为您找到课程结果约 545

医学SCI论文写作
开课中

首都医科大学
19人评价(14)人学习
第二部分为SCI学术论文中摘要、标、引言、方法、结果、讨论等各部分的功能结构以及言组织的特点。第三部分为表的介绍以及特点总结。课程还引入了BMJ,JAMA,Lancet以及NEJM四大期刊中较多具有很强指导性的实用案例。  【课程特色】 专业相结合  本课程把医学专业医学英相结合,从言的角度提升医学生的专业写作能力。作为学院校医学英课程的必修课程,本课程为开设SCI医学论文写作专业英课程的英教师提供参考、辅助和补充,并为未开设该课程的学校提供优质的课程资源,满足全国众多医学院校的需求。  课程内容的实用性   通过对学术写作及医SCI论文写作常用范式、原则技巧的梳理指导,旨在提高高阶层医学生及广大医学从业者的医学SCI论文英写作水平,为其论文写作及发表助力。 课程资料的权威性   通过引入BMJ,JAMA,Lancet以及NEJM四大期刊中大量的案例,帮助医学生和医疗工作者了解顶级SCI期刊的特色和要求,提高课程的权威性、专业性和指导意义。    课程难度的梯度性  本课程从写作中基础的标点、词、句子以及段落要求开始介绍,帮助学生夯实基本功。之后逐步过渡到较难的SCI英文论文各个部分的写作,帮助学生一步步实现写作能力的提升。 【教学团队】 卢凤香:教授,首都医科大学医学人文学院院长。教育部考试中心医护英水平考试专家组成员、中国国际化人才外考试专家组成员、国家卫健委医学考试中心英专家组成员,中国英汉比较研究会专门用途英专业委员会医学英分委员会副秘书长,北京市高教学会大学英研究会常务理事。2012年、2018年两次获得北京市“高等教育教学成果奖”;作为负责人获批北京市“大学英优秀教学团队”称号;2016年微课作品获“全国外微课大赛”特等奖。 华瑶:讲师,研究方向为医学英, 2015年获得“北京市优秀人才骨干教师”项目,2016年获得北京市“第七届研究生教学基本功大赛”特等奖。2019年获批“北京市优秀人才青年骨干教师”项目。主编《医学院校研究生英说》(第三版) 等教材。 陶鑫:讲师,研究方向为英教学、医学英,曾获第四届“外教社杯”全国高校外教学大赛(综合组)全国特等奖、组委会特别荣誉奖。出版教材有《涉外护理英高级教程》 《医学英视听说II》 《医学英词汇学习新途径——医学英之希腊、拉丁言文化渊源》。 郭晶: 副教授。英教学一线骨干教师,主持校级重点教改课二项,出版专著及教材三部,2012年获得首都医科大学第七届青年教师教学基本功大赛一等奖,2013年作为主要完成人获得北京市高等教育教学成果奖二等奖,获得北京高校第八届青年教师教学基本功比赛文史类B组三等奖,2016年作为团队负责人获得第二届中国外微课大赛全国决赛一等奖。 田甜:讲师,参多项课研究工作,获得2016年第七届“外教社杯”全国高校外教学大赛北京赛区视(听说)课组一等奖。 杨波:讲师,获得首都医科大学“第七届青年教师教学基本功比赛”一等奖。参编写《医学英视听说II》、《医学英词汇进阶教程》、《医学院校研究生英写》(第三版)等教材。

交通运输工程翻译
省级
开课中

华东交通大学
7人评价(8)人学习
【课程简介】 课程以交通运输工程翻译能力素养提升为核心,以实例分析为基础,系统介绍了交通运输工程翻译的基础性知识,涵盖交通运输工程英特点、翻译原则、翻译技巧、从业者素养、翻译辅助工具等;重点讲授交通运输工程实务翻译技能,如交通运输工程术的翻译、学术论文摘要的翻译、工程量清单的翻译、纸的翻译、交通公示的翻译、铁路工程建设标准的翻译、国际工程项目合同的翻译、标书的翻译、工程项目方案的翻译。具体为:(1)交通工运输程概念、交通运输工程英翻译工作者的素质、责任专业化;(2)交通运输工程英言特点、翻译原则及表达策略;(3)交通运输工程英、句子的翻译技巧、交通公共服务领域英文译写规范;(4)交通运输工程英学术类文章的翻译,如交通运输工程学术文献、摘要、表、关键词的翻译;(5)铁道行业技术标准以及铁路工程建设标准的翻译;(6)交通运输工程相关知识的了解表达。   【课程特色】 (1)接轨所在学校交通运输工程学科优势特色,满足交通行业和江西经济发展的言服务需求。 (2)基于“实践能力+行业职业素养+专业知识”一体的课程建设理念,校企合作培养学生较强的翻译实践能力、团队合作和信息检索能力,锤炼翻译实践工匠精神和批判性思维。 (3)将交通运输工程行业翻译案例引入课堂,采取探究式批判式的教学学习方法,引导学生掌握跨学科背景知识,融会贯通交通运输工程领域中的翻译实践技能、方法、素养和能力。 (4)将价值引领、翻译职业素养、课程内容以及翻译实践能力融合起来,以“交通强国”和“高铁走出去”言服务的规范和素养为导向,以交通运输工程翻译实践能力为核心,培养学生的信息检索、跨学科知识积累、解决问等素养,培植民族自豪感、科技创新精神、对铁路事业的责任感和使命感,以及把自己的理想追求植根于国家的战略发展等价值观。   【课程团队】 陆秀英:华东交通大学教授,博士, 硕士生导师,2017年英国曼彻斯特大学访问学者,中国翻译协会专家会员,中国生态翻译认知翻译学会理事成员,校学术委员会成员,翻译硕士教育中心主任、翻译研究所所长。主讲《汉英翻译》、《交通运输工程翻译》、《文体翻译》《翻译概论》等多门课程主持国家、省部级各类项目15项,发表论文30余篇,出版专著、译著、教材等8部。连续多年被评为校优秀主讲教师及省(校)毕业论文优秀指导教师,3次获得省部级优秀教学成果奖省社科成果奖,多次获得校优秀教师、优秀党员称号。 彭莉:副教授、硕士、硕士生导师,荷兰代尔夫特理工大学访问学者。主持、参省部级以上教学及科研课十余项,发表CSSCI、核心论文近二十篇,获全国首届高校VR课件设计制作大赛全国一等奖,江西省高校微课比赛一等奖。指导多名学生获全国大学生英竞赛全国一等奖。 彭翠:硕士,主讲课程包括基础口译、交替传译、专口译、同声传译。本人获评2021年华东交通大学天佑教学新星,2018年外研社教学之星讲课比赛全国复赛一等奖,2020年全国高校教师教学创新大赛——第六届外微课大赛江西省三等奖。2018年参建设江西省在线开放精品课程《应用翻译》,参主编教材《交通运输工程英翻译实务教程》。连续四年被评为全国口译大赛江西赛区优秀指导老师,所指导学生获得全国口译大赛江西赛区一、二等奖;2020年获得江西省大学生科技创新职业技能竞赛中获评“优秀指导老师”,所指导学生获得英应用能力赛项一等奖。有8年口译实践经验,包括3年全职汽车口译,能将口译实践经验应用于指导口译教学。已获得上海高级口译证书、全国人事部二级笔译证书、BEC剑桥商务英高级证书等,江西省翻译协会会员、多次担任全国口译大赛江西赛区评委。 杨祖华:硕士,讲师,主持完成省级课两项,获校级教学成果三等奖1项,参完成省部级课多项,参编写教材一部,发表论文若干篇。主要讲授课程为大学英,同时开设交通运输工程英阅读翻译全校选修课。 付添爵:讲师,广东外外贸大学在读博士,曾访学于清华大学并获“优秀访问学者”称号。主持在研并完成教育部人文社科、江西省社科、江西省高校人文、江西省教育规划、广外研究生科创等课9项。在CSSCI、核心及重要期刊发表论文16篇。出版学术专著1部;合编教材2部。分获“江西省翻译协会首届/第二届成果奖”论文类三等奖2次;分获“江西省外学会学术委员会优秀论文(著)交流评审”一、二等奖各2次;获校“优秀主讲教师”称号并分获国家级、省厅级、校级等教师讲课比赛特等奖1次、一等奖4次、二等奖3次。 黄群辉:硕士,讲师,毕业于湖南师范大学英言文学专业,一直从事大学英、英专业英汉翻译、汉英翻译等课程教学,参了多个省级教学研究项目,发表了多篇论文,获得首届全国高等学校外课程思政教学比赛一等奖。  周灵:硕士,讲师,长期承担大学英课程的教学,先后多次参加院教师讲课比赛。2018年本人荣获江西省“外教社”杯英微课大赛一等奖。同时指导学生在大学英竞赛中多次获奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

传媒英
开课中

上海出版印刷高等专科学校
178人评价(8)人学习
【课程面向及相关职业证书】《传媒英》为传媒行业专门用途英课程。课程紧密对接数字经济、在线新经济等新产业发展,面向多频道网络(MCN)机构、融媒体中心等新业态,深度融合短视频制作、跨境直播电商等新模式,对应新媒体编辑、媒体融合运营等1+X证书新职业要求,系统融入智能媒资管理、AIGC内容生产等新技术行业标准。教学内容融合了传媒专业知识的媒体实传播料,教学过程注重学生在传媒行业实工作情景中的言输出和综合技能训练,重视培育跨文化交际意识和能力、提高媒介素养,全面践行“岗课赛证创”融通理念,力求实现知识传授、技能培养和课程思政的同频共振。 【课程结构内容】课程构建了系统化教学内容,涵盖从传统媒体到数字融合的三大教学块、12个核心主(传媒基础块:传媒入门、传媒技术发展 和视觉传达设计单元;传媒实务块:杂志出版、传统数字报纸、广播电视播放、电影制作、媒体融合 和广告制作单元;传媒前沿块:动画游戏设计、文创产业 和媒介素养),每一教学主均围绕四大教学模块展开;其中,China's Moments模块立足中国新媒体实践,展望人工智能时代的产业发展可能性,开展微视频创作内容写作等任务,提升文化传播创新素养。 【教学团队】课程教学团队依托学校印刷出版传媒类高端应用技术技能型人才培养特色和世界技能大赛优势项目的长期积累,探索专门用途英教学改革路径和方法。教学团队结构合理,包括高级职称2人,企业专家2人,博士3人,100%为“双师型”教师。   【主要教材和辅助学习材料】课程依托校本行业资源,使用本校编写、入选“十四五”职业教育国家规划教材的《新时代职业英专业篇 传媒英》为主要教材(主编:刘军 陈洁华;外教学研究出版社,2021年08月出版),综合利用活页式实训教材和词汇手册(配有U词APP)等系列化、立体化教学资源,保障教学内容的前沿性实用性。        

走向世界的人文中国
省级
开课中

广东外语外贸大学
23人评价(14)人学习
【课程简介】 随着综合国力不断提升,中国已稳居世界第二大经济体, 在国际事务中扮演重要角色。面对复杂的地缘政治和经济关系,中国积极推动有效的跨文化交流,以更好地承担其国际责任。本课程涵盖“中国传统文化当代世界”、“中国电影的跨文化传播”、“中国文学世界文学”、“中国言、媒介文化”四大主模块,讲授中国世界的多元化交流,提高学生对中国哲学、文化、文学、社会和生活的认知度。通过分析中国经典作品和多样的社会实践,本课程将巩固学生既有知识,加深其对中国文化思想内涵外延的理解。此外,通过解读中国文学、文化、哲学、电影等英译作品,不仅可以让学生掌握相关术的英译表达,探究背后的中西文化差异,同时亦能提高他们的跨文化分析批判能力。本课程响应推动中华文化走出去的号召,力促进海内外学习者对中外文化的认识和理解。 The continuously rising power has secured China as the world’s second largest economy and an influential global player. In the complex geopolitical and geo-economic relations, China seeks to shoulder its global responsibility via effective cross-cultural and inter-cultural communication. This course teaches Chinese and foreign students the following thematic topics: traditional Chinese culture and the contemporary world, cross-cultural communication of Chinese cinema, Chinese literature and world literature, Chinese language, media and culture. It is designed to help students understand the multilayered exchanges between China and the world, and to improve their cognition of Chinese philosophy, culture, literature, society and life. By analyzing Chinese masterpieces in comparison with various local experiences, it will consolidate the students’ existing knowledge and expand their understanding of the connotation and denotation of Chinese culture. The discussion of classic Chinese works in multiple media platforms will help the students master the relevant English equivalents of technical terms, explore the underlying cultural differences, and improve their critical thinking of cross-cultural communication. The ultimate goal of this course is to enhance cross-cultural understanding in accordance with the enterprises of “Globalizing Chinese Culture”.   《走向世界的人文中国》从四个专出发,全方位介绍中国人文价值世界的互动交融: Humanitarian China in the Global Era seeks to enhance cross-cultural understanding through multiple themes:   中国传统文化当代世界 (郭岚) 这一专包括饮食文化、“面子”和人际交往、建筑和风水等,全方位探究中国传统文化物质生活、社会生活、精神生活的联系。“饮食文化”讨论中国人对饮食的选择和热情背后的文化成因,及饮食文化在言、思维习惯中的体现;“面子”为学习者揭开人际交往的层层面具及其社会功能;等等。学生观照自身文化传统,探讨中国传统文化异同,并探索求同存异之道。 Traditional Chinese culture and the contemporary world (Lan GUO) This section includes food culture, “face” and social contact, architecture and fengshui by examining the material and the intangible heritage of Chinese culture. “Food culture” embarks on a quest for the cultural explanation of people’s preference for food, and delves into its impact on the Chinese language and the Chinese way of thinking. “Face and social contact” sheds light on the manifold meanings of “face” and their functions in social network. “Architecture and Fengshui” probes into the Chinese approach to man-nature relationship, and explores the dynamics between architecture, poetry and literature. Students are expected to introduce their own traditional cultures so that cross-cultural comparison can be made in class, and mutual understanding achieved.   中国电影的跨文化传播(杨静) 结合电影发展史,讨论当代中国电影业在体制、美学、体裁等层面的变革,选取有影响力的代表作品,讨论其对传统的承继改革,对好莱坞的借鉴创新,以及在银幕上建构的新型国族形象,探讨中国电影走向世界的有效路径;这一专旨在帮助学生通过精选的代表作品了解中国电影的过去现在,知晓中国电影产业的体系和美学的发展,以及如何向世界推广中国电影文化。 Cross-cultural Communication of Chinese Cinema (Jing YANG) In view of the historical development of Chinese cinema, contemporary Chinese films manage to address to the world by re-structuring the conventional narrative paradigm, adopting Hollywood tales and genres, and constructing a new China image for global audiences. This section aims to help students understand the past and present of Chinese cinema through selected masterpieces, the systematic and aesthetic transformation of Chinese film industry, as well as the methods and strategies of promoting Chinese film culture to the world.   中国文学世界文学(蒋竹雨) 翻译中的中国古代文学,例如古代诗歌的翻译实践及其翻译思想的比较评鉴;文学批评思潮中的中国角度及其西方文学评论的对话;西方文学文化作品中中国形象的建构改变等。探讨如何让世界更深入更完整地了解中国文学,如何在中国文学对外传播过程中消除沟通壁垒,避免对立思维,寻求中国文学世界文学的良性互动。 Chinese literature and world literature (Zhuyu JIANG) To read traditional Chinese literature (especially poems) in translation; to examine the theoretical ideas behind the translating practice; to understand the Chinese perspective in conversation with western thoughts in certain streams of literary criticism; to trace how the image of China/Chinese in western literary works changes. The aim is to make Chinese literature more accessible to global readers, and to promote meaningful exchange between Chinese literature and world literature across the cultural barriers and the clichéd dichotomies during the exchanges of literary criticism.   中国言、媒介文化(朱红强) 介绍当代中国境下,言和媒介当代文化之间的表征和互动。结合媒介和言研究理论如:媒介修辞、媒介叙事、多模态等理论资源,阐释广告、歌曲、名人访谈、新闻报道、网络言等多元媒介话。引导学生了解多种媒介文化话分析方法、理解媒介话和“自我”的关系、认识中国媒介在世界全球化境中影响和特点。 Chinese language, media and culture (Hongqiang ZHU) This section introduces the dynamic interaction between language, media and contemporary culture in China. With reference to theories of media rhetoric, media narrative and multimodality, it explores social discourses like popular songs, advertisement, celebrity interviews, news report and web communication. Students will learn how to analyze multiple media and cultural discourses, understand the relationship between media discourse and the "self", and recognize the influence of Chinese media in the global context.    教学材料:自行编辑的电子材料、PPT讲义、视频材料和电影 (数字化教材《寰球人文中国》编纂中,预计2024年出版) 教学方法: 采用“翻转课堂”的教学模式,学生在课前检索和阅读相关文献,并积极参授课过程: ①参以主为基础的平台讨论。 ②以良好的书面英分享观点。 ③课后进行广泛的阅读和电影/媒体研究。 Teaching Materials: Self-edited e-materials, PPTs, video materials and films  (digital textbook Humanitarian China in the Global Era in compilation, to be published in 2024) Teaching Methods: It adopts the “Flipped Classroom” model of teaching and learning, expecting the students to conduct the archival search and reading of relevant pieces before class, and encouraging the students: ① to participate in topic-based platform discussions and debates. ② to share their opinions in the form of well-written English. ③ to carry out extensive reading and cinema/media studies after class. Course Assessment:  1)coursework (55%): the average score of all coursework, zero for no coursework; 2)final exam (30%); 3)video watching (10%): full mark for those watching all videos; 4)platform discussion (5%): full mark for those whose discussion is “liked” once; The passing grade is 60. The results will be available on December 25, 2023. Wish you enjoy learning!   【课程特色】 知识模块的完整性和独立性  结合授课教师的最新研究成果,建构知识模块的完整性和独立性,让学员体验丰富的内容和学术前沿问。 交叉学科的批评性思维培训  跨界融合英文学、言学和比较文化的学科传统,设置小测试、讨论区和延伸阅读资料,启发批判性思维。 【Course Feature】Independence and interdependence of knowledge modules to integrate the latest research of scholars; to construct inter/independent knowledge modules; and to provide multi-layered studies and cutting-edge research on cross-cultural communication.  Development of critical thinking via multiple academic disciplines to merge disciplines of English literature, linguistics and comparative culture; to develop critical thinking with after-class quizzes, platform discussion and comprehensive reading materials.   【教师团队】 杨静:广东外外贸大学英言文化学院教授、博士生导师,香港大学博士,英国西敏斯特大学硕士,广东省外国文学学会会员。课程负责人潜心钻研中国文化产品的国际传播,主要从事比较文化和中美电影研究,主持“香港新武侠电影的文化身份研究”、“当代美国华裔电影身份政治研究”等项目,在《学术研究》、《文化研究》、Cultural Studies, Critical Arts, The Journal of Popular Culture, Literature/Film Quarterly等核心期刊发表论文30余篇;多次荣获科研奖、教学奖和先进教师等荣誉。其他更加详尽的个人履历及教科研成果信息,请参照广东外外贸大学官网的链接https://felc.gdufs.edu.cn/info/1462/3853.htm 朱红强:澳门大学英言学博士,暨南大学外国学院教授,硕士和博士生导师。主要研究方向为媒介话、社会言学、跨文化传播。在Visual Communication, Multilingua, Semiotica, Discourse, Context & Media,《外教学》、《暨南学报》、《外国文化》等国内、国际学术期刊发表文章近30篇;专著、译著4部;主持和完成国家级、省级、校级科研、教改项目若干。国家级一流本科专业建设点负责人,中国高教学会数字化课程资源分会理事、副秘书长等。担任国内、国际多个学术期刊和出版社Routledge的匿名审稿人。 霍胜侠:广州美术学院跨媒体艺术学院教授,香港城市大学博士。主要从事华电影、大众文化、城市空间文化研究。出版专著《南方影像:中国电影城市空间》。主持国家社科基金项目、教育部人文社科项目、广东省社科规划项目各一项。发表论文于《电影艺术》《北京电影学院学报》《文化研究》《社会科学研究》等学术期刊。获得中国高等院校影视学会“学会奖”、广东社会科学学术年会优秀论文等荣誉。 郭岚:广东外外贸大学英言文化学院讲师,获广东外外贸大学外国言学应用言学硕士,在广东外外贸大学任教近 20 年,多次荣获优秀教学奖和优秀本科生导师;参两本教材的编写、多个课程建设项目。 蒋竹雨:广东外外贸大学英言文化学院副教授,香港城市大学比较文学博士学位。曾获外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖、广东外外贸大学第二届微课比赛言组优秀奖和广东外外贸大学首届课程思政教学大赛外组一等奖等奖项;参主持多个项目研究。

新视野大学英
国家级 省级
开课中

新疆大学
71人评价(49)人学习
【课程简介】 本课程依托《新视野大学英(第三版)读写教程1》,紧密贴合教材展开言知识和言技能讲解。课程共8个单元,每个单元5个模块,包括导学、词汇、听力、阅读和写作。每个模块都从教材入手,深度挖掘教材涉及的言知识和言技能。词汇部分包括本单元主词汇和一些构词法;听力部分包括本单元相关的听力技巧和新闻英听力;阅读部分包括文章结构梳理、长难句解析和相关的阅读技巧;写作部分详细讲解本单元涉及的写作技巧,引导学生完成写作练习。除授课视频外,还配有单元讨论、单元测试和期末测试,多维度帮助学生检测学习效果。 【课程特色】夯实基础 提升技能  紧密贴合教材中的词汇、听力、阅读、写作知识点,传授知识提升技能并重。学练结合 注重实效  五个模块的视频讲解过程中针对知识点设计了弹随时检验学习效果,课程还配有单元讨论、单元测试和期末测试,边学边思考、边学边测,巩固所学。 【课程团队】课程负责人崔红霞:英言文学硕士,新疆大学外国学院讲师。主要研究方向为应用言学、二习得;发表教研论文1篇;参教育部课1项,校级重点教改课1项,其中教育部课为第二参人;获得2020年外研社“教学之星”大赛全国二等奖等奖项。 团队成员麦丽哈巴•奥兰:博士,新疆大学外国学院教授。主要研究方向为二习得、话研究;主编教材1部、参学术著作2部、发表论文10余篇;主持省部级科研、教研项目3项;获得教育部在线研究中心智慧教学之星称号、外研社“教学之星”大赛全国一等奖、全国多媒体课件大赛(小组)三等奖等奖项。 丁慧艳:新疆大学外国学院副教授。主要研究方向为二习得、话分析、跨文化研究;发表多篇教研、科研论文;主持厅局级教改重点项目1项,参教科研项目10余项;获得全国多媒体课件大赛(小组)三等奖等奖项。 郑迎春:英言文学硕士、新疆大学外国学院讲师。主要研究方向为应用言学;主持厅局级大学英教改项目1项、校级项目多项,参多个教育部、厅局级及校级项目;获得教育部在线教育研究中心智慧教学之星、全国多媒体课件大赛高教文科组三等奖、中国外微课大赛新疆赛区二等奖等奖项。 周宁:英言文学硕士、新疆大学外国学院讲师。主要研究方向为应用言学、话分析;发表多篇教研论文;主持自治区大学英教改项目3项,其中重点项目1项;多次获得全国大学生英竞赛全国一等奖指导教师奖、校级优秀青年教师荣誉称号等奖项。 陈勤:英言学硕士、新疆大学外国学院讲师。参多个自治区级和校级课;指导学生参加“全国大学生英竞赛”和 “外研杯”全国大学生英演讲赛,多次获得全国大学生英竞赛教师指导奖。 杜鋆:英言文学硕士、新疆大学外国学院讲师。具有丰富的英教学经验;主持一项中国外教学基金资助的课;多次参教改项目。 钱丹:北京外国大学在读博士、新疆大学外国学院教师。研究方向为英美文学;参并主持英美文学相关校院联合项目若干;指导多名学生在全国大学生英竞赛中获奖。 黄润:英言文学硕士、新疆大学外国学院讲师;主要研究方向为英美文学;主持院级教改1项,参省部级教改1项、校级教改1项;曾获外研社“教学之星”大赛全国复赛一等奖,第五届微课大赛全国二等奖。 赵秀花:硕士、新疆大学外国学院讲师;多次指导学生获得全国大学生英竞赛全国特等奖、一等奖,本人多次获得“外研社杯”全国阅读大赛指导教师奖。 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

通用学术英听说
国家级 省级
开课中

云南大学
29人评价(12)人学习
课程简介 本课程以教育部建设“金课”倡议为指导,以金课的“两性一度”为标准,结合慕课“引导式、启发式、案例式”等特点,帮助修完通用英的本科生、研究生以及英爱好者提高学术英听力技能和口表达能力。 课程分为两个模块,每个模块由5个单元、15小节构成。 模块一主要提升学生的学术英听力技能,内容包括:听前准备、识别讲座要素、做学术讲座笔记、识别信号词和识别讲座言特点。 模块二着重教学习者提升学术英能力,内容包括:学术演讲准备、如何开展个人陈述、如何参加学术讨论、个人演讲技巧分析和不同类型的学术演讲技巧分析。课程特色结构科学,教学生动——在教学理念上,提升言能力培养学术英应用能力并重;在教学内容上,以学术英技能为主线,同步提升言能力沟通能力;在教学方法上,将课堂讲授现场模拟训练相结合。技能引领,内容丰富——课程不以某一本教材为依托,而是通过对学生在学术交流场景下的需求为依据,总结需要具备的学术英听说技能,同时总结我校近年来的教学经验成果设计教学。素材鲜活,练习多样——课程精选实学术情境下的音视频资料(如:公开的学术演讲、TED演讲等),同时精心设计了讨论、作业测试等各种学习环节,让学习者在实践和练习中习得技能。 课程团队坚:云南大学外国学院大学外二部主任、副教授,北京大学、美国密西根州立大学访问学者,中国外教学研究会专门用途英专业委员会理事(2019-2023)。多年从事大学英教学、英教学法学术英研究,发表学术论文30余篇,主持、参各级科研项目10余项,主、参编教材10余部;指导多名学生获国际、国家、省级、校级各类英竞赛奖项;曾获2019年外研社杯大学英“教学之星”大赛全国半决赛二等奖;常年担任“外教社杯”全国高校外教学大赛(大学英组)云南赛区比赛评委。任勤:云南大学外国学院教授。教育部高等学校大学外教学指导委员会委员(2013-2017,2018-2022),中国外教学研究会专门用途英专业委员会常务理事,中国外教学研究会专门用途英专业委员会云南分会会长。研究方向为:外教育、教师发展等。主持和参多项教学研究项目:主持国家教育部项目3项;云南省级项目3项;校级教改项目6项,横向项目2项,主参编教材5部,发表论文十余篇。担任外研社“教学之星”大赛(2017,2018)、“外教社杯”教学大赛(2016,2017,2019)评委专家,长年担任云南省“希望之星”口大赛评委专家以及“中国日报”、“21世纪杯”全国英演讲大赛云南赛区评委。杨燕:云南大学讲师,英言文学硕士。教授大学英读写课、大学英听说课等基础英课程以及通用学术英课和国际会议英交流课等提高类课程,同时一直参教学改革、示范点教学和教学团队工作;参科研课十余项,发表论文16篇,参编写教材6部,主编教材1部。 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

贸易实务英
开课中

桂林理工大学
23人评价(25)人学习
【课程介绍】 课程旨在向学习者系统介绍国际贸易实务基本知识,共有12个单元,内容包括:国际贸易简介、进出口文书、贸易理论、贸易壁垒、贸易术、商品条款、国际货物运输、运输文件、货物保险、支付工具、支付方式和贸易形式。通过学习本课程,学习者可熟悉贸易理论和贸易流程,掌握国际贸易单据文书填写、能够正确使用贸易术和商品条款,选择正确的贸易方式和结算方式,提升外贸工作职业能力,同时课程也为参加相关职业资格考试和从事外贸工作奠定基础。 本课程2019年通过广西壮族自治区线上一流本科课程认定。   【课程特色】 实用为纲 成效导向  课程从学习者的实际需求出发,以学生为中心,从成效导向出发,针对学习者的认知需求和学习习惯,由浅入深,环环相扣地进行课程教学。 任务驱动 讲练结合  在讲授知识的过程中,着重讲解课中的重点和难点并注重讲练结合,对重点知识设计了练习,帮助学习者发现学习漏洞,达成学习目标。 料丰富 活学活用  借助实、丰富的料,帮助学习者搭建言、技能和结构的框架,使得学习者能够融会贯通、活学活用。   【课程团队】 课程负责人 李蓉:桂林理工大学外国学院副教授、硕士生导师,长期从事商务英专业一线教学工作,有丰富的教学科研经验。主讲课程有外贸英函电、经贸英、贸易实务英。从教以来,一直致力于用学、ESP教学研究,主持和参了多项省级部级科研教改项目,在核心期刊、国际期刊上和各级学报发表文章20余篇,出版3部教材和1本专著,在全国各类各级教学比赛中多次获奖。 团队成员 亢江瑶:桂林理工大学外国学院讲师,主要研究方向为:社会言学应用言学。主要教授课程有综合英,英听力,外贸函电等。 蒋霞:桂林理工大学讲师,2010年毕业于桂林理工大学,曾前往美国加州州立大学富乐顿分校访学。研究方向为ESP教学研究。从事商务英教学多年,获得多项教学竞赛奖项,具有丰富的教学经验。 唐日芳:桂林理工大学外国学院讲师,毕业于广西师范大学,2018年9月-2019年3月间于爱尔兰科克大学访学,主要教授课程有外贸英口译、同声传译、综合英等,具有扎实的理论基础和丰富的教学经验。 彭奉天:桂林理工大学外国学院讲师,毕业于湖北大学。主持在研厅级课一项、校级教改项目一项,参省厅级、校级课多项。参教材编写多部,获得多项国家级、省级、校级教学竞赛奖励,拥有丰富的教学经验。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)     

开课中

吉林农业大学
39人评价(40)人学习
本课程课程包括词法和句法两个模块共15个专,课程对英法知识进行系统梳理,对法中的重点和难点知识进行详细讲解,课程配备了丰富的辅导材料,还设置了测试、讨论等其他丰富的教学内容,力求帮助学生高效夯实英法知识,最终能够运用准确的言沟通交流。   【课程特色】 涵盖广   本课程帮助学生建立系统的英法知识架构;通过例及篇章中的典型言现象,全面归纳词法、句法的各种常用及特殊法规则,帮助学生一次性整理英法知识。 挖掘深   通过深度挖掘“死规则”背后的“活道理”,力求在最大程度上解决学生在英法学习和应用中的困惑和难。 多手段   通过大量案例讲解、情景演示、解分析、习训练等多重手段,力求最大程度帮助学生理解英法中的重点和难点。   【课程团队】 课程负责人张姝:吉林农业大学副教授,曾于2019年赴美国波特兰州立大学做为期一年的访问学者。张老师主要担任过基础英、英法、英听力、英音、英泛读、大学英等课程的教学。2006年获吉林省高校大学外讲课大赛一等奖;2014、2015年连续两年获校优秀个人;2016年获外研社全国“教学之星”大赛一等奖、中国外微课大赛吉林省赛区二等奖。张老师还是2019年吉林省精品在线课程《英法》课程负责人。在科研方面, 张老师主持吉林省教育厅人文社会科学研究“十二五”规划课一项、“十三五”规划课一项,主持校青年启动基金项目一项、校教育教学研究课一项,并参多个省级及校级研究课。多年来,张老师研究成果丰富,曾发表CPCI-SSH论文2篇、国家核心及省级期刊论文8篇,出版教材3部。此外,张老师还参吉林农业大学校级优秀课及示范课3门、校优秀教学团队2项,主持承担校重点立项在线开放课程一项。课程团队成员董丽丽:吉林农业大学讲师,英言文学专业文学硕士。研究方向为英言学及英写作教学。曾赴英国黑斯廷斯Embassy School培训学习。董老师主讲基础英和英写作等课程,主持和参省校级课十余项,发表核心、省级论文多篇,曾获外研社“教学之星”复赛和吉林省教师讲课大赛一、二等奖。董老师指导的学生曾多次在英各类竞赛中获得奖项。许丽娜:吉林农业大学英专业教师,副教授。许老师主讲英专业音和高级英听力等课程,曾在核心期刊发表学术论文数十篇,参多项省级项目。欢:吉林农业大学副教授,东北师范大学英言文学专业在读博士。主讲言学导论、应用言学、论文写作、基础英、英法等课程。近年来发表论文10余篇(其中CSSCI检索1篇、EI检索2篇、CPCI检索2篇、国家核心1篇、省级4篇),参编教材、著作3部,主持省级项目两项,参完成省级项目6项,主持完成校级项目2项。张艳:吉林农业大学外国学院讲师,研究方向为英言学及英教学,曾赴加拿大Embassy 学习进修。近年来出版专著一部,合著一部,参编教材若干;发表教学类论文若干篇;参并完成多项省级课,主持并完成三项校级课

声临其境学英
开课中

黑龙江农业工程职业学院
13人评价(13)人学习
【课程介绍】 本课程由中外教团队联合打造,甄选欧美影视剧原声无字幕片段和传唱度较高的英文歌曲作为学习素材,涉及五大主:情感世界、成长历程、日常生活、职场生涯、社交活动,涵盖学习、生活、工作、社交等实用场景话,从纠正发音、词汇运用、情景表达、文化交流进行一站式训练。通过分析电影主和其反映的时代背景,带学生了解中西方社会的风俗习惯和文化背景,使学生通过电影观察世界,认识自我、品读生活,进而树立国际视野,理解文化差异,增强批判性文化意识。   【课程特色】 立德树人  课程通过中外教文化访谈,寓价值观引导于知识传授和思辨能力培养之中,弘扬民族精神和优秀传统文化,引导学生树立正确的价值观。 即学即用  课程运用盲听-精听-跟读-配音的输入即输出同步训练法,使学生掌握发音技巧,扩充高频词汇,学会情景表达。 实用有趣  课程以欧美影视剧和歌曲为视听素材,生动创设言情景,围绕生活、职场、情感、学习等实用话展开,让学生在乐中学,掌握实用的表达。   【课程团队】 许阳:黑龙江生物科技职业学院人文分院副院长,黑龙江大学外教学研究会理事,省教育厅中职英技能大赛考官。从事公共英、英、商务英课程教学研究。出版教材四部,在国家级、省级发表论文八篇,主持参国家级省级课七项。曾获第二届全国高校外教学大赛荣获黑龙江赛区高职组一等奖。   杨瑞:黑龙江生物科技职业学院人文分院英教师。曾赴美国圣地亚哥州立大学孔子学院从事对外汉教学工作两年。参编省级教材两部;发表国家级省级论文三篇;参国家级省级课三项。多次荣获黑龙江省高职高专英、写作大赛优秀指导教师。   峰:黑龙江生物科技职业学院人文分院教师。主要讲授公共英、欧美电影赏析课程。曾指导学生获得黑龙江省高职高专英、英写作技能大赛一等奖。   毛嘉岳:黑龙江生物科技职业学院人文分院教师。主讲课程公共英。发表高职课程相关论文五篇,参编教材一本。曾获全国高职高专写作比赛优秀指导教师。   莉娅:哈尔滨石油学院外学院院长,教授,全国英国文学研究学会会员,全国能源英研究会常务理事,黑龙江省高校英教学学会学术委员,担任各项省级大赛评委和英专业评估专家。多年从事英专业高年级言文学教学,主讲课程外国言文学研究方法论、英教材设计分析。先后承担国家和省级科研项目十二项,出版著作、教材十余部,发表论文三十余篇,目前主持两项省级科研项目。曾获省教学成果奖、优秀科研成果奖、全国曾宪梓教师奖、省先进工作者等。   张敏:黑龙江民族职业学院教授。黑龙江省妇女人才库储备人才,黑龙江省教师资格证面试官,学院英专业带头人。从事英教学及跨文化交际、中国传统文化的研究,出版教材十部,在国家级、省级刊物上发表学术论文二十余篇,主持参国家级省级课七项。曾获黑龙江省高职高专院校师范类教学大赛一等奖。

实用英公共演说
开课中

河北金融学院
0人评价(2)人学习
【课程介绍】 “实用英公共演说”课程坚持“学为中心、学用一体、全人教育”的教学理念,旨在通过创新教学内容和形式,逐步增加教学任务的难度和挑战度,引导学生强化英听、说基本功。帮助学生提高言使用产出能力,能够较好地表达个人意见、情感和观点等,清晰地陈述事实、事件、理由等,表达思想清楚,音、调基本正确;增加跨文化知识,培养跨文化思维方式和提升跨文化交流沟通能力;拓宽国际视野,培养多元视角看待问的习惯;掌握有效的学习方法,提升自主学习能力,较好地运用学习策略,合理安排学习过程;激发思辨能力和创新思维,运用批判性眼光发现问、分析问、解决问。 “实用英公共演说”课程以实践为主,从英音提升入手,通过演说技巧和知识的讲解、讨论及分析,通过有指导的阅读和训练,使学生逐步了解英演说的不同类型和技巧;同时,结合在不同场合做陈述演说的需求,向学生介绍相关交际策略、英演讲辩论的要领和技巧,通过大量多媒体资料的观摩和实践,提高用英进行常规交流的能力,学会不同场合下演讲稿的写作方法,逐步培养和训练学生的口交际能力和用英进行流利演说思辨的能力,有利于学生开拓思路、掌握沟通技巧,引导学生体会演说魅力,提高演说技巧和公众表达力,展示演说才能,早日掌握这门适用于各个领域的沟通艺术。   【课程特色】 本课程始终把立德树人、实现人生价值和升华人生境界作为目标,在课程设计和教学中灵活融入思政教育,将言技能、校园生活、文化素养和思辨能力有机结合起来,帮助学生了解中国文化,树立文化自信,使学生实现言能力、人文素养、综合素养的提升。使学生能够满足地方、社会、学校以及学生个体发展的需要,实现本课程对于地方经济、社会发展及文化建设的社会价值。 第一,课程在建设中融入思政元素:立足于“全员育人、全程育人、全方位育人”的教育教学理念,使“爱国、敬业”等社会主义核心价值观在学生中内化于心,外化于行,使学生在国际交流中,以更开阔的视野,更自信的姿态,更得体的方式介绍中国文化,发表独到的见解,维护国家尊严,弘扬民族精神。第二,课程在设计中对知识点进行了高度的凝练,精讲了英演说中的基本理论,分析了多种常用的演说过程和演说技巧。课程在设计中坚持材多元化,囊括了丰富的演说主,涉及社会热点、名人轶事、中国文化、价值观、学术汇报、求职面试、演讲比赛等多种材。力求通过课程的学习,使学生学会了解他人的背景、兴趣、信仰态度,了解不同文化中优秀的历史传承。通过演说的训练,学生可以将思想和材料组织地更有条理,表达准确、清晰;通过上台表达,学生将会克服对公众讲话时的恐惧,变得更加自信。第三,课程采用了多模态教学,结合大量示范性强的影像、片、动画等非言符号,构建了内容丰富的多模态教学框架,让学生的学习更生动、更有趣。在课程设置时,采用行动清单的方式串联起核心内容,让知识更有动感,目标更加明确,学习效果更加显著。单元测试设置了和课程知识内容相关的若干个小问,使学习检验更加及时,帮助学生更加牢固地掌握知识,同时也辅助治疗了懒惰、有拖延综合征的学生。单元讨论目的设置给学生提供了智慧碰撞和思想交流的阵地。   【主讲团队】 张亚敏:河北金融学院外教育教学部教师。曾获得河北省高等学校“世纪之星”外金课团队大赛一等奖,外研社“教学之星”大赛一等奖,河北省高等学校信息化教学大赛一等奖,高等学校外微课大赛全国二等奖,“外教社杯”全国高校英教学大赛三等奖等;主持建设校教育部产学合作项目“实用英公共演说”,并获评为校级精品在线课程;多次带领学生参加各级各类比赛,获得全国大学生英竞赛指导教师一等奖,河北省高校“世纪之星”英演讲大赛指导教师一等奖,河北省高等学校英阅读大赛指导教师三等奖等。 祁艳晶:河北金融学院外教育教学部教师。国家线上线下混合式一流本科课程《大学英》主要参人,校级一流课程《交际英》主持人。曾在“外研社杯”河北省"世纪之星"英演讲大赛,中国高等学校外微课大赛,河北省外课程思政比赛中斩获优异成绩。多次指导学生参加外类赛事,获得河北省大学生"讲好中国故事"英文视频大赛特等奖,全国大学生英竞赛省级一等奖等。 杨乐然:河北金融学院外教育教学部教师,英言文学硕士,多年从事大学英教学,曾讲授大学英、实用英公共演说、交际英等课程,注重学生言运用能力和跨文化交际能力的培养。多次带领学生参加演讲比赛,并取得优异成绩。 薛晶晶:河北金融学院外教育教学部教师,曾获得河北省高等学校“世纪之星”英演讲比赛教师组一等奖,“外教社杯”全国高校英教学大赛二等奖,高等学校外微课大赛河北赛区一等奖,河北省高等学校信息化教学大赛二等奖等;指导学生参加全国大学生英竞赛,“外研社杯”英演讲、阅读等比赛,并取得优异成绩;立项主持河北省英教改课程思政项目“新文科背景下基于“OBE+PBL” 理念的《实用公共英演说》混合式课程资源建设”。 邵文静:河北金融学院外教育教学部教师,美国马瑞埃塔大学访问学者。曾获得河北省高等学校“世纪之星”外金课团队大赛三等奖,外研社“教学之星”大赛一等奖,多次带领学生参加各级各类比赛,获得全国大学生英竞赛指导教师省级二等奖,河北省高校“世纪之星”英演讲大赛指导教师三等奖,河北省高等学校英写作大赛指导教师三等奖等。 杨玉琢:河北金融学院外教育教学部讲师,英言文学硕士,多年从事大学英教学,曾讲授实用英公共演说课程,注重学生内容分析、言组织和反思思维能力的培养,在本课程建设中设计了第十四章批判性思维部分的内容,并撰写了相关字幕。