为您找到课程结果约 379

中级汉语视听说
开课中

北京第二外国语学院
18人评价(16)人学习
主要以美国留学生哲君在中国学习汉语的生活为主线,围绕机场接机、超市购物、朋友邀约、考试报名、求职面试等话题,以观看视频的形式对哲君的生活、学习、人际交往等方面进行了介绍,便于学习者了中国现代社会的真实情景,由浅入深地掌握不同交际环境中的语言表达,感受当代中国社会的主流文化。   【课程特色】 话题覆盖范围广泛 本课程讲述的话题涉及生活、学习、工作的各个领域,覆盖了中文日常交流的方方面面,有助于学习者了和掌握相关知识。 选取真实会话场景 本课程选取了机场接机、超市购物、寻师答疑等贴近生活的会话场景进行语言文化、视听说技巧介绍,将真实的现代中国呈现给学习者,帮助学习者了掌握会话语言与技巧。 精心打磨语言文字  本课程所有会话场景素材都由经验丰富的专业教学团队编写脚本、精心打磨,避免了因为非原创而产生的脚本、生词、语法点难度无法准确限定的问题,保证了汉语学习的高效性、趣味性、时效性。   【主讲教师】 宋飞,北京第二外国语学院副教授。中央民族大学与哥伦比亚大学联合培养博士,硕士研究生导师,北二外汉语学院副院长。主要从事语言智能、国际汉语教学计量、文化科技融合方面的研究和教学。目前主持北京市社会科学基金等多个科研项目,作为骨干成员参与国家社科/国家自科基金重大、重点、一般课题多项,出版专著《国际汉语教学中的性质状态类基层词库建设研究》一部,参写、参编两部,在科技与中文教学等中外学术刊物上发表论文十余篇。曾获北京高校青年教师教学基本功比赛一等,编写出版中国第一套VR语言教材。    徐煜,北京第二外国语学院助教,汉语国际教育专业。主要研究方向为汉语作为第二语言教学,参与教材《体验汉语VR视听说教程 中级1》、《体验汉语VR视听说教程 中级2》的编写、北京市社科基金项目“国际汉语教学词汇五维级指标体系及级词库建设研究”等工作。   张雨琪,北京第二外国语学院助教,汉语国际教育专业。主要研究方向为语料库建设及研究,读研期间参与校级研究生重点科研项目“面向汉语教学的中文歌曲等级数据库建设研究”,参与教育教学项目“语料库在语言教学及研究中的应用”、北京市社科基金项目“国际汉语教学词汇五维级指标体系及级词库建设研究”等工作。   王曼卿,四川大学,汉语言文学专业。  

德国历史十二讲
开课中

北京师范大学
31人评价(40)人学习
  德国史是人文社会科学一门重要的课程,它可使学习者在学习德国优秀文化遗产的同时,又批判这一文化中的“恶魔”成

中韩口译
开课中

北京第二外国语学院
23人评价(56)人学习
第一单元主要介绍口译的种类、口译的标准,译员的基本素质等,帮助学习者了口译的基本概念。从第二单元始,每个单元均有两个部组成,第一部为常识和技巧讲,这一部主要对翻译技巧和常识进行了讲,以便学习者掌握一些口译的基本常识,也帮助学习者掌握基本的翻译技巧。第二部为句子翻译讲,对句子中出现的难点和重点进行了讲。每个单元都为学习者准备了韩国语视频或者音频资料,以供学习者跟读或者复述之用,目的在于提高学习者的韩国语听力水平和口语表达能力。课后还留口译练习作业,通过自行训练,巩固所学内容和口译技巧。

英语漫谈海上新丝路
开课中

大连海事大学
49人评价(15)人学习
《英语漫谈海上新丝路》从大连出发,沿着海上新丝路,横贯亚非欧大洲六个国家,带大家一起学英语、看风景、聊文化。我们将跟随它一同过以下国家:     印度尼西亚 Indonesia   最大的岛国,各岛处处青山绿水,四季皆夏,人们称它为“赤上的翡翠”。                             斯里兰卡 Sri Lanka   南亚岛国,坐拥美丽的沙滩和千年的宗教古城,浓郁的茶香和绚丽的宝石闻名于世。                             巴基斯坦 Pakistan   随处可见身披美丽彩衣的客车、身着色彩艳丽服装的女人和虔诚祈祷的信众。                           肯尼亚 Kenya   拥有数量众多的珍禽异兽,多姿多彩的赤自然景观和风土民情。                           摩洛哥 Morocco   “北非花园”,温和的海洋性气候使这里的很多海滨城市四季常青。                             法国 France   高耸入云的埃菲尔铁塔,精美肃穆的巴黎圣母院……这里是欧洲浪漫的中心。                           欢迎关注课程公众号:  

乌拉俄语АБВ
开课中

西安外国语大学
34人评价(135)人学习
乌拉俄语АБВ课程共18课,前8课为语音导论课,每课为语音、语法、言语训练(句型、课文)、书写四部;后10课是基础课,每课为语音、语法、言语训练(包含句型、对话和课文)并附有俄罗斯名城简介。       课程采用线上学习的方式,讲重点突出、条理清晰;讲风格清新活泼、通俗易懂。教学内容循序渐进,配备充足的练习帮助学生掌握所学的知识点。每小节配有一弹题,每课课后有选择题和讨论题,期末的客观题进一步强化巩固课程内容。 

应用统计学
开课中

天津外国语大学
8人评价(15)人学习
该课程是一门教你通过收集数据和数据来认识未知现象的科学,通过探索数据内在的数量规性,实现对客观事物的科学认识。希望通过对统计学的普及,让统计学近工作和生活,让更多的人学会用统计思维思考和决问题,用统计的眼光看身边的世界。 课程通俗易懂、趣味性强,通过短视频授课方式,提升学生的学习兴趣,提高学生自主学习能力。全课程一共为7章,别是:统计学与统计数据、统计数据的收集整理与显示、统计数据的特征和描述、SPSS软件的应用、R软件的应用、统计假设检验方法、相关与回归方法。课程共计53讲,每讲内容聚焦精讲8-15钟,观看过视频后,学生还可以利用章节测验检查学习效。课程以提高读者运用统计方法决实际问题的能力为目的,侧重理论知识与技能训练相合,旨在培养学习者的统计思维能力,助力学习者成为创新型统计学人才。 【课程特色】历史悠久 师资雄厚  本课程是天津外国语大学具有悠久历史的特色课程,现有教师团队多数为常年从事本课程一线教学和从事相关研究的资深教师,课程内容合了团队成员的研究成合案例  注重方法  本课程是一门注重方法论的课程,针对一些较为抽象、复杂的统计方法,主讲教师将合具体案例以及SPSS和R软件授课,助力学生对方法的理与运用。注重实际  与时俱进  配套教材是多位主讲教师参与编写的“十五”高等院校经济管理类专业“互联网+”创新规划教材(王淑芬主编《应用统计学》,2017年版,北京大学出版社)。该教材基于IBM SPSS22.0编写,注重输出读;与时俱进,注重统计知识及案例的前沿性;强化新媒体思维,注重提高教材实际功能与效用。 【课程团队】郭建校:管理学博士、天津外国语大学国际商学院院长、教授、硕士研究生导师,管理科学与工程学科负责人;主要从事高等教育、评价与预测、大数据与区块链研究;主讲统计学、多元统计等课程;曾入选“滨海新区双百科技特派员”;获天津市教学成一等、河北省教学成、天津市教育科学研究进步等;主持或参与国家社科规划课题、教育部人文社会科学研究项目、天津市普通高等学校本科教学质量与教学改革研究计划项目、天津市教育科学规划课题、天津市教委重点调研课题等各类研究课题10余项;发表学术论文10余篇、EI检索论文5篇,出版学术著作1部、教材3部。王淑芬:天津外国语大学教授,硕士研究生导师;主要从事管理决策定量、统计方法及应用研究;主讲统计学、运筹学、多元统计、管理决策与定量等课程;曾任天津市数量经济学会副理事长、天津市运筹学会理事;获得天津市“五一”劳动章、天津外国语大学“教学质量优秀”、“德业双薪十佳教师”等荣誉称号;主讲的运筹学课程获批校级一流课程培育项目;主持参与国家软科学研究计划课题、全国及天津市教育科学规划课题、天津市教学成重点培育项目等十余项;主编《应用统计学》“互联网+”教材,发表学术论文20余篇。郑妍妍:数量经济学博士,天津外国语大学副教授、硕士研究生导师;主要从事微观计量经济学理论方法与应用研究;主讲统计学、计量经济学等课程;天津市数量经济学会常务理事、天津市中青年骨干创新人才、天津外国语大学求索青年学者;主持教育部人文社会科学研究项目1项,作为主要参与人参与国家级项目5项、省部级项目若干项;发表学术论文20余篇。 李金玲:天津外国语大学讲师;主要从事数据挖掘、信息管理研究;主讲统计学、C语言程序设计、JAVA语言程序设计等课程;参与编写《应用统计学》等教材;参与市级、校级科研项目5项;发表学术论文10余篇常明:天津外国语大学讲师;主要从事数据、信息管理研究;主讲统计学、会计学、财务管理等课程;参与编写《应用统计学》等教材;主持市级、校级科研项目3项,参与省部级、市级、校级项目4项;发表学术论文10余篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)

基础笔译:汉英翻译
开课中

暨南大学
14人评价(39)人学习
课程共十五个单元,从篇章内容入手,采用“主语-主句-主题推进”的“主”模式,探讨了景点翻译、文学翻译、时政翻译等的不同特点,讲授翻译案例,帮助学生掌握翻译技能,提升汉英翻译水平。   【课程特色】 主题翻译 针对教学  课程探讨景点翻译、文学翻译、时政翻译的不同特点,帮助学生掌握处理不同主题文本的技巧,有针对性地提升汉英翻译能力。 案例教学 注重实践  课程引入翻译案例,汉语文本内容,将翻译技巧融入翻译实践中,通过展示汉英翻译的具体过程,培养学生的翻译实践能力。 专业讲 循循善诱  授课教师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和教学经验,授课风格循循善诱,具有启发性。   【主讲教师】 朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院教授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人;国家社科基金中华学术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇教程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找安•迈尔》等,在《外国语》《上海翻译》《外语教学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

基础笔译:英汉翻译
开课中

暨南大学
12人评价(41)人学习
【课程特色】 体系完备  知识全面  课程内容全面,共十五个单元,以语法类别划,包括词语、句子、段落翻译,体系完整,知识点完备。 案例教学 注重实践  课程引入翻译案例,英语句子的构,将翻译技巧融入翻译实践中,清楚展示英汉翻译的具体过程,培养学生的翻译实践能力。 专业讲 循循善诱  授课教师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和教学经验,授课过程中老师循循善诱,启发学生领悟翻译方法和技能。   【主讲教师】 朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院教授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课程主持人,国家一流本科在线课程主持人,国家社科基金中华学术外译项目负责人,网易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课程两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇教程》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找安•迈尔》等,曾在《外国语》《上海翻译》《外语教学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

汉语-阿拉伯语口译
开课中

北京第二外国语学院
30人评价(42)人学习
精通阿拉伯语并熟练进行阿汉互译是保持交际渠畅通的必要条件。 《汉语阿拉伯语口译》旨在将语言技能与专业知识相合,通过对口译背景知识(如口译的定义、历史、特点、类)、口译基本理论及实践技巧(如记忆、口头概述以及数字、成语、谚语等难点的处理)等内容的梳理和讲,使学生掌握口译基本理论与技能,逐步熟悉在外事接待、大会发言、文化交流等主题领域的口译实践。 魏启荣教授善于以高端阿拉伯语翻译实践为抓手,紧抓课堂阵地和课外主渠创新人才培养路径,推进“思政进入汉阿口译课堂”,积极探索“习近平新时代中国特色社会主义思想”、“十九大报告”等理论发展素材进教材、进课堂、进头脑,将其贯穿到汉阿口译教学中,期待《汉语阿拉伯语口译》慕课华丽呈现!   主讲专家介绍 魏启荣,阿拉伯语哲学博士,教授,硕士生导师,现任北京第二外国语学院中东学院副院长,北京市优秀思想政治工作者,北京市青年教学名师,北京市优秀共产党员,北京高校优秀本科育人团队——阿汉高级翻译本科育人团队带头人,中央广播电视总台CGTN阿拉伯语频签约嘉宾,出版专著、译著、教材等6部,发表学术论文20余篇。主持国家社科中华学术外译项目、北京市哲社科青年项目、教育部一般项目,参与国家社科重大项目。

德语基础语言学导论
国家级
开课中

北京理工大学
16人评价(83)人学习
本课程全面系统地介绍的德语语言学知识,使学生不仅全面了这门语言的本质和规,同时掌握德语语言学研究的基本理论与方法,提高德语语言学论文撰写能力与相关学术科研能力。