为您找到课程结果约 599

术论文写作与发表
开课中

山东大学
0人评价(97)人学习
【课程简介】 本课程是继本人主持的《术英语写作》慕课后的术论文写作进阶课程,从普的校园术写作到更具挑战的研究型论文写作,从面向本科术写作课程到面向研究的论文写作,从基础到进阶实现课程全覆盖。课程旨在为提供术写作的基本知识、必要工具和写作技能,以帮助其效撰写研究论文。   【课程特色】 进阶类术英语写作慕课:恰好可以补充现慕课之不足,且面向群体广发,适合不同专业的研究及水平较高的本科。提供全方位的术英语写作训练视角:包括相关的语体特点、技能要素与术规范。且内容设计采用逐步讲解的方式,使可以更好地掌握术论文写作的各个步骤。理论实践相结合:课程过配套练习题、不同部分所需的英文表达总结的辅助,使更好地将理论性课程与实践结合,将课程知识运用到实际论文写作中,真正掌握术写作。   【主讲团队】 张聪:美国普渡博士,山东外国语院院长助理,副教授,硕士导师,山东课程思政名师,山东未来青年者、中国高校外语慕课联盟认证培训师。曾获美国普渡昆提利安教奖、第二届全国混合式教创新设计赛总决赛一等奖、首届高校创新教赛全国三等奖等多项荣誉。获国家级教成果奖一项,省级教成果奖两项,主持《术英语写作》被评为第二批国家级线上线下混合式一流课程。 发表多篇SSCI高水平论文,获山东省国外语言会年会优秀成果奖一等奖一项、山东省高校人文社科优秀成果奖二等奖一项,主持国家社科项目1项和省部级项目4项。中国高等教育会数字化课程资源研究分会理事、中国英汉语比较研究会写作教与研究专业委员会理事,担任System等多家SSCI期刊审稿人。

英语习策略与思维训练
已结课

重庆第二师范学院
518人评价(134)人学习
课程以提供英语习方法指导为使命,英语语言知识(词汇、语音、语法)和英语语言技能(听说读写),哪里不会哪里。课程共由5个单元组成,内容包括:习计划制定、英语语言知识(词汇、语音、语法)和英语语言技能(听、说、读、写)等习过程中可行效的策略与技能以及背后的理论依据:人的习行为模型、记忆系统、编码、图式、组块、思维可视化工具等。课程以英语习之“渔”和“筌”,帮助习者意识地反思英语习问题和困难,规划调控英语习计划,在不同的英语习情景中应用恰当的习策略、思维技能和思维工具,找到适合自己的习策略和方法,养成良好的习习惯和思维习惯。   【课程特色】 问题导向、用一体:课程从具体的前任务入手,激发思考,定位习困难,明确习需求,然后“新知导入”理论指导和实践示范,再过“以致用”和“理解自查”,在实践中检测知识理解,促进知识内化,提高习质量,改进习习惯和思维习惯。 识为基、理据先行:课程详细介绍语言知识和语言技能习背后的理论知识,主要包括人的习行为模型、记忆系统、编码、图式、组块和思维可视化等,帮助全面理解习行为背后的理论依据,加深对语言知识和语言技能习策略与思维技能的理解。 科融合、渔筌并重:课程内容融合语言、文、心理、教育等多科,过案例深入策略使用背后的元认知和认知过程,同时辅以习和思维工具,引导在具体的英语语言知识和语言技能任务中应用工具,培养工具意识,将抽象理论具体化。   【课程负责人】 周利君,重庆第二师范院外国语言文院教授,硕士,2015年受国家留基金委公派赴英国阿伯丁访,重庆国培专家,中国专门用途英语专业委员会重庆分会常务理事,研究方向为外语教育与思维训练、外语教师专业发展,主讲英语习策略与思维训练、英语教师行动研究、综合英语、英语读写等课程。近年来主持省部级教改科研项目6项、校级重委托和重点科研项目2项、校级一流(精品)课程2门,主研国家社科基金项目1项、省部级教改科研项目7项,主讲教育部教指委&级精品课程2门,担任副主编出版教材2部,发表核心期刊论文10余篇,获重庆高等教育教改革与研究论文评选一等奖、重庆第六届优秀教育科研成果三等奖、校级教成果二等奖、校级青椒奖教金二等奖、校级优秀科技成果转化案例三等奖。 联系方式:13594029889 zhoulj@cque.edu.cn 【主讲教师】 向小婷,重庆第二师范院外国语言文院讲师,英国纽卡斯尔硕士,香港教育在读博士,主要致力于研究何在外语教中融入思维训练以及外语教师教过程中的认知过程;主研重庆社科规划课题1项、重庆社科规划外语专项课题1项、校级重委托课题1项、校级重点课题1项,在国内外术期刊发表论文多篇;获第9届外教社杯英语专业教师技能赛重庆地区复赛二等奖,在全国性术会议上宣读论文和主持工作坊。 联系方式:xiangxt@cque.edu.cn 雷涵彧,重庆第二师范院外国语言文院讲师,上海外国语在读博士。本科毕业于上海外国语,硕士毕业于英国爱丁堡,主要研究方向为二语习得和思维训练;主研省部级教科研项目2项、校级教科研项目2项,在全国性术会议上宣读论文,获第九届“外教社杯”全国高校外语教赛重庆赛区一等奖。 联系方式:leihy@cque.edu.cn 马之成,重庆第二师范院外国语言文院副教授,硕士,中国专门用途英语专业委员会重庆分会常务理事。研究方向为外语教育和教育技术。主讲课程为综合英语、英语视听说、二语习得等。主持省部级课题2项,主研省部级以上课题3项;主编出版教材1本,发表论文3篇;参与建设精品课程1门;获“外教社杯”全国高校外语教赛重庆赛区一等奖、校级教成果二等奖。 联系方式:mazc@cque.edu.cn 黄小锐,重庆第二师范院外国语言文院副院长,副教授,硕士,在读博士,重庆翻译会常务理事,主要研究方向为话语分析,儿童语言与思维发展、英语教法等,主讲课程为英语语法、英语等。主编或参编教材4本,公开发表论文10多篇,获发明专利1项、实用新型专利授权3项,主持省部级项目2项和校级课题3项,参研国家社科基金1项。 联系方式:huangxr@cque.edu.cn 汪兴楣,重庆第二师范院外国语言文院讲师,硕士,研究方向为英语教育、外语教材编写等。主讲课程为英语语言测试,英语语音,英语等。获外教社杯全国高校英语教技能赛重庆赛区二等奖、校级优秀科技成果转化案例三等奖。联系方式:wangxm@cque.edu.cn 贺倩彧,重庆第二师范院外国语言文院讲师,硕士。研究方向为应用语言、外语教育。主讲课程为英语习策略与思维训练、综合英语、高级英语等。参研教改科研项目2项。 联系方式:heqy@cque.edu.cn

海外名校巡礼——理念、特色与求路径
开课中

杭州师范大学
696人评价(8)人学习
•  展现名校底蕴,感受游活 主讲教师结合自身的海外名校留经历,以独特的视角,讲述英国、美国、加拿、荷兰、澳利亚、法国等国家的名校的历史、文化和人文,展现深厚的术底蕴和教氛围,带来深刻的游印象。 •  提供多元主题,开阔文化视野 课程主题鲜明,定位理念与特色,透过名校活,呈现异域文化和风土人情,提供多元的文化主题,帮助开拓文化视野,扩充文化知识储备。 •  探讨文化差异,开启思辨之旅 主讲教师融合中西文化,过地道的语言表达和制作精良的视频,以量身定制的双语身份,描述文化异同,并提供海外活小攻略,帮助开启思辨之旅。   主讲专家: 李颖,教授。先后毕业于杭州、英国剑桥和英国诺丁汉;曾在上海外国语完成博士后研究工作。现任杭州师范外国语院副院长;外语实验教中心主任;应用语言研究所所长;跨境电商外语研究中心主任。浙江省优势专业(英语)负责人;浙江省高等校中青年科带头人。2016年国家级精品视频公开课“迷人的中国——文化精粹赏析”主讲人。主持国家社会科基金项目1项,省部级科研项目3项,省部级教改项目2项。曾获浙江省教育科研成果奖三等奖。杭州优秀教师、杭州教育局系统优秀教师,杭州师范师德标兵。   课程团队: 课程主讲人来自杭州师范、浙江、英语教平台(美国)、浙江海洋、北京外国语、复旦和诺丁汉(宁波)等。(注:院校名称按课程内容顺序排列)

跨文化思辨英语教:理念与方法
国家级
开课中

北京外国语大学
52人评价(240)人学习
本课程依托于外研社出版教材《思辨英语》系列教程研发而成。 本课程由北京外国语中教授、金利民教授、张莲教授、蓝纯教授、夏登山教授以及王艳副教授组成专业教团队,遵循《普高等校外国语言文类专业本科教质量国家标准》对人才培养规格的要求,系统介绍跨文化思辨英语教原则、教理念,及其在英语听、说、读、写等核心课程教中的应用,帮助英语专业师范及各段英语教师在一线教中融合语言能力、跨文化能力与思辨能力培养,创新教设计,提升教质量,为我国英语教师教育及职业发展工作做出贡献。   【课程特色】 知名专家,联袂主讲:跨文化思辨英语教领域知名专家担纲主讲,跟踪术前沿,促进教方法革新和教质量提升。 理念先行,实践结合:围绕跨文化思辨英语教核心原则和教方法展开,过教活动示例,展示何将思辨能力和跨文化能力各项子技能贯彻落实到听、说、读、写的具体教活动中。 内容系统,科规划 :课程内容系统,层层推进。单元教目标和单元小结,帮助聚焦习重点,理清习思路;在线测试和讨论,强化习效果,增进同伴交流。   【主讲专家】 孙中 北京外国语副校长、教授、博士导师,教育部高等校外国语言文类专业教指导委员会主任,中国英汉语比较研究会英语教研究分会会长,中国跨文化交际会会长,中国翻译协会副会长,中国亚太会副会长,中国澳利亚研究会会长,国际跨文化交际研究会(IAICS)顾问,《国际论坛》主编,《中国ESP研究》主编,《跨文化研究论丛》主编,《澳利亚研究》主编。主要研究领域包括外语教育、跨文化交际与传播、美国研究。“新世纪百千万人才工程”国家级人选,中宣部“文化名家暨‘四个一批’人才计划”专家,国家“万人计划”哲社会科领军人才,享受政府特殊津贴。   金利民 北京外国语孔子院工作处处长、英语院教授,国际应用语言会执行委员。主要研究领域为第二语言习得、外语教育、思辨能力发展、英语口语教等。曾联合主持北京高等校教育教改革立项项目“北外英语专业本科人才培养模式的研究与实践”。主要成果包括专著《汉语中介语的体标记变化规律》、教材《思辨英语教程》口语系列(主编)、编著《北外英语专业课堂教理念与实践》、《英语教育与人文教育》及外语教育教论文等。曾获2008年、2012年、2017年北京成果一等奖、二等奖共5项以及北京优秀教师称号。   张莲 北京外国语英语院副院长,博士,教授,博士导师,教育部外国语言文类专业教指导委员会副秘书长,中国英汉语比较研究会外语教师教育与发展专业委员会副主任。研究方向为应用语言,重点关注教师认知与发展、课堂话语分析和二语写作。近几年主持或参与完成国家社科基金和教育部人文社科项目数项。2009、2013、2018年获北京高等教育教成果一、二等奖;2017年获北京高等校教名师奖。   蓝纯 北京外国语英语院教授、博士导师。主要研究领域为认知语言、语用、修辞、翻译。已出版专著、编著及教材十余部,包括A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese (2003),《认知语言与隐喻研究》(2005),《语用与〈红楼梦〉赏析》(2007),Facets of Language (2007),《语言概论》(2009),《修辞:理论与实践》(2010),《思辨英语教程精读1:语言与文化》(2015),其中 Facets of Language 被评为2008年北京高等教育精品教材,《语言概论》和《修辞:理论与实践》被评为国家“十二五”规划教材;另译著4部,在国内外术刊物上发表论文三十余篇。2004年获霍英东教育基金高校优秀青年教师奖。   王艳 外国语院英语系博士,副教授。主要研究兴趣为应用语言、二语习得,英语听力教与研究。主要成果包括发表《基于认知框架的二语听力理解困难分析》、《输入方式与听力词汇习得——一项听力词汇习得实验的报告》、《对和教师关于课堂教活动看法的调查与分析》、《自主习者对教师角色的期待》、《自主习中的行为与成效研究》、《思辨听力:理据、框架与操作》、《以语言能力、思辨能力和跨文化能力为目标构建外语听力教新模式》等多篇CSSCI期刊论文,撰写《英语听力教与研究》、《中国二语听力理解能力模型建构》等专著,主编《思辨英语教程视听说》系列教材,参编《高级英语口语教程》。   夏登山 北京外国语英语院教授,现任中国逻辑会语用专业委员会理事、北京高校英语类专业群专家委员会秘书长。主要研究方向是语言、翻译史,曾主持完成国家社科基金项目、教育部人文社科项目和中国博士后科基金特别资助项目等多个国家级、省部级科研项目。近年来在商务印书馆、外语教与研究出版社等出版专著、教材四部,在国内外术期刊发表论文三十余篇。

术论文文献阅读与机助汉英翻译
国家级
开课中

重庆大学
18人评价(47)人学习
课程特色 教师专业实力雄厚课程团队中的教师在图书情报领域具丰富的经验,的老师具多年科研论文写作指导教经验,此外课程在开发过程中还邀请多位SCI审稿人指导、把关。   课程内容实用性强课程按照科技论文“读什么”、“何读”、“何翻译”、“何发表”四个方面进行讲授。讲解过程中依托术论文写作实例介绍、演示何使用文献管理软件以及机器翻译软件,帮助习者迅速从零起步,逐步独立完成术论文的查找、阅读、翻译,做到能读会译,为日后在国际术期刊发表论文做好准备! 课程编排层次合理课程内容循序渐进,从文献检索、文献管理,到文献阅读方法;从机器辅助翻译的翻译流程、方法,到完成术论文的翻译,稳扎稳打、步步为营。   授课老师 何欣忆   重庆外国语院教师,中国ESP专业委员会重庆ESP分会常务理事,重庆教师教发展中心培训师团队、混合式教培训师团队、翻转课堂研究团队、在线课程研究团队、未来习研究中心成员。曾获“西浦全国创新赛”第一名,教育部在线教育研究中心“智慧教之星”称号,重庆“唐立新优秀教教师奖”,重庆“教成果奖”一等奖,“全国高校英语教师教基本功赛”二等奖。 陈毅强   重庆外国语院教师。毕业于重庆外国语院。曾在欧盟口译司接受同声传译培训,后一直从事口笔译工作,迄今笔译总量超过300万字,同传交传数百场。在校承担英语、英语口译入门、商务翻译、MTI基础译训与模拟会议传译等课程的教工作。 刘勇   重庆工商外语院教师,承担商务英汉翻译、商务汉英翻译、口译、中国文化概括等课程的教工作。同传、交传经验丰富,曾参加多个型会议的翻译工作,并为中国银监会等机构提供翻译服务。

宏观经济:理论与全球实践
开课中

北京外国语大学
0人评价(31)人学习
【课程简介】 本课程共分为三个部分,以“经济运行规律-理论模型构建-政策实践应用”为逻辑主线,系统讲解宏观经济的核心内容。第一部分聚焦国民收入、胀与失业三核心指标,帮助建立对宏观经济现象的基本认知;第二部分深入剖析经济短期波动、短期到长期过渡以及长期增长的理论框架,揭示经济运行的内在规律;第三部分结合全球各国的货币政策与财政政策案例,探讨何基于理论制定效的经济政策。不同于传统的宏观经济课程,本课程不仅注重理论讲解,更强调对经济现象背后逻辑的分析与政策实践的应用。对于经济专业,这是一门夯实理论基础、拓展国际视野的必修课;对于非专业,也是一门理解全球经济动态、提升决策思维的实用指。   【课程特色】 深入浅出 逻辑清晰 课程从宏观经济现象出发,逐步引导掌握核心理论模型,并最终落脚于政策实践,形成“现象-理论-应用”的完整知识链条,同时以俗易懂的方式讲解复杂理论,兼顾专业性与普及性。 全球视野 注重实践 本课程以中国、美国、德国等经济体为案例,过师互动讨论的形式,深入分析其宏观经济形势与政策实践,帮助理解不同经济体的运行特点与政策选择,培养解决实际经济问题的能力。   【主讲团队】 孙莎,北京外国语国际商院讲师,研究领域为宏观经济政策评估、全球化、金融监管与金融机构等。

汉语国际教育教
开课中

天津外国语大学
4人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程属于汉语国际教育专业核心课程,面向本科三、四年级开设,旨在提升当代的国际传播能力,是习、了解并掌握何依托文化讲好中国故事、促进中外人文交流的重要实践应用渠道,助力应用型高校人才培养。   【课程特色】 本课程遵循教内容前沿性、时代性、高阶性的原则,创新教内容体系,引入语言理论、第二语言习得、教理论方法等多领域最新研究成果,侧重以问题为导向,以任务为引导,在实践发表、模拟课堂、教案例分析、教产品设计中寻求理论依据和理论解释,达到知识能力素质的机融合,以及解决复杂问题的综合能力和高阶能力的形成。 充分利用科教融合、产教融合成果,结合最新科研项目及教资源建设项目,运用混合式、探究式、项目式等教方法,开展多元、全过程指导教,促使国际视野,提高国际传播能力和创新能力。(1)教理念新 紧紧围绕“为国家和地区战略服务,提升国际传播胜任力,讲好中国故事”的核心能力培养问题,形成“以国际传播胜任力为导向的主导主体、产教研一体、融合思政、能力培养、价值塑造”的创新教核心理念。(2)教模式新 结合PISA全球胜任力模型,从四个维度出发,构建新时代新文科背景下国际中文教育教法“一条主线、四个维度、六个阶段”的创新教模式。(3)教方法新 开展翻转、案例、实践、拓展教,提升课程的创新性和挑战度,引导完成“自主习(慕课)---主动探究(案例)---任务驱动(项目)---亲身参与(教成果)”全过程习。(4)教活动新 (5)思政形式新 创新思政融合成果形式,基于课程创建融入思政元素的中国文化对外传播APP(汉家军、一见故、二十四节气),与《习近平中国特色社会主义文化建设》课程合作共建4课时教内容,制作“看故宫,汉语”、“汉字,观天下”海外“文化汉语”思政课程,指导以“抗疫精神”、“红色精神”、“中国智慧”、“中国文化海外传播”等主题获批全国创新创业项目等。   【主讲团队】 行玉华:天津外国语国际教育院副教授、副院长、天津汉语国际教育研究会常务理事、国际中文教师面试官。主持:省部级、局级、校级教改、教应用、教资源建设项目7项,包括天津社会科项目、教育部语合中心教资源建设项目、天津外国语本科教质量与教改革研究项目、课程思政专项项目等。作为主要参加人参与:省部级、局级二语教、智库、教创新类项目12项,主要包括教育部人文社会科研究一般项目、天津社会科规划智库项目、教育部语合中心国际中文教育创新项目等。独著汉字教、词汇专著2部、主编新 HSK 系列教材6部、参编4部、在编汉语汉字系列教材3部,主持在建数字化教资源2项。发表教类论文、资政报告、报刊文章8篇。 朱京津:天津外国语国际教育院副教授,研究方向为二语习得研究。曾获2020年获得天津外国语示范岗先进个人;2021年获全国第二届“汉语+”国际中文教育教技能赛“优秀指导教师”荣誉称号。 顾倩:天津外国语国家教育院讲师,汉语言文化系副主任,研究方向为对外汉语语音、语法教研究,语音、语法研究。曾获天津外国语青年教师教基本功竞赛二等奖。 蒋锦文:天津外国语国际教育院讲师,研究方向为第二语言教。 代秀敏:天津外国语国际教育院讲师,研究方向为对外汉语教。曾获2016年获天津外国语示范岗先进个人;2016年获天津外国语青年教师基本功竞赛二等奖;2018年,获国家汉办“汉教英雄会”赛优秀指导教师奖。

社会科研究方法:量化与质性研究入门
开课中

北京外国语大学
1人评价(93)人学习
【课程简介】 本课程系统介绍社会科研究中的量化与质性研究方法,帮助掌握从数据收集到分析的全流程技能。课程涵盖量化研究中的统计方法(相关分析、T检验、方差分析)和实验设计,以及质性研究中的多种范式(民族志、扎根理论、个案研究)和数据分析技巧。过视频微课、案例分析和实践作业,何设计研究、收集数据、分析结果,并撰写研究论文,为未来的术研究或实际应用打下坚实基础。   【课程特色】 双轨并行:同时涵盖量化与质性研究方法,帮助全面掌握社会科研究的核心工具。实践导向:过丰富的案例分析和操作题,强化的研究设计与数据分析能力。灵活习:采用视频微课形式,可自主安排习进度,结合自测题和作业巩固知识。   【主讲团队】 徐浩,博士,北京外国语英语院教授、博士导师。张虹,博士,北京外国语中国外语与教育研究中心教授、博士导师。

韩国文化
国家级
开课中

大连外国语大学
38人评价(35)人学习
  文化是一个国家、一个民族的灵魂。只了解文化,才能深刻理解这个国家、这个民族的精神世界。本课程主要讲授韩国的衣食住文化、仪礼文化、传统节日与岁时风俗文化、宗教文化、传统艺术、共同体文化、口碑文等内容。过对韩国文化的习,即可以使了解韩民族的自然科和技术、语言和文字等非意识形态的部分,又可以了解世界观、人观、价值观等具意识形态性质的部分,助于在跨文化交际时能够互相理解、尊重、兼容交际双方文化的差异。   本课程主要面向各高校韩国语专业的、对韩国社会和文化感兴趣的非韩国语专业以及社会上习韩国语及对韩国感兴趣者提供优质的韩国文化教育资源。 1. 力求实用性与发展性相统一。实用性的课程内容便于课程实现其社会价值,发展性的课程内容便于课程实现其对的思维训练价值。在选择课程内容时,着眼于韩国文化基本概念、典型案例,文化的基本概念、地域概况、政党概况及共同体文化、仪礼文化等,使过本课程能够全面地掌握关韩国文化的基本知识。同时,选择一些目前韩国文化产业政策、非物质文化遗产政策等热点问题,使能够更系统、更科地了解朝鲜半岛情况,并能习和训练何分析和思考这类问题。 2. 力求科化与活化相统一。在课程中增加联系现代社会活的内容,即课程内容活化,可以避免课程内容过于呆板,同时可以增强习兴趣,使能够觉得所用。在实现课程内容活化时应选择现实活中的知识进入课程。,衣食住文化、岁时风俗文化、交概况、经济概况、教育概况、旅游业概况等。在这些课程内容当中,可以从现实活特例和具体问题情景中发现科知识在课程中的主要体现,把获得的抽象的科知识在现实活中具体化。另外,活化的知识可以加深对韩国社会的认识,助于将来身处韩国或与韩国人接触时,能够运用科知识去分析活现象,解决实际问题,使科知识获得直观、感性的整体意义。   * 版权声明:因教需要,本课程视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。

交替传译
开课中

大连外国语大学
33人评价(195)人学习
【课程介绍】 本课程在教授较为全面的交替传译技巧的同时提供丰富的实践训练,主要从以下方面开展:口译简介、记忆的类型和方法、听辨(话语模式)、听辨(息结构)、译述(演讲能力)、译述(复述能力)、公共演讲、数字口译、转换训练(跟读)、转换训练(视译)、笔记(介绍)、笔记(话语的结构)、笔记(话语的重构)、口译中的跨文化意识和口译中的应对策略。希望本课程的习者过课程的习,能够掌握基本的口译技能技巧,领悟口译专业精神。完成课程习后,习者将能够担任一般难度的商务谈判、演讲、访谈等交替传译工作,并过本课程的习和实战,培养交际能力,提升人文素养。   【课程特色】 体系完整 教法创新  本课程包含交替传译中的听辨、译述、公共演讲、数字口译、笔记等主干技能,还加入了同声传译中的跟读和视译练习,全面提升习者的双语转换能力。 技能为先 素养提升  本课程以口译技能为主,同时关注口译中的跨文化意识和应对策略等关于翻译伦理的思考,启发习者对译员角色进行思考,提升综合素养,助于习者运用口译技巧,高效完成口译任务。 延伸习 实战演练  本课程在教视频之外,还提供量延伸习及实战演练资料,为习者的练习提供指导。口译是一门实践性科,这些针对性的练习将帮助习者提升习效率,早日成为优秀口译员。 师资雄厚 阵容强  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均具备高级职称或出国习经历且均为翻译硕士导师,教及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教成果奖以及省级、国家级教比赛奖。   【课程团队】 邹德艳:上海外国语英语语言文博士,连外国语高级翻译院副院长、教授、硕士导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、连外国语“教名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问者项目资助赴北京访,获国家留基金委资助赴英国伦敦院(University College London)访。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教成果奖。邹老师作为连外国语本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 赵颖:连外国语高级翻译院副教授、MTI研究教研室主任、硕士导师。讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等的本科及研究口译课程。多次获得校级、省级教成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教创新赛——第五届外语微课赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。 傅琼:上海外国语英语语言文博士,连外国语高级翻译院副教授、硕士导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究口译课程。主持校级及省级教改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教成果奖1项、级以上科研成果奖3项。 陈婧:连外国语外国语言及应用语言硕士,连外国语高级翻译院副教授、硕士导师,英国布鲁奈尔访问者。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究口译课程。主编和参编多部口译教材,主持和参与多项省级、国家级科研及教改革项目。 方菊:上海外国语翻译博士,连外国语高级翻译院副教授、硕士导师,国家留基金委曼彻斯特公派访问者。主编《交替传译》等教材。口译教经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究课程,三次获得辽宁省教成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 张华慧:英国艾塞克斯硕士,连外国语高级翻译院副教授、硕士导师。主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普高等教育本科教改革研究项目2项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务口译等课程。主编及参编多部口译教材,主持及参与省级、国家级科研及教改革项目。主讲微课“口译中的跨文化能力”获“全国高校教师教创新赛——第五届外语微课赛”辽宁省二等奖。   【参考书目】 Andres, D. & M. Behr. To Know How to Suggest-Approaches to Teaching Conference Interpreting [M]. Berlin: Frank & Timme Verlag fur wissenschaftliche Literatur, 2015. Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. Gillies, A. Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009. Nolan, J. Interpretation: Techniques and Exercise [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008. Setton, R. & A. Dawrant. Conference Interpreting: A Complete Course [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016. 戴慧萍. 交替传译实践教程(上、下) [M]. 上海:上海外语教育出版社,2014. 戴炜栋. 走进口译——欧盟亚欧口译项目多媒体教资料 [M]. 上海:上海外语教育出版社,2006. 仲伟合,詹成. 同声传译 [M]. 北京:外语教与研究出版社,2009. 张华慧. 商务口译 [M]. 北京:北京师范出版社,2020. 邹德艳. 同声传译 [M]. 北京:国防工业出版社,2013. 邹德艳. 口译的记忆训练——理论与实践 [M]. 北京:中央编译出版社,2016. 邹德艳. 听辨与译述 [M]. 北京:北京师范出版社,2020.   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)