山绿水和历史文化。   【课程团队】 谭君:南昌工程授;研究方向为跨文化交际、外国文;主持完成省社科规划、科规划、改革项目各一项,主持在研省社科规划、高校人文社科、科规划项目各一项;发表论文二十余篇。 刘桂兰:南昌工程外国语长、授;研究方向为二语习得、语用等;主持完成省级各类科研课题十余项,主持省级特色专业一个、省级精品课程两门,负责省级团队一个;先后发表论文二十余篇;获省级成果二等奖两项、省育规划成果二等奖一项。 宋平锋:南昌工程授,博士;研究方向为西方修辞、修辞批评与话语分析、外宣翻译;主持完成多项省级课题的研究,在《外语刊》、《当代修辞》等核心期刊和省级期刊上公开发表术论文三十多篇。 周幼雅:南昌工程外国语讲师;研究方向为跨文化交际;主持省级课题两项,发表论文多篇;曾获第六届全国外语微课赛省级国家级三等奖,“外社杯”英语赛微课组一等奖。 赵筱颖:南昌工程外国语讲师;研究方向为外国语言及应用语言;曾获“外社杯”高校外语赛江西赛区微课比赛一等奖。 姜艳:南昌工程外国语讲师;研究方向为文化语言;发表核心论文两篇;曾获第六届全国外语微课赛省级国家级三等奖,“外社杯”英语赛微课组一等奖。 张婧:南昌工程外国语讲师;研究方向为应用语言;2019年获得江西省高校第十一届外社杯微课赛一等奖;主持省级课题两项,发表优秀论文十余篇。 龚禧:南昌工程讲师;研究领域为英美文;发表多篇优秀期刊文章。 张玉军:南昌工程讲师;研究方向为跨文化交际与中国文化对外传播;复旦访问者;发表术论文多篇。 桂仁娜:南昌工程讲师;研究方向为口译;曾获第九届"外社"杯全国高校英语赛英语类专业组一等奖,第十届"外社"杯全国高校英语英语综合课组二等奖。 梁良:南昌工程师,博士;研究方向为典籍翻译;发表论文数篇。 廖思婧:南昌工程讲师;研究方向为英语翻译;曾获“外社杯”全国高校外语赛江西赛区微课组二等奖,发表论文数篇。 邹斯彧:南昌工程授;研究方向为翻译理论与实践,发表优秀期刊十余篇,主持育部课题一项。

中国文化概况(俄语)
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(90)人学习
【课程简介】 该课用俄语讲授中国文化的课程,是俄语专业提高阶段专业选修课。在课程内容的选择上遵循内外有别的原则,不重复用中文讲授中国文化的课程内容,不追求面面俱到,但突出以下几点特色:将古代中国文化思想的精华和现代国家的体制结合;将抽象的思想观念及其具象化的呈现结合;将中国人的文化价值观和旅游体验相结合;通过中外文化对比、以对话的方式,用外国人熟知的内容和他们陌生的中国文化进行比较,突出中国文化的精髓和魅力。   【课程特色】 1. 课程是在有俄语的高校中第一个用俄语讲述中国文化的网络课程。 2. 课程内容的选择和讲述方式遵循内外有别的原则。中国文化博精深,用外语介绍中国文化,不同于用中文给中国人讲述中国文化。内容不追求面面俱到,因此在课程主要内容的选择上,我们特别突出了以下几点:第一、古今结合:既有古代中国文化思想的精华,也考虑到现代国家的体制,如中华文明的起源、儒家思想等,共产党领导下的多党合作体制;第二、抽象和具体相结合:既有反映中国思想观念的内容,也这些抽象的思想观念在现实中的具有体现,如天人合一、天圆地方的  天地观,以及这些观念在故宫布局、天坛设计上的呈现;儒家思想的孝顺以及今天中国人的家庭观念;第三、文化和旅游相结合:将中国人的价值观融入旅游体验过程,如中国园林艺术中体现出的自然和谐生活观,介绍博物馆中不同历史时期的文物,真实地反映出历史悠久的中国文化:第四、中外文化相结合:采取中外对比的方式,用外国人熟知的内容和他们陌生的中国文化进行比较,一方面做到文化对话,文明互鉴,彼此尊重;另一方面,让外国人在不同中看到中国文化的精髓和魅力;第五、语言通俗上口:所用语言标准地道,朗朗上口,避免了讲述中国文化过程中晦涩的书面语。   【主讲团队】 张惠芹:北京第二外国语授,主要研究领域为俄语修辞。 国家第一批一流专业俄语建设点带头人,北京市特色专业建设点带头人。“中国文化概论”获批北京市优质本科课程重点课程 。 韩小也:北京第二外国语讲师,主要研究领域为翻译,承担汉俄互译,长期从事同传、交传翻译工作。 A.A.韦莉卡娅:浙江师范讲师,主要研究领域为俄语对外,多年讲授《中国文化》课程。

文科生研究方法导论
已结课

北京第二外国语学院
7人评价(76)人学习
【课程简介】 课程主要面向高年级本科生和研究生,这一阶段的生面对毕业论文以及术生涯的开端,需要系统习科研究方法,包括数据收集、数据分析方法。本课程从研究需求出发,比较全面地介绍了多种定性和定量数据收集和分析方法,为生提供理论以及实践指导。   【课程特色】 目标明确 指导性强  本课程主要介绍常用的研究方法,包括是什么、怎么做、优劣势是什么。如此可以为生提供全面的阐述,对生的研究设计及数据分析提供实践性指导。   【主讲团队】 曲鑫:中国职业外语育发展研究中心专家委员会委员、中国高校外语科发展联盟课程与材建设委员会委员。2019年度国家社科基金中华术外译项目通讯评审专家,育部位中心专家库成员。2010年3月至2011年3月国家留基金委“国家公派专项”赴美访问者;2015年9月至2017年9月育部人文社科重点研究基地北外中国外语与育研究中心博士后研究员。科研论文发表于《外语》、《中国外语》、《东北师报(哲社会科版)》等术期刊。出版SAGE质性研究方法译丛译著一部,十一五”、“十二五”国家级规划材五部。 张玉美:张玉美,北京第二外国语英语育系主任,北京师范应用语言专业博士。主要研究方向为外语与测评,在国内外核心期刊发表术论文多篇,出版专著和参与编写专著两部。曾作为核心成员参与多项省部级外语育及育质量监测项目,主持改和外语方向科研项目多项。 李德刚:北京第二外国语授,主持国家自然科基金青年项目1项,北京市社科基金青年项目1项,参与多项省部级及以上课题;在核心期刊发表论文10余篇;主要研究方向是社会科研究方法、国际贸易理论与政策、科技创新等。