为您找到课程结果约 600

《论语》英译鉴赏
省级
开课中

厦门大学
23人评价(297)人学习
【课程简介】 本门课主要包含为五个板块,别是:孔子及《论语》的外宣外译情况的介绍(包括孔子名字的外译、《论语》及《论语》的外译情况、孔子的国际影响,以及十个英译版本的析);从个人修养看孔子和《论语》如何指导言行(如:君子有所为有所不为、君子和小人的区别等);孔子礼乐等方面的主要思想及其文化外宣策略,并着重探讨英译本的处理方式;孔子对诸多弟子的评价;孔子的理念英译,着重从其育理念的内涵、不同英译本的翻译视角和翻译策略等方面行讨论。   【课程特色】 译本精选,流传度广  在译本的选取上,充考虑了译本质量、接受程度、译本特点和译者所处的时代背景等因素,让习者接触到精选译本。 重点突出,层层深  精心选取大家耳熟能详的至理名言,并且对此行原文和译本的析、读和评价,让生掌握《论语》重点语句。 讲练结合,在思中  课程配有精心设计的习题,帮助生自我检测参与讨论,以多种方式促生思考。   【课程团队】 辛志英:厦门大外文院副院长,授、博士生导师;研究方向为功能语言、话语析、翻译;在核心刊物发表术论文52篇;选2012年福建省高等院校新世纪优秀人才支持计划、2014年度厦门市重点人才。 高云端:博士,厦门大外文院助理授。研究方向为翻译、二语习得;主持大创项目“中国高中英语育发展变迁及展望”、“”初级英语习者写作中错误与母语迁移的联系”、“新时代方言文化生存现状及保护策略研究”和“基于绘本阅读对龄前儿童语言发展影响的调研”等。 潘宁:博士,厦门大外文院外语部讲师;研究方向为功能语言、语篇析;讲授大英语精读与大英语听力课程。 罗道云:博士,厦门大外文院外语部讲师;研究方向为功能语言;出版专著《口笔译实践与技巧探究》。 吴国珍:知名《论语》翻译者。

英汉修辞对比赏析
开课中

厦门大学
4人评价(4)人学习
【课程简介】 “英汉修辞对比赏析”内容包括以下四个板块:声音层面上的修辞策略英汉对比赏析、句法层面上的修辞策略英汉对比赏析、词汇层面上的修辞策略英汉对比赏析和传统修辞格的英汉对比赏析。 【课程特色】 专业引领 深度析 知识结构完整,多重角度读修辞策略,主讲研能力突出,成果丰硕。 例句丰富 层层深使用例句来自著名文作品,讲过程逐步深,帮助习者提高对英文经典作品的赏析能力,深英语国家的史和文化。 板块清晰 目标明确 涵盖声音、句法、词汇的修辞赏析,带领习者懂得如何从修辞策略的角度去欣赏语言,通过语言去发现美,感受美,创造美。 【课程团队】 辛志英:厦门大外文院副院长,授、博士生导师;研究方向为功能语言、话语析、翻译;在核心刊物发表术论文52篇;选2012年福建省高等院校新世纪优秀人才支持计划、2014年度厦门市重点人才。 高云端:博士,厦门大外文院助理授。研究方向为翻译、二语习得;主持大创项目“中国高中英语育发展变迁及展望”、“初级英语习者写作中错误与母语迁移的联系”、“新时代方言文化生存现状及保护策略研究”和“基于绘本阅读对龄前儿童语言发展影响的调研”等。 潘宁:博士,厦门大外文院外语部讲师;研究方向为功能语言、语篇析;讲授大英语精读与大英语听力课程。 罗道云:博士,厦门大外文院外语部讲师;研究方向为功能语言;出版专著《口笔译实践与技巧探究》。   (* 版权声明:因需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)

科幻小说赏析与创意写作
省级
开课中

华侨大学
5人评价(9)人学习
【课程简介】 “科幻小说赏析与创意写作”课程以不同主题科幻小说的阅读赏析为基础,将系统的文阅读作为切点,将科幻文中所蕴含的“科精神”与“人文精神”作为主要研究及梳理对象,通过在习中营造“互动式”阅读氛围,促习者有针对性、有计划地阅读经典的科幻文作品,从而一步理科幻小说的主题内涵,领悟科幻文作品中的“科·人文”精神;通过以“科精神”的融合式阐述为主导的STEM育理念在以“人文精神”为特征的通识阅读活动中的具体应用,促习者对“两种文化”的融会贯通,实现习者对现实世界行重新认识,对“人文”精神行深思考。 本课程以科幻作品中的科与人文精神为基础,在阅读与写作的交互习中,形成“融合•创新”互促功能的实现。课程着重探讨科幻文作品中体现出的“向善”的本质特征,从关注科幻小说中科技与人类社会未来的角度探讨科幻小说作品的现实主题和人文价值,突出积极意义。   【课程特色】 本慕课课程以“科幻小说”作为主要的研究、习对象,建成并运行时,国内尚无同类慕课课程上线,因此本课程具有较强的首创性。在与现有的同类课程中相关主题内容比较后发现,本课程具有较强的系统性、综合性优势,通过对不同主题的科幻小说行阅读探讨,形成对这一文类型的深研究,从而形成本课程的高阶性习成果。     【主讲团队】 郭琦:华侨大外国语院大英语部副主任、外国语院党委委员,工会委员等职。曾任英语第二课堂活动组委会办公室主任、外语育中心办公室主任、工第二党支部书记职;在《湖北函授大报》、《中国信息技术育》、《东北大报》,《海外英语》,《佳木斯报》等期刊发表论文多篇,参编《当代西方文论》一书。曾获华侨大优秀师、优秀共产党员、优秀工会积极子、图书馆“阅读之星”等荣誉称号。主讲《大英语》《科幻小说赏析与创意写作》《孙子兵法中的思维智慧》等课程。研究方向为科幻文、后现代美国文、文理论、大英语等。  

英语语法与句子写作
国家级
开课中

集美大学
54人评价(587)人学习
【课程介绍】 本课程共七个单元,系统介绍英语句子语法(包括:主、谓、宾、定、状、补)、简单句、复杂句并专门针对长难句生使用LBT长难句析法析句子成,帮助生更好地理和写出正确的长难句,籍此提高阅读与写作能力。   【课程特色】 系统全面  课程从句子基本的成开始讲,过渡到简单句、复合句,内容全面丰富,设计循序渐,有利于生更好地掌握知识。   自创方法  针对长难句,自创LBT长难句析法,配有形象的图示和丰富的实例析,帮助生把握句子主干,从而更好地理句子,为阅读和写作打下基础。   知识凝练  课程模块集中讲述有关英语句子的知识点,重点凝练突出,有助于行针对性习,更好地掌握课程内容。   【课程团队】 蒋联江:香港大博士、集美大外国语院副授、硕士生导师、大英语部副主任,英国UCL育研究院(IOE)访问者。蒋老师是国家精品在线开放课程英语演讲课、福建省精品在线开放课程大英语综合程4的课程负责人。他的研究方向为多模态读写素养、身份认同与二语习、计算机辅助习、二语习得等。蒋老师主持多项国家、省级、市厅级、校级以及中国外语育基金等科研项目,近年来在Journal of Second Language Writing, Language Teaching Research, System, ELT Journal, Journal of Language, Identity, and Education, Discourse and Communication等刊物上发表各类论文十余篇。   林燕:集美大外国语院副授,担任大英语、高阶读写、研究生英语综合等课程的工作。主要研究方向为:大英语、翻译理论与实践。林老师曾获“集美大优秀师”荣誉称号、嘉庚奖。林老师近三年来发表术论文两篇,主持校级项目两项、省厅级项目一项,参与校级、省厅级项目十余项,主持大英语在线课程建设及运行,参与大英语(2-4册)、英语语法与句子写作等在线课程的建设及运行。   陈曦:集美大外国语院副授,现任英语系副主任。研究方向为:外国语言及应用语言。主讲课程包括大英语、综合英语、商英语、外贸函电、国际电子商、商英语报刊选读等。陈老师曾获集美大技能比赛二等奖,福建省商英语类竞赛二等奖,主持福建省社会科规划课题、厦门市育科规划课题、福建省育厅课题以及多项校课题多项,发表论文十余篇。   赵以:集美大外国语师,研究方向为:英语口译、演讲。赵老师是校级在线开放课程英语语法与句子写作在线课程的负责人,参与福建省省级精品在线开放课程英语演讲等研究项目,主持福建省厦门市育科研究“十二五”规划课题一项,发表论文六篇。   刘鹭:集美大外语师,研究方向为:翻译、翻译理论研究。刘老师主讲基础英语、广告、国际金融等课程。此外,刘老师还发表多篇论文并参与多项市厅级、校级课题。   廖昕:集美大外国语师,主要授基础英语、高级英语、综合商英语、跨文化商交际等课程,被评为生喜爱的优秀师。   王妮娜:集美大外国语师,主要授基础英语、英语语法、英语语音等课程。   彭妍:集美大外国语师,主要授基础英语、跨文化交际等课程。研究方向为:应用语言、跨文化交际。彭老师近五年曾主持福建省育厅社会科研究项目——“'一带一路'沿线国家史话语中中国形象的嬗变和影响“,并发表论文”英汉国俗语义空缺现象的原因及其认知研究“。

英语国家国情
开课中

沈阳大学
12人评价(8)人学习
【课程内容】 本课程共为两个部: • 第一部:英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰共五个英语国家的社会文化概况; • 第二部:跨文化交际课程,由中美师联合主讲。   【课程特色】 • 课程内容丰富:别从风土与人情、史与育、政治与经济、文化与习俗等方面介绍五个主要英语国家。 • 跨文化视角:跨文化交际模块由中美师从中外不同的视角,深跨文化交际的相关内容,探讨中西文化的差异。 • 立体化课程:具备视频、课件、讲义、作业、测试、讨论案例等丰富便捷的资源。

英语听力技能与实践
省级
已结课

集美大学
198人评价(456)人学习
英语听力被生认为是最难突破的语言基本技能之一,但听力又是口语交流的基础,听不懂就无法交流。本课程以听带练,通过生动的视频讲传授听力技能,习者用快速、有效的方式掌握听力技巧,突破听力障碍,提高英语听力能力,化交流难题。   本课程6章,每章包括若干6-10钟的微课视频,短小精悍,易于理;本课程注重练结合,在视频讲的基础上行大量技能和实践训练;为了扩大习者听力输量、扩展听力题材,课程中提供了新闻英语等丰富实用的听力材料,介绍新闻英语的听力技巧;课程尝试“听歌练听力”、“看电影练听力”等听力训练方法,既能提高习者的习兴趣和听力水平,又能让生在听力训练中了英语文化和史。   本课程既可以完全自主在线习,也可以采用课堂讲授和自主习相结合的混合式模式。在混合式中,课堂采用精听、生复述和小组讨论方式,倡导合作式习和发现式习;师也可根据自身习经讨论听力经验与技巧,同时鼓励听力较好的习心得与技巧。   本课程所用参考资料请详见每一章后面的参考文献。感谢各网络公开发表和流传的图片、视频、音频、文字等资料,出于需要在此借鉴,我们课程团队在此对这些资料的所有人和出版单位表示衷心的感谢!

英语公众演说
省级
开课中

复旦大学
2人评价(326)人学习
【课程简介】 本课程共15个单元,为基础阶段、发展阶段、熟练阶段三个板块,是一门培养生英语演讲实践能力的英语口语思辨类课程。课程旨在帮助生克服在公众面前讲话的焦虑情绪,决他们的英语口头交际问题,培养生在各种公众场合下用英语行演讲和沟通的能力,会顺畅而自然的非语言交流,掌握基本的公众演讲礼仪及规范,以适应今后在工作和社会交往中各种线下及线上公众演说场合的需要。   【课程特色】 《英语公众演说》课程突出思想性、时代性与实践性。 课程既包含修辞的中西经典传承,又融与时代接轨表达家国情怀、人类命运共同体相关的思想内容,并介绍信息技术时代国际通行的英语演讲规范,鼓励生结合本专业选题演讲,鼓励生加强演讲实操、实训、赏析评价等实践性习活动。   【主讲团队】 万江波:博士,复旦大外文院大英语授,英语演讲与辩论中心主任,主持上海高校市级精品课程“英语公众演说”、上海高校一流本科课程“英语论辩与思辨”。研究方向:双语词典;演讲与修辞;外语理论与实践;翻译理论与实践,《中华汉英大词典》(上卷、中卷)执行主编,主编《英语论辩与思辨》《英语公众演说》等材,主持育部2022年第一批产合作协同育人项目1项。获评复旦大“钟扬式好老师”、上海市成果奖一等奖、复旦大首届创新比赛一等奖、复旦大优质课程等。 时丽娜:博士,复旦大外文院大英语部副授,英语演讲与辩论中心资深练,2007年起主讲“英语公众演说”课程,担任“文化阅读”“跨文化交际”课程负责人。《英语公众演说》材主要参编人员,多次荣获演讲大赛、跨文化能力大赛国家级指导师特等奖、最佳指导师奖。曾获复旦大优秀成果奖、本科贡献奖和复旦大三八红旗手称号。 单理扬:博士,复旦大外文院大英语部副授,2018年起担任课程主讲师。2022年,以“英语公众演说”课程参加上海市高校青年竞赛,获得人文组一等奖,被授予“上海市能手”荣誉称号。2023年,主讲的“英语公众演说”课程荣获复旦大本科优质课程。作为核心编者参编复旦大出版社大英语材5本(含4本“十二五”国家级规划材)。主持育部人文社会科研究青年基金项目“复杂系统理论视域下美国大报中金砖国家概念的认知语言研究”,已出版术代表作《媒体话语中的隐喻语言表意系统研究》(复旦大出版社,2022)。 张家琛:博士,复旦大外文院大英语部讲师。参编《英语论辩与思辨》、《医英语论文写作及国际会议交流》等多部材,育部2022年第一批产合作协同育人项目(No.220601130015334)子项目“英语演讲课程思政赋能资源库甄选与共享研究”负责人,主持复旦大2021年度第一批本科研究与革实践项目“聚焦思辨能力培养的全过程式英语演讲理念与实践研究”(结项优秀)、2022年研究生课程思政建设项目。荣获第13届“外社杯”全国高等外语大赛(大英语组)上海赛区视听说组特等奖(第一名)、复旦大研究生成果奖一等奖、本科成果奖二等奖、2022年度外文贡献奖。

西班牙语口译理论与实践
开课中

外交学院
0人评价(19)人学习
【课程简介】 西班牙语口译理论与实践课程采用模块化。第一部为导论,介绍口译的基础理论与基本方法,奠定必要的理论与方法论基础。后面的主体内容为文化、政治、经济、环境与能源四个主题内容模块。每个模块内容独立,自成体系;均以理论为指导,以实践为落脚点。模块化生为中心,关注习过程,促自主习,可以提升习者面向实践的知识运用与问题决能力。从纵向来看,四个主题模块由口译主题、口译技能、思政育和考核一体四条主线串连在一起。在难度、综合性与实战性上逐渐深,逐步培养生面向实践的译员素质。此外,本课程的会议模拟练习精选重要国际会议真实语料,内容涵盖最新时事热点,有助于生锻炼综合实战口译能力。   【课程特色】 1. 系统化,以模块构建内容结构 本课程以主题模块搭建系统框架,各主题的内容、目标以及各个课时之间紧密联系,共同构成本课程四个模块与四大主线的内容结构。 2. 理论与实践相结合,理论指导实践 本课程作为一门专业实践课,深度融合了理论与实践,确保两者相辅相成。在内容与安排上,严格遵循“先理论后实践,理论指导实践”的模式,旨在帮助生先掌握扎实的理论基础,再通过实践活动深化理,最终实现知识的内化与应用。 3. 挖掘主题思政内涵,练习内容新颖时效 本课程将思政育融各环节,注重培养生的综合译员素质,树立正确的世界观、人生观和价值观。口译练习内容紧跟时事热点,选取最新素材和实例,通过与时俱的内容设计,帮助生快速把握新形势下的表述方式,提升应对实际口译工作的能力。   【主讲团队】 刘诗扬:外交院外语系讲师。西班牙巴塞罗那自治大翻译系博士、硕士,北京外国语大西班牙语专业本硕。西汉、英汉同声传译。曾为“一带一路”国际合作高峰论坛等高级别会议,以及多个国家部委等单位提供同声传译、交替传译语言服。主要研究方向为翻译研究、二语习得、跨文化研究、区域国别研究。在国内外期刊上发表多篇术论文,著有专著一部,主持多个校级科研与项目。主讲课程《西班牙语口译理论与实践》获第三届北京高校创新大赛三等奖及北京高校第十三届青年基本功比赛文科类B组三等奖。成果“面向外交翻译人才特色培养的西班牙语智慧口译”获外交院2022年第十一届优秀成果奖二等奖。

译传华韵:中国文化英译与传播
省级
开课中

合肥师范学院
0人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程秉持以文育人的理念,将语言文化传授与思辨式启发相结合,融课程思政,结合最新资讯用英语译介中国文化,以不同主题为引领,层层深,引导生深中华文明发展程,提升其“知中国、爱中国、讲中国”能力。课程集价值引领、知识传授和能力培养于一体,在跨交际场景中运用实例讲授中国文化英译策略与技巧,指导生以流畅规范的英语讲好中国故事,提升其自觉对外传播中国文化卓越成果的意识和技能。   【课程特色】 本课程采用产出导向、用合一的新模式,突出在跨文化交际场景中译介中国文化,实现中国文化介绍与英译策略的有机结合,旨在培养生用英语讲好中国故事、展示中国智慧的综合应用能力,与同类慕课相比,具体优势体现在以下几个方面: 1)文化瑰宝·英译码:通过节日、哲、艺术、服饰、饮食、建筑、文化交流和休闲娱乐等多维主题,用英文诠释中国文化,使博大精深的中华文化在英文世界中焕发独特魅力;介绍中国文化汉英翻译实践技巧,从直译到意译,从选词到遣句,引导习如何在英译中保持中国文化原味,并兼顾目标语读者的接受度,提升翻译素养,体验翻译之乐。 2)情景交际·传播文化:精心构筑多元主题的跨文化交际舞台,以系列情景剧贯穿整个过程。生置身于产出场景中,充认识情境任的交际价值,增用英语传播中国文化的自主意识,从而产生习的内驱力,真正实践讲好中国故事,传播好中国声音。 3)产出导向·用合一:在“驱动——促成——产出——评价”的闭环流程中,致力于重塑生的习体验,循序渐地增其对加深对中国文化知识及其英语表达的理和掌握。倡导生自主探究、合作交流,通过课前、课中、课后的任设置,培养生跨文化交际能力;围绕丰富多彩的文化主题,巧妙融翻译策略与技巧的传授,激励生以流畅的英语输出为桥梁,积极向国际社会传播中国文化的独特魅力,培养文化素养与国际视野,实现文化育人的深远目标;采用多元化评价体系,不仅全面覆盖对习过程与成果的评估,更强调持续质量提升。   【主讲团队】 黄菁菁:合肥师范院外国语院副授,硕士生导师,研究方向为语用、翻译与跨文化研究。先后主持育部人文社会科研究青年项目、安徽省课程思政示范课程项目、安徽省哲社会科规划青年项目、安徽省高校人文社科重点研究项目、安徽省质量工程研究项目等,发表SSCI、CSSCI等论文十余篇,出版三部译著。获得外研社“之星”大赛全国总决赛一等奖,安徽省高校青年竞赛三等奖,安徽省本科师范院校师智慧大赛三等奖等。指导国家级大生创新训练项目,多次指导本科生参加全国大生英语竞赛、“外研社·国才杯”全国大生外语能力大赛、安徽省国际贸易综合技能大赛等各类赛事并获奖。 张婕:合肥师范院外国语院讲师,外国语言及应用语言硕士。在校主讲英汉语言对比、英语读写、英语评价、外语理论名著导读等课程。发表科研论文数篇,主持校级重点和产研项目两项,多次参与省级质量工程项目。曾获校级“江博杯”师基本功大赛一等奖。指导生参与安徽省师范生技能竞赛获省级二等奖。 李政:合肥师范院外国语院讲师,外国语言及应用语言硕士,研究方向为外国语言及应用语言。主持安徽高校人文社科研究重点项目一项,青年人才重点项目一项, 出版译著五本。曾获得全国竞赛二等奖一项,省级一等奖一项,二等奖一项,三等级一项,校级一等奖一项。 吴礼敬:博士,副授,合肥师范院外国语院副院长,安徽省翻译协会理事,安徽省比较文协会理事。研究方向为典籍外译、比较文,主持国家社科基金后期资助项目等多个省部级以上项目,出版专著、译著多部,主讲课程:西方文化、英语读写、综合英语、英汉翻译、中英诗歌对比等。 高晓晓:合肥师范院外国语院讲师,硕士。在校主讲大英语读写、大英语视听说、大英语高级阅读等课程。发表科研论文数篇,参与校级和产研项目两项。曾获校级“江博杯”师基本功大赛二等奖。指导生参加全国大生英语竞赛获省级一等奖、安徽省师范生技能竞赛获省级三等奖。 李明:合肥师范院外国语院副授,硕士生导师,研究方向为语言及应用语言。先后主持安徽省哲社会科规划青年项目、安徽省质量工程大规模在线开放课程MOOC示范项目“英语国家概况”、安徽省优秀青年人才基金一般项目等,公开发表多篇科研论文,获第七届“外社杯”全国高校外语大赛安徽赛区三等奖以及合肥师范院本科优秀奖等。多次指导生参加全国大生英语竞赛,“外研社·国才杯”全国大生外语能力大赛等赛事并获奖。 黄莹:合肥师范院外国语院副授,研究方向为英语,承担大英语读写、中国文化英语课程、跨文化交际、中西文化比较等课程的。获得外研社“之星”大赛全国总决赛季军、安徽省应用型本科高校联盟第三届“超星杯”智慧课堂创新大赛二等奖、第三届全国高等院校英语基本功大赛省级二等奖、合肥师范院第十四届“江博杯”技能大赛文科组一等奖、“外社杯”英语大赛安徽省二等奖等。 肖伟:合肥师范院外国语院讲师,硕士,研究方向为语用、跨文化研究。在校主讲大英语读写、大英语视听说、英语国家概况等课程。在国内外期刊发表科研论文多篇,参与科研项目数项。曾获校级“江博杯”师基本功大赛二等奖。指导生参加全国大生英语竞赛获省级一等奖。

畅谈西方文化
国家级
开课中

湖北大学
32人评价(91)人学习
【课程简介】 本课程共计十五个章节,以西方国家的十五个文化主题为脉络,每章节一个主题,全面讲西方文化,内容涵盖货币、体育、媒体、育、文、节日、礼仪、婚俗、神话、美食、建筑、歌剧、绘画、大选及时尚,课程旨在帮助和引导习者正确认识与理西方国家文化的方方面面,提高对中西方文化的理性认识,培养习者的多元文化素质、跨文化交际能力和思辨能力,开阔眼界、增长见识,提升语言水平和综合素养,从而成长为促中西方交流的新生力量。   【课程特色】 内容全面,讲细致  课程涵盖十五个文化主题,基本上囊括了西方文化的方方面面,通过细致的讲,帮助习者深西方文化,减少跨文化交流障碍。 技术引领,寓于乐  课程依托视频,将西方人文风情生动呈现在习者面前,化知识为鲜活的图像,为习者打造优质的习环境;它是慕课,更是一场西方文化的视听盛宴。 练结合,讨论互动  课程每个章节都配备单元测试题和讨论题,以便习者巩固课上内容,对所专题交流看法。同时,习者也能在讨论区畅所欲言,与老师和其他同互动,对所知识加深印象和理一步提升自己。 受众面广,各阶咸宜  课程既可以作为西方文化习的课程,又可以作为英语语言水平提高的课程。课程视频配备中英双语字幕,适合各水平的习者。 年轻团队,专业背景  课程团队是一支年轻充满活力的师队伍,多数有西方英语国家留、访,其中不乏牛津大、爱丁堡大、诺丁汉大等世界顶尖府,老师们有一手的西方文化交流经验和术积累。此外,老师们发音标准、知识丰富、专业技能过硬。   【课程团队】 陆小丽:湖北大外国语院大英语部副授,2016.3-2017.3英国德蒙福特大访问者。从事大英语研究工作,研究领域为:二语习得、中西文化对比;讲授大英语、西方文化、英语畅谈中国、英语演讲的艺术和高级英语口语等课程,其中主讲的英语畅谈中国课被评为国家精品在线开放课程。陆老师曾荣获湖北大“2014年度本科优秀质量奖”、“优秀师”、“最受欢迎师”等称号。主持湖北省育厅项目《慕课环境下大英语混合式研究》、《输出驱动——输促成理念下的大英语写作研究》、《大生中国文化对外传播能力培养研究》、《网络环境下多模式化大英语写作研究》等多项课题。主编材《西方文化程》,合作主编材《英语畅谈中国文化》,撰写专著1部,发表论文20余篇。 吕洪波:湖北大外国语院大英语部讲师,在读博士,2017年10月至2018年6月在南丹麦大行访。从事大英语工作,研究领域为:世界文与比较文、中西文化对比。讲授课程包括大英语、西方文化等课程。曾获第四届“外社杯”全国高校外语大赛湖北省赛区三等奖,参编著作材《西方经典阅读》、《新编艺术英语》、《当代湖北儿童文研究》等,发表术论文十余篇。 谢蕊婷:湖北大外国语院大英语部讲师、硕士。讲授大英语、西方文化等课程。主要研究领域为:语用、跨文化交际。 吴华珊:湖北大外国语院大英语部讲师,研究方向为:外语、二语习得、中西文化对比,在SSCI等国际术期刊上发表论文多篇,主持和参与两项湖北省育厅项目。吴老师曾荣获荣获“第六届全国高校英语基本功大赛”全国一等奖;“2021年高等校(本科)外语课程思政优秀案例”湖北省二等奖;“2021年外语微课优秀作品”湖北省三等奖。 谢雅和:中英笔译与口译硕士,湖北大外国语院大英语部专任师,曾在英国诺丁汉大孔子院举办中国画主题文化讲座,主要研究方向为:中国古典诗词翻译。谢老师主要讲授大英语、术英语、西方文化、口译理论与实践等课程。 申嘉辰:湖北大外国语院大英语部师,本科毕业于华中科技大外国语院翻译专业,硕士毕业于英国牛津大应用语言专业;研究领域包括:翻译理论及口译实践、二语习得、二语育及应用语言。讲授大英语、西方文化等课程。   (* 版权声明:因需要,本课程视频中有部资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善决。)