为您找到课程结果约 600

西方儿童文与文化
国家级
开课中

北京外国语大学
59人评价(34)人学习
儿童文不仅是西方文经典的重要组成部分,也是西方社会文化的根源之一,对于我们解西方社会的主流文化和价值体系很有助益。西方儿童文经典在中国推广历时已久,绝多数读者从小就阅读过这些作品,熟知故事情节,但是可能从未真正思考过其深刻内涵。重读这些老故事能够促使生从文和文化研究的论视角重新解文经典,进一步激发生联系实际、反思童话在自身成长经历中的作用,并思考相关社会现象,因此在提高生人文素养的同时也可以提供锻炼批判性阅读和思维能力的极佳的实践机会。 【课程内容】 本课程共有八个单元,包括了七篇经典童话和三部迪士尼代表动画,分成两板块,分别从女性主义和马克思主义两种论视角对这些作品进行深入、细致的解读。阅读材料除了童话原文以外,还提供了相关的论介绍和批评文章,供习和参考。   【课程特色】 重读经典,颠覆传统    本课程专门挑选家喻户晓的经典童话和影视作品,逐步引导生打破对儿童文的误解,挑战传统解读。 风格活泼,在乐中    教师讲解深入浅出、生动形象,配有量优质动画、资源,有效激发生兴趣。 讲练结合,在思中    课程提供丰富的英文阅读材料,配有心设计的习题,帮助生自我检测、提升阅读能力,并以多种方式促进生思考,参与讨论,自由表达个人见解。 重点突出,难度适中    每个单元都以富有启发性的问题导入,所有阅读内容均标出重点,并提供生词解释、术语表和思考题,帮助生抓住重点、提高复习效率。   【主讲教师】

俄罗斯文导论
开课中

黑龙江大学
27人评价(56)人学习
《俄罗斯文导论》这门课程的主要目的是:让生系统掌握和解文欣赏与批评的基本论知识;熟悉俄罗斯文发展各历史阶段、重要文流派及代表作家作品;培养并提高分析俄罗斯文现象的能力;通过对具体文经典的阅读和分析,帮助同们逐步形成一种开放的或反思的思维能力。   主讲专家介绍: 孙超,黑龙江俄语长,教授,博士生导师,中国俄语教研究会副会长,全国翻译专资格(水平)考试俄语专家委员会委员,俄罗斯东欧中亚事。外国文研究会事,高等教育会外国文委员会事,俄罗斯文研究会事,黑龙江省社会科界联合会第九届委员会委员,中国巴赫金研究会事,黑龙江省俄语会会长。出版术专著2部,译作5部,编著词典、教材各1部,发表术论文30余篇。主持国家社科基金项目2项,教育部项目3项。获省哲社会科优秀科研成果二等奖2项,三等奖2项;省教成果二等奖1项。研究领域为俄语教育教、俄罗斯文及文论研究。

高级医英语
开课中

首都医科大学
64人评价(105)人学习
课程简介 对于医生来说, 习英语不仅要习英语基础知识,能够让自己用英语进行清晰流畅的表达,更要具备专英语生存能力。本课程由八个单元组成,内容包括:希波克拉底誓言、医患关系、器官移植、自闭症的内心世界、实验动物的伦问题、献血与利他主义、医疗中的个人隐私和转基因食品。课程通过对这些医主题的探讨,一方面为基础英语习打下基础,也为日后专英语生存做好准备;另一方面课程也帮助习者对医疗相关伦问题进行深入思考,培养思辨能力。   课程特色紧扣医特色  课程充分考虑医生的专背景,突出专特色。课文选取与医发展、医等相关的话题,兼顾传统与现代。选材富有深度  课程各单元主题既为生所熟悉,又能够使生通过剖析现实社会中的各类医问题,提升思想观念和伦意识,从而提高思辨与跨文化交际能力。选材主题包括:医生的职道德、病患救治中的医生权利、患者隐私权、儿童自闭症、实验动物使用中的伦思考、献血与利他主义、器官移植中的伦思考、转基因食品的利与弊。语言标准地道  课程内容均经过心筛选,来源权威。多选自知名新闻媒体、术期刊、专书籍、官方咨文等,语言地道、原汁原味。读、写、译有机结合  课程设计融合了英语阅读、写作、翻译三项技能的培养,三者互为结合、相辅相成。以读促写、以读促译。   课程团队 卢凤香(课程负责人):教授、首都医科人文长。教育部考试中心医护英语水平考试专家组成员、中国国际化人才外语考试专家组成员、国家卫健委医考试中心英语专家组成员,中国英汉语比较研究会专门用途英语专委员会医英语分委员会副秘书长,北京市高教英语研究会常务事。2012年、2018年两次获得北京市“高等教育教成果奖”;作为负责人获批北京市“英语优秀教团队”称号;2016年微课作品获“全国外语微课赛”特等奖。 谢春晖(主讲教师):教授,主要研究方向为语言测试。主编《实用医英语写作》、《医校研究生英语读与写》(第三版)、《医英语词汇习新途径》等教材。刘娟(主讲教师):副教授,主要研究方向为英语教、医英语。主编《国际医会议交际英语》、《医校硕士研究生英语视听说》(第二版),参编《医校硕士研究生英语听与说》、《医校硕士研究生英语读与写》(第三版)等教材。 苏萍(主讲教师):副教授,主要研究方向为英语教、医英语。主编《医英语词汇习新途径 》、《医英语词汇进阶教程》,参编《医校硕士研究生英语读与写》(第三版)等教材。 华瑶(主讲教师):讲师,主要研究方向为医英语。 2015年获得“北京市优秀人才骨干教师”项目,2016年获得北京市“第七届研究生教基本功赛”特等奖。2019年获批“北京市优秀人才青年骨干教师”项目。主编《医校研究生英语听与说》(第三版) 等教材。陶鑫(主讲教师):讲师,主要研究方向为医英语、写作教。获得第四届“外教社杯”全国高校外语教赛综合组特等奖、组委会特别荣誉奖。参与编写《医英语词汇习新途径》、《国际医会议交际英语》等教材。 傅斯亮(主讲教师):讲师,主要研究方向:翻译、医英语。获得第七届“外教社杯”全国高校外语教赛(英语组)北京赛区综合课组一等奖;第二届“中国外语微课赛”全国决赛特等奖、一等奖。参与编写《实用医英语写作》等教材。 刘洪辰(主讲教师):讲师,获得第二届“中国外语微课赛”全国决赛一等奖 、第五届“中国外语微课赛”北京赛区一等奖、首都医科“青年教师教基本功赛”综合组二等奖,外教社“教师基本功赛”(听说组)三等奖。参与编写《实用医英语写作》等教材。   (* 版权声明:为了更好实现教目标,课程中多处使用了络中公开的视频、音频及资源,如有不当请与我们联系。)

作品阅读与英译
开课中

北京外国语大学
0人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程以文翻译难点为主线将教内容分为4个模块,每一模块内以“文体-文评析-翻译实践”三要素来推进,首先帮助生掌握文体的基本分析具,然后引导生赏析文作品的风格特征,最后开展翻译实践,引导生在思想的沟通和碰撞中完成对翻译过程的自省和自我修正。对英语专的高年级生和研究生来说,是以文再创作为训练手段的英语高阶教程;对热爱文阅读和写作的人而言,则有机会在翻译实践中体悟文作品的意蕴与技巧。   【课程特色】 定位明晰 念先进 课程以文英译的难点为主线,以提高生对英文的驾驭能力为目标;以文文体为依托,利用跨科融合为文翻译实践提供科指导。 循序渐进 综合运用 课程在每一教模块集中梳讲解文体的某一重要方面,并以再现这一方面的特征为主要目标来设计翻译任务。最终,各单项能力综合运用指导翻译实践,切实提高英译文的质量。   【主讲团队】 马祖琼:北京外国语英语讲师,长期从事文及典籍翻译的教和研究,出版专著并发表论文若干。

人文英语
省级
开课中

福建医科大学
70人评价(23)人学习
本课程内容按照医史和医疗环境—生健康—心健康—医—医疗技术的脉络进行,涉及阿尔兹海默症、埃博拉、艾滋病、器官捐赠、临终关怀、整容手术、急救等高热话题。以医人文内容为线索,通过介绍医人文方面的热点话题,将医人文知识和语言习相容相辅,让习者可以在医人文知识和语言习得上都有所得。   【课程特色】   知识全面,结构合 课程设置科,讲解循序渐进、逐步深入,各单元内医人文知识的分布涵盖历史、文化、社会问题等等。整个内容安排体现出脉络清晰、信息面广、紧跟时代的特点,形成一个医人文英语习的有机整体。   题材丰富,内容新颖 以英语语言知识与应用技能、习策略和跨文化交际为主要内容,以医人文素养为实践导向,阐述医发展的历史和新成就,解释医、健康、生命及人文之间的关系及其复杂性,在医教育中加强人文素质教育,使生具备医人文神并体现在作实践中。   语言能力与人文知识并重 这门课程同时具有文化通识教育与提升语言能力的特点,提高生医人文术英语的各项综合运用能力和医人文素养,从而培养具有英语交际技能、创新思维能力、人文神和全球视野为一体的适应社会和时代发展的合格医药卫生人才。  

术英语视听说
开课中

西南交通大学
163人评价(15)人学习
本课程着力培养生的术英语表达能力,特别是在国际术会议和其他术研讨场合用英语进行演讲、宣读论文、即席答辩和交谈讨论等方面的实际能力。课程内容包括技能技巧和交际活动两个部分。   课程特色 国际术会议全流程覆盖。以国际术会议的一般流程为依据,指导生掌握术会议各个环节所需的交流技巧和语言策略,提升生参与国际会议的信心。   论讲解、技能训练与讨论实践深度结合。围绕国际术会议的重要环节讲授论知识,展开课后讨论,帮助生在实践中提升术交流能力。通过术交流的单项技能训练、综合技能训练和交流任务训练,帮助生全面提升术交流场景下的语言应用能力。   以生实际需求为导向,实操性强。针对高校生普遍、迫切的需求展开教,切实提高生听术讲座,做术报告,参加术论坛的能力。   主讲专家 沈一新,应用语言硕士,讲师,利兹客座副教授,西南交通利兹一年级中方负责人。多年致力于术英语教,多次申报校级、省级教改项目。 宋冰,文硕士,副教授,西南交通外语系主任,英语课程带人,多次申报校级、省级科研项目,教经验丰富。 周琳,翻译硕士,讲师,拥有丰富的术英语教经验。 杨琼,文硕士,讲师,教经验丰富,深受生喜爱。 张力月,文硕士,讲师,教经验丰富,深受生喜爱。

中小英语教研究方法
省级
开课中

浙江师范大学
23人评价(98)人学习
【课程简介】   本课程聚焦外语教研究中三种常用的研究方法:问卷调查、实验研究和课堂观察,以问题为导向,系统介绍每种研究方法的核心概念、特点、类型、操作流程、数据的收集与分析、信度与效度、道德伦问题、研究报告的撰写等。课程帮助生快速掌握这些研究方法,从而会实用的英语教研究和论文的写作技巧。   【课程特色】   以问题为导向 满足生需要   课程收集了部分本科生、研究生和在职英语教师对教研究方法的需求,从而确定课程内容的具体知识点,保有所获。    教重点突出 内容系统实用   课程选取了英语教研究中常用的三种研究方法,即问卷调查、实验研究和课堂观察,系统讲解每种方法的概念、特点和操作步骤,便于生根据所开展教研究。 论文案例真实 论结合实践   课程选取中小英语教期刊和硕博士论文作为分析案例,将知识点的讲解与研究案例相结合,便于解消化。 教形式多样 课程资源丰富   微课制作多以教真实案例为切入点,结合各种教视频、测试、思考题、作等课程资源,课程具有趣味性和交互性。   【课程团队】   胡萍萍:上海外国语英语语言文博士,浙江师范外国语副教授、硕士生导师,美国威斯康星麦迪逊分校访问者;研究方向为外语教论与实践、研究方法论;发表术论文30余篇,出版术专著1部、参编教材1部;曾获浙江省外语微课赛一等奖、“外教社杯”全国高校外语教赛浙江赛区综合课组三等奖、校教“十佳”、教“思政之星“、“战疫”课程思政先锋等。 裘晨晖:博士、浙江师范外国语讲师;研究方向为英语教育、二语习得,擅长应用语言研究方法、数据统计分析,同时关注心语言和神经语言等领域。 陈炯萤:绍兴市高级中英语教师,浙江师范外国语硕士。 Andrea Michelle Horrigan: 外籍专家,在中国和西班牙教授英语已有18年。

交通运输程翻译
省级
开课中

华东交通大学
7人评价(22)人学习
【课程简介】 课程以交通运输程翻译能力素养提升为核心,以实例分析为基础,系统介绍了交通运输程翻译的基础性知识,涵盖交通运输程英语特点、翻译原则、翻译技巧、从者素养、翻译辅助具等;重点讲授交通运输程实务翻译技能,如交通运输程术语的翻译、术论文摘要的翻译、程量清单的翻译、纸的翻译、交通公示语的翻译、铁路程建设标准的翻译、国际程项目合同的翻译、标书的翻译、程项目方案的翻译。具体为:(1)交通运输程概念、交通运输程英语翻译作者的素质、责任与专化;(2)交通运输程英语的语言特点、翻译原则及表达策略;(3)交通运输程英语术语、句子的翻译技巧、交通公共服务领域英文译写规范;(4)交通运输程英语术类文章的翻译,如交通运输术文献、摘要、表、关键词的翻译;(5)铁道行技术标准以及铁路程建设标准的翻译;(6)交通运输程相关知识的了解与英语表达。   【课程特色】 (1)接轨所在校交通运输科优势与特色,满足交通行和江西经济发展的语言服务需求。 (2)基于“实践能力+行素养+专知识”一体的课程建设念,校企合作培养生较强的翻译实践能力、团队合作和信息检索能力,锤炼翻译实践神和批判性思维。 (3)将交通运输程行翻译案例引入课堂,采取探究式批判式的教习方法,引导生掌握跨科背景知识,融会贯通交通运输程领域中的翻译实践技能、方法、素养和能力。 (4)将价值引领、翻译职素养、课程内容以及翻译实践能力融合起来,以“交通强国”和“高铁走出去”语言服务的规范和素养为导向,以交通运输程翻译实践能力为核心,培养生的信息检索、跨科知识积累、解决问题等素养,培植民族自豪感、科技创新神、对铁路事的责任感和使命感,以及把自己的想追求植根于国家的战略发展等价值观。   【课程团队】 陆秀英:华东交通教授,博士, 硕士生导师,2017年英国曼彻斯特访问者,中国翻译协会专家会员,中国生态翻译与认知翻译事成员,校术委员会成员,翻译硕士教育中心主任、翻译研究所所长。主讲《汉英翻译》、《交通运输程翻译》、《文体与翻译》《翻译概论》等多门课程主持国家、省部级各类项目15项,发表论文30余篇,出版专著、译著、教材等8部。连续多年被评为校优秀主讲教师及省(校)毕论文优秀指导教师,3次获得省部级优秀教成果奖与省社科成果奖,多次获得校优秀教师、优秀党员称号。 彭莉:副教授、硕士、硕士生导师,荷兰代尔夫特访问者。主持、参与省部级以上教及科研课题十余项,发表CSSCI、核心论文近二十篇,获全国首届高校VR课件设计与制作赛全国一等奖,江西省高校微课比赛一等奖。指导多名生获全国生英语竞赛全国一等奖。 彭翠:硕士,主讲课程包括基础口译、交替传译、专题口译、同声传译。本人获评2021年华东交通天佑教新星,2018年外研社教之星讲课比赛全国复赛一等奖,2020年全国高校教师教创新赛——第六届外语微课赛江西省三等奖。2018年参与建设江西省在线开放品课程《应用翻译》,参与主编教材《交通运输程英语翻译实务教程》。连续四年被评为全国口译赛江西赛区优秀指导老师,所指导生获得全国口译赛江西赛区一、二等奖;2020年获得江西省生科技创新与职技能竞赛中获评“优秀指导老师”,所指导生获得英语应用能力赛项一等奖。有8年口译实践经验,包括3年全职汽车口译,能将口译实践经验应用于指导口译教。已获得上海高级口译书、全国人事部二级笔译书、BEC剑桥商务英语高级书等,江西省翻译协会会员、多次担任全国口译赛江西赛区评委。 杨祖华:硕士,讲师,主持完成省级课题两项,获校级教成果三等奖1项,参与完成省部级课题多项,参与编写教材一部,发表论文若干篇。主要讲授课程为英语,同时开设交通运输程英语阅读与翻译全校选修课。 付添爵:讲师,广东外语外贸在读博士,曾访于清华并获“优秀访问者”称号。主持在研并完成教育部人文社科、江西省社科、江西省高校人文、江西省教育规划、广外研究生科创等课题9项。在CSSCI、核心及重要期刊发表论文16篇。出版术专著1部;合编教材2部。分获“江西省翻译协会首届/第二届成果奖”论文类三等奖2次;分获“江西省外语术委员会优秀论文(著)交流评审”一、二等奖各2次;获校“优秀主讲教师”称号并分获国家级、省厅级、校级等教师讲课比赛特等奖1次、一等奖4次、二等奖3次。 黄群辉:硕士,讲师,毕于湖南师范英语语言文,一直从事英语、英语专英汉翻译、汉英翻译等课程教,参与了多个省级教研究项目,发表了多篇论文,获得首届全国高等校外语课程思政教比赛一等奖。  周灵:硕士,讲师,长期承担英语课程的教,先后多次参加教师讲课比赛。2018年本人荣获江西省“外教社”杯英语微课赛一等奖。同时指导生在英语竞赛中多次获奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

法国历史:从古代到革命
开课中

大连外国语大学
8人评价(20)人学习
本课程为介绍法国历史与文化的通识类课程,主要讲述从古代(L’Antiquité)到第一共和国(La Première République)长达两千多年的法国历史,以独特的视角对重历史事件的前因后果进行了仔细梳,涉及法国各个时期在政治、经济和文化方面的情况。本课程面向法语专高年级本科生,有一定基础的法语二外生或其他法语爱好者也可以按需习。

英语话中国传统节日
省级
开课中

河南理工大学
93人评价(27)人学习
• 本课程讲述了七个中国传统节日,从节日的起源、演化、习俗和意义等方面对每个节日进行全方位的讲解。每个节日均以相关的古典诗词引入,富有浓郁的中国特色。此外,课程还深入浅出地分析了中国传统节日与中国传统文化的关系、中国传统节日文化的传承等。   • 本课程讲授语言为英语,为生“讲好中国故事”提供了语言支持,引导生提升文化自信,助力传播中国声音。   • 本课程在教过程中以启发式教为主,通过问题引发生思考;课后讨论和习题的设置坚持“产出导向”的教念,注重生对节日相关内容的反思和表达,提升生的批判思维能力。