为您找到课程结果约 277

德语语言学导论
国家级
开课中

中国海洋大学
42人评价(32)人学习
《德语语言学》课是德语专业的必修课,是德语专业同学深造的专业基础。 国内德语专业的学师资参差不齐,不能均衡各校的学质量,满足广大学生系统学习语言学课的需求。 本课突出理论对德语学习的指导作,紧密结合德语学习实践,依托本土材《德语语言学》,针对德语学习中的困难,提供有效的学习策略和方法。

留学英语实务
开课中

电子科技大学
0人评价(15)人学习
【课简介】 我们处在一个开放的时代,开放则强,封闭则弱。育对外开放是中国对外开放、中国育现代化的鲜明特征和重要推动力。更加自信的开放合作,更深入地参与全球治理,更主动地推动人类文明互鉴, 需要我们海纳百川,勇于汲取全人类的先进科技和文化。 一带一路科技交流与人文合作,构建人类命运共同体需要大批国际化专业人才。出国留学是主动参与全国交流和竞争,提升全球胜任力,为建设中国式现代化增长本领的重要途径。 其中,出国留学前内容板块,除了授留学文书写作等基本知识之外,还注重加强对民族文化的认同感育,强调坚持中华文化根基,强化出国留学服务国家的目标性。出国留学后内容板块,注重结合多位专家出国留学工作的真实经历,系统总结归纳跨文化差异现象,帮助学生认识文化差异的深层次根源,自觉提升跨文化交流能力,围绕国外学习和工作等实际需要,在课堂内外、校园内外真实场景,与同学、同事做好有效沟通。   【课特色】 目前的出国留学英语类课多为中介机构开设的收费培训课。缺少公益性的高影响力的MOOC课。 本课,从出国前和出国后两个方面系统性帮助学生顺利完成留学手续和适应文化差异,开展有效学习和工作。在以三方面优势突出:1)实性强:针对留学前后的文档准备、学生、生活、工作需求,安排学内容,突出实际应,帮助学生快速提升相关技能。2)专业性突出:基于跨文化交际的理论,系统总结归纳留学、访学中跨文化差异的现象,帮助学生认识文化差异的深层次根源,自觉提升跨文化交流能力,提高跨文化沟通的效率。3)灵活性高:围绕国外学习和工作等学术场景,在课堂内外、校园内外与同学,同事如何做好有效沟通交流。学生可以根据自己的需求和时间安排,分别学习留学前和留学后两个模块。   【主讲团队】 李慧辉:电子科技大学外国语学院外籍专家、授,2001年毕业于美国德州农工大学,博士、博士后主 修美国文学,辅修语言学。常年从事高校学工作,特别是有多年国外高校学习工作经验和生 活经历。担任中国大学MOOC首批上线、国家在线开放一流本科课《大学英文写作》负责人和主讲师,并出版同名配套材,曾获多次获得军队系统、省级改集体奖荣誉以及校 级学优秀个人奖。 胡杰辉:博士生导师、国家级青年人才、育部大学外语指委委员、中国高等育学会数字化课资源分会副主任委员、中国英汉语比较研究会心理语言学专委会秘书长。长期从事外国语言学及应语言学研究和学工作。围绕双语认知神经机制与智慧外语育交叉学科领域取得了系列成果,主持获国家级学成果二等奖。发表国内外高水平论文40余篇,主编出版《新大学英语 综合2》等系列材8部。主持国家社科基金、育部人文社科、育部新文科学与实践项目和四川省高等育质量工项目等系列项目。

高级英语1
开课中

青岛滨海学院
0人评价(144)人学习
【课简介】 本课是英语专业高年级阶段必修课。课以“两性一度”为标准,以语篇为单位,融语言、文体、修辞、鉴赏、跨文化和思政为一体,引导学生品经典、拓视野、积知识、升素养、提能力、炼语言、树价值。 【课特色】 (1)以“两性一度”为标准,注重提升课内容的高阶性和挑战度,有意识地增加对文本鉴赏、修辞品味、多元解读、跨文化思辨、批判性思维内容的讲授、分析和练习,在提高难度的同时,增加英语学的人文性,提升学生的人文情怀、价值思辨等综合素养。 (2)“三进”工作背景,课同时选张汉熙版《高级英语1》、《理解当代中国英语读写》(简称《理解》),以立德树人为根本,“一体两翼、双线混融”模式,开展“双材、双课堂”三全育人学案例,既挖掘高级英语I*专业课育中的育人元素,又探索如何将思想政治育元素融入高级英语I*专业课。 (3)坚持“全人育”理念,注重“素能”培养,选取美国人力资源管理中对员工职业岗位资质描述的“KSAO模型”为课学与思政融入的目标框架,再次重新厘清了课建设的要点目标,从四维角度重新剖析思政建设,重构课学习目标。 (4)按照学体系,线上讲授内容融语言、文体、修辞、阅读、鉴赏、跨文化和思政为一体,课资源以知识“实、够”为主,突出实践技能和方法讲练,“授之以鱼,不如授之以渔”,侧重语篇独学研究时相关支撑技巧的点拨应,真正的“思想碰撞”、语篇相关的人文交流放到真实的线课堂中。 【主讲团队】 郑文文:外国语学院院长助理,副授,中共党员,山东大学翻译硕士研究生。入职以来,发表论文10余篇,出版译著3部、专著2部、材2部,主持各级各类课题15项,累计科研经费到账80余万,含横向经费70万,育部产学协同育人项目5万,山东省本科学改革课题4万等。主讲高级英语I*课,作为课负责人,主持并获批山东省本科课思政示范课、校级高水平课、校级课思政示范课、校级智慧课等。近年来依托本课先后获得全国高校外语课思政学案例特等奖、山东省“第八届青年师讲课比赛”二等奖、外研社“学之星”大赛全国复赛二等奖、山东省疫情防控期间优秀线上学案例二等奖、山东省高等学校课联盟课学优秀案例二等奖等奖项。 邢小艳:副授,发表论文10余篇,核心期刊论文1篇;主编材1部;主持厅级课题1项,校级课题5项;参与省级课题2项,厅级课题多项;参加全国外语微课大赛等各级各类学大赛多次,取得二等奖等优异成绩;指导学生参加各级各类大赛,并取得一等奖等突出成绩。 武会芳:授,中国海洋大学外国语言学及应语言学专业文学硕士,加拿大萨斯喀彻温大学访问学者,外国语学院英语专业负责人,校中外语言文化研究中心负责人;主持开展省市级课题研究 6 项;主持建设山东省课思政示范课1门、省级一流课1门,智慧树山东联盟共享课2门。获山东省高校学创新大赛二等奖,获省级学成果三等奖 1 项,校级学成果特等奖1项,二等奖2项,校级科研成果一等奖2项,均为第一完成人。 邱艳春:副授,研究方向为翻译理论与实践。主要承担英语专业、翻译专业高年级课的授课任务。近5年来,以第一完成人或主要完成人身份完成校级、省级课题10余项,发表论文10余篇,译著1部。以第一完成人身份荣获校级学成果奖2项,首届全国翻译技术学大赛华北大区赛优秀奖、外研社课思政案例学大赛三等奖,第二届煤炭行业哲学社会科学优秀成果奖论文三等奖。 王安娜:中共党员,副授,主要研究方向为英语学理论与实践、翻译理论与实践,主持校级、市厅级及省级研究项目5项,参与各级各类研究项目25项,出版译著1部,发表学术论文7篇,获、科研成果奖9项。曾先后被评为校级就业工作“先进个人”、 “优秀师”、“考研优秀班主任”、毕业论文“优秀指导师”、“学专长师”、“院级名师”等;获得第六届“外社杯”全国高校外语学大赛(英语类专业组)山东赛区三等奖,获得第四届山东省高校青年学比赛一等奖。 迟志娟:副授,中国海洋大学外国语言学及应语言学专业硕士。讲授主要课有:经贸英语、外贸英文函电与制单、英语词汇学、高级英语等。曾主持参与校级课题和省级课题多项。发表“高职英语师课堂中介作实证研究”等多篇学术论文。主要译著有《影响力:口碑实战版》等等。 张婧:讲师,中国人民大学英语语言文学硕士。人事部三级口译资格证书,BEC商务英语高级证书,具有丰富的行业企业工作经验。获第二届“中语智汇杯”全国高校互联+英语学大赛特等奖、青岛滨海学院学创新大赛三等奖、青年师讲课比赛三等奖、多媒体课件制作大赛二等奖;2项校级横向课题、1项校级科研课题在研。主要授《剑桥商务英语》、《英语演讲与辩论》、《论文写作》、《服务外包英语》、《交替口译》等科目。学中注重培养学生的语言实能力及行业从业能力,善于利现代育信息技术及络资源,丰富课堂组织形式,纵深建构知识络。    

内蒙古民俗文化与翻译
开课中

内蒙古工业大学
0人评价(77)人学习
【课简介】 本课共5个模块,以内蒙古的蒙古族传统民俗介绍与翻译为主线,涉及课概念界定、内蒙古地理与历史概况、蒙古族传统衣食住行的习俗、传统娱乐项目与传统礼仪禁忌等内容,同时也涉及内蒙古与蒙古国的蒙古族的主要区别。不同于蒙古族民俗简介类课,本课在介绍文化习俗的同时主要对汉英翻译进行分析,对民族特色的专有名词、文化负词、术语、汉语四字格与流水句的翻译都有说明,尤其是对如何让英语译实现篇章上的衔接做了扼要总结。对于所有学习者而言,既可以迅速了解内蒙古民俗文化全貌,又可以学习翻译技巧。   【课特色】 内容简明扼要:课从内蒙古的地理、历史、蒙古族传统衣食住行与娱乐活动、传统礼仪与禁忌等方面简明扼要概述了内蒙古的风土习俗,通过汉英与英汉翻译实例分析民俗文化内容素材的翻译策略与方法。单元知识目标与内容精准对应:每一个单元的知识目标具体而明确,每一个目标与学习内容精准对应,讲—练—测形成闭环模式。多模态展示民俗文化特征:除了语言翻译之外课使图片、图示、视频、音频的手段展示各种民俗文化的特征。   【主讲团队】 樊小明:内蒙古工业大学外国语学院四级副授,主要研究方向为英语学法、汉英翻译实践。   苏乙拉图:内蒙古工业大学外国语学院讲师,曾作为中国外交部借调工作人员,任中国驻非洲尼日利亚大使馆二等秘书,负责领事工作。主要研究方向为英语学法、蒙汉英三语翻译实践。

中国文化概况(韩语版)
开课中

东华理工大学
1人评价(36)人学习
【课简介】 《中国文化概况》(韩语版)将使学习者了解中国文化专有名词的韩语表述,进而学会使韩语讲述中国文化,提高其跨文化交际能力;也能够促使韩语母语人士加深对中国的理解,从而更好地对外传播中国文化。   【课特色】 本课以国家级精品在线开放课《中国文化概况》(英文版)及省级精品在线开放课《中国文化概况》(汉语版)的框架、脚本为蓝本构建而成,英文版及汉语版都为韩语版课奠定了坚实的基础,确保了课的政治性、思想性、科学性和规范性。 目前韩语类慕课多以发音、语法、会话等为主,以中国文化为主题的较少,本课以韩语讲述了中国文化,涵盖了基本国情、中国的哲学与宗、中国文学与艺术、中国育、中国科技、中国体育、中国传统节日、中国饮食、中国服饰、中国建筑以及中国旅游等方面的概况,内容较为全面,可以为韩语学习者及韩语母语人士提供了解中国文化韩语表述的途径。   【课指导】 廖华英:东华理工大学课思政学研究中心主任、授,育部课思政学名师、江西省首届金牌授,江西省外语学会课思政学与研究会会长。主持国家级线上一流课2门、国家级社会实践一流课育部课思政示范课课;主持国家社科、育部人文社科等省部级以上课题10余项,主编国家级及高等育规划材10余部;获江西省学成果奖一等奖2次、二等奖1次,江西省社科优秀成果二等奖,江西省高校优秀材一等奖,江西省防疫期间线上优质课一等奖等;全国第三届高校学创新大赛课思政组正高组二等奖;指导学生中国文化实践作品获得全国“挑战杯”一、二等奖。   【主讲团队】 齐敏:女,博士,东华理工大学外国语学院讲师。研究方向为中韩比较文学、中国文化,出版专著1部,主持、参与多项课题,在国内外期刊发表论文多篇。获江西省防疫期间线上学优质课二等奖,指导学生在“第七届中国文化外语微视频大赛”中获特等奖。 黄贞慧:文学博士,大学外语学部韩语课负责人 ,主要从事语学、二语习得、中日韩翻译、社会学研究,在国内外核心期刊上发表论文多篇;作为重要成员参与国家社科基金1项,校级课题2项,主持市厅级课题和校级改课题1项,出版专著和译著各1部。 主讲课包括:大学拓展英语-韩语入门、跨文化交际、日语+创新实践课等。 崔娜:东华理工大学外国语学院讲师、博士。研究领域为韩国近现代文学、中韩比较文学。出版专著、译著、编著各1部,发表论文数篇,主持市厅级课题1项、校级课题2项,参与国家社科基金青年项目2项。主讲课包括韩语入门、汉语读写等。 朱瑞娟:东华理工大学外国语学院讲师、博士。研究领域为中韩语言比较、中国文化对外传播、区域国别学。参编材1部,发论文数篇;结题市厅级课题1项,主持市厅级课题1项。

理解当代中国阅读与写作
开课中

武汉纺织大学
0人评价(44)人学习
【课简介】 全课共10单元,41个视频,1个术语库。除了课总介视频外,每个单元4个视频:Introduction, Reading for Understanding, Reading for Writing, Language for Writing 在Introduction部分,你会了解:该单元语境、学目标、学内容、学习资源等。 在Reading for Understanding部分,你会被引导:以故事化叙事法进行关键术语溯源、事件回放,将主题置于历史中国及当代中国宏观语境,为“理解”打心理基础;此部分还将融入“国际视野”,或以搭建语言支架方式来引导进行中国故事的国际讲述,或引述其主题的国际影响,从而将历史与现在链接,为主题理解及国际讲述打基础。 在Reading for Writing部分, 你将被帮助:以语言内容融合式方法对文章架构进行还原设计,对其观点进行阐释和推论分析,从而在理解主题内容基础上,培养分析问题、解决问题的能力;在语言能力培养层面,聚焦写作的关键要求和标准,培养进行“写作“设计”的能力。 在 Language for Writing部分,你将被示范:学习讲话文本中的语言表达,掌握词汇、句式和修辞手法,增强表达的准确性和美感,培养英语语言运能力。 在每个单元第4个视频最后Research-oriented writing,将选择本单元关键术语一至二个,要求学生进行术语研习,并结合身边实例进行写作呈现,从而完成从阅读到写作的闭环训练。   【课特色】 1)学理念清晰 课遵循“理解先行,思辨跟进;立足中国,放眼世界;自主学习,合作探究;读写结合,显隐得当" 的学理念,强调了课的逻辑性和科学性。同时通过故事化叙事的方式,深入挖掘课文主题,将其与当代中国紧密结合,并引导学生联系自身实际,从而有效培养学生的深度理解能力,使其全面掌握主题内涵并实现知识的融会贯通。 2)视频内容设计科学 课包括10个单元、41个视频和1个术语库,每个单元的四个视频模块及其内容具体清晰(Introduction、Reading for Understanding、Reading for Writing、Language for Writing),让学生对课安排一目了然。课的每个视频模块都有清晰的目标和内容设计,例如背景信息、学目标、语言表达分析等,学内容循序渐进,注重学生能力的多维培养。 3)注重学习闭环 课通过"Reading for Understanding"、 "Reading for Writing"、"Language for Writing"模块完成了从阅读到写作的闭环训练,通过"Research-oriented writing"引导学生结合实际进行术语研习和写作呈现,确保学习成果的应性和完整性。 4)国际视野的融入 课在"Reading for Understanding"模块中特别提到通过搭建语言支架或引述主题的国际影响,帮助学生将中国故事置于国际语境中进行理解和讲述,突出了国际视野的培养。 5)自主学习与合作探究并重 课特别强调了学生的自主学习能力和合作探究能力的培养,体现了现代学方法的互动性和学生主体性的重视。   【主讲团队】 谭燕保:授,博士,硕士生导师,国家一流专业(英语专业)建设点负责人,武汉纺织大学课思政示范课《理解当代中国阅读与写作》课负责人,学校学指导委员会委员,湖北省翻译协会副会长,湖北省比较文学学会副会长;主要从事英语育、比较文学研究及英语类专业、研究省生课学;获湖北省高等学校学成果三等奖1项,全国高校外语课思政学案例大赛一等奖1项,第八届全国高等院校英语学基本功大赛一等奖;中国外语材研究中心“《理解当代中国英语读写》及配套在线课建设研究”项目负责人;曾主持育部项目2项,出版专著1部,译著1部,发表论文50余篇、主编参编材7部。 吴志杰:副授,硕士,硕士生导师,商务英语专业研室主任;主讲《大学英语》、《综合商务英语》、《商务翻译》、《理解当代中国阅读与写作》、《中国文化》、《管理学导论》等课;主要研究方向为英语语言学与应语言学;主持湖北省育厅人文社科项目1项目、湖北省社科重点项目1项目、“纺织之光”中国纺织工业联合会改项目1项、中国高等育学会改项目1项;商专委项目1项,“纺织之光”中国纺织工业联合会学成果奖二等奖1项;第八届全国高等院校英语学基本功大赛一等奖;2024外研社“学之星”大赛全国复赛二等奖;主编材一部;发表论文10余篇。 杨雪:讲师,硕士,大学英语第一学部主任;主讲《大学英语》、《理解当代中国阅读与写作》、《服饰文化翻译》、《英语国家社会与文化》等课;主要研究方向为英语语言学与应语言学;主持“中国外语育基金”项目1项,校级研项目多项,获第四届中国外语微课大赛全国决赛优秀奖、湖北省一等奖,第八届全国高等院校英语学基本功大赛湖北省三等奖,2024年外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖。主编材1部,副主编2部;发表研论文10余篇。 王越:硕士,研究方向为英语笔译、英语学,武汉纺织大学外国语学院英语研室主任,副授、硕士生导师。国家一流专业建设点(英语专业)团队成员、湖北省一流学团队成员(英美文学课团队);出版译著1部,主编材1部,发表论文3篇;主持湖北省育规划重点课题1项;获湖北省高等学成果奖三等奖(排序第二);获湖北省高校青年学竞赛二等奖;获湖北省高校学创新大赛三等奖。长期从事英语专业核心主干课一线学工作、班主任工作、竞赛辅导工作等。 刘方荣:副授,硕士研究生导师,武汉纺织大学外国语学院副院长,湖北省翻译协会理事、湖北省比较文学学会监事。研究方向为:翻译与跨文化交际,英语学;主持国家社科基金中华学术外译项目1项,“纺织之光”中国纺织工业联合会改项目1项,课思政优秀案例2项,参编材2部,主编专著1部,发表论文20余篇,获2022年度武汉纺织大学本科学质量二等奖。 吴凤竹:讲师,硕士,商务英语系副主任;主讲《大学英语》、《商务英语视听说》、《学术写作与研究方法》、《理解当代中国阅读与写作》、《学科英语》等课;获2024外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖、第八届全国高等院校英语学基本功大赛三等奖;主持湖北省育科学规划课题1项、校级研项目3项、课思政优秀案例1项;副主编、参编材3部;发表论文6篇。 柯细香:华中科技大学研究生毕业,硕士研究生导师, 隶属商务英语专业研室。主要从事翻译及外语学法研究,主持研究4项省级科研项目,2项省级研项目和6项校级科研研项目。任副主编出版国家十二五规划材2本,发表学术论文30余篇。荣获2019年度香港桑麻基金会奖金、荣获2023年度、2021年度、2019年度及2017年度 “纺织之光”中纺联纺织高等学成果奖二等奖、2024年度2023年度外研社学之星全国复赛一等奖和二等奖,校级学质量优秀奖。2024年度上海市科技翻译学会首届MTI案例大赛三等奖。2021年度和2022年度所授课案例入选校级“课思政”优秀学案例。2016年度、2020年度、2024年度指导学生立项省级大学生创新创业项目3项。2024获批译著1部资助和1项校级精品课《理解当代中国阅读与写作》。指导学生多次获得“外研社杯”奖项。主讲理解当代中国阅读与写作、综合商务英语、商务英语视听说、英语国家社会与文化、学术写作与研究方法和学科英语等课。 陈宇兰:讲师,硕士;主讲《大学英语》、《跨文化交际》、《英语语法与写作》、《英语国家社会与文化》和《学科英语》等课。主要从事跨文化交际及英语学研究。曾获校级学质量优秀奖,主持省级科研项目1项,校级研项目1项,课思政优秀案例1项。曾主编、参编材共3部,发表学及科研论文10余篇。 唐娴:副授,硕士;主讲《大学英语》、《中国文化概要》、《综合英语》等课;主持完成湖北省育厅人文社科项目2项、湖北省育科学规划项目1项、“纺织之光”中国纺织工业联合会改项目1项;获得2024年外研社“学之星”大赛全国复赛二等奖;获得第五届全国高等学校外语微课大赛湖北赛区二等奖;指导学生参加全国大学生英语竞赛多次获奖。 茂华:讲师,硕士;主讲《大学英语》、《英语阅读》、《翻译简史》、《学术英语》等课;主要研究方向为翻译史;主持湖北省育厅人文社科项目1项目;2024外研社“学之星”大赛全国复赛二等奖;指导学生多次获得“外研社杯”省级和国家级奖项;发表论文6篇。

理解当代中国:英语演讲
开课中

海南师范大学
0人评价(149)人学习
【课简介】 “理解当代中国:英语演讲”课致力于帮助学生理解习近平新时代中国特色社会主义思想,与提高英语演讲能力的训练相结合,通过“理解当代中国”、“理解公共演讲”两个主要板块,从分项输入到融合输出,实现理解当代中国、讲好中国故事的学目标。   【课特色】 (1) 本土化原则。为了让学生们更好地了解英文版表述的中国社会制度、历史文化,新时代党和国家发展的重大理论和现实问题,课题组大量使海南地方发展、国内发展的例子展示海南新气象和当代中国的新面貌。例如,第4单元的主题是从扶贫到共同富裕,在第4个演讲技能微课Using Evidence to Support Ideas: Statistics, Examples, and Testimony,选择海南日报2024年6月7日打造和美乡村“海南样板”的报导,将报导的真人真事写进脚本。这样的例子在在线课中比比皆是。 (2)时效性原则。在线课首选的例子都力保最新数据,例如,在谈及“一带一路”倡议使中国能够实现经济合作的多元化并开拓新市场的话题时,我们引了《中国日报》的报导: 截至2024年2月底,中欧班列已扩展至覆盖25个欧洲国家的219座城市,构建了一张贯穿欧亚大陆的大型交通基础设施络。又如,截至2024年6月18日,印度尼西亚的雅万高铁已运营246天,共运行10,034趟客运列车,累计运送旅客357万人次。 (3)系统化原则。在线课的第二个主题是英语演讲技能,因此演讲技能的讲解贯穿演讲的前、中、后环节。例如:关于演讲前的学视频有演讲稿的撰写,形象管理,彩排等;演讲中的学视频包括利声音、停顿、肢体语言等技巧;演讲后的学视频有反思、反馈等等。 (4)名人效应原则。在英语演讲技能微课中,首选名人TED演讲或是名校毕业典礼的演讲作为示范。例如,AI专家李飞飞,经济学家金刻羽,著名作家J. K. Rowling,国际巨星Taylor Swift等。她们不仅在自己的领域中是佼佼者,也是一流的演说家,她们的示范性演讲势必给学生诸多启发。   【主讲团队】 吴文妹:授,硕士生导师,新加坡南洋理工大学国家公派访问学者。2021年获得中国外语微课大赛全国二等奖、海南省一等奖。2024年省级线上线混合式一流课主持人。获得2项海南师范大学校级学成果奖二等奖,校级通识育“十大金课”主讲人,本科学“优质示范课”主讲人,海南师范大学外国语学院年度优秀师。主持2项省社科研项目、2项市厅级社科项目和1项校级项目。出版材2部,专著3部;发表论文十余篇。 游戚东梦:讲师,英语传播学博士,2022年毕业于韩国釜山外国语学院;2007年获广东外语外贸大学外国语言学及应语言学专业硕士学位;2011年赴新加坡国立育学院进修英语学一年。海南师范大学外国语学院师,期间担任英语专业和大学英语学多项课任务,学评价优。近年出版专著2部;发表学术论文7篇;主持省级改项目1项;主讲省级在线精品开放课3门;获得省级学作品比赛二等奖1项;外社杯学比赛省级二等奖;指导学生参加“外研社杯”英语比赛获国家级和省级奖励多项。 谢雅琦:海南师范大学外国语学院青年师,英国埃塞克斯大学英语语言文学硕士。主要从事英语学和二语习得研究。近年来参与省级课题项目3项,省级一流精品课《综合英语三》团队讲师。获得“外研社国才杯”全国英语阅读大赛海南省赛区指导师奖8项,其中特等奖1项,一等奖1项,二等奖1项,三等奖5项。

BISU-语言测评
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(5)人学习
【课简介】 本课立足于我国外语育评价的需求,综合多部语言测评权威专著、前沿论文,以及一些测评方法和项目实例深入讲解。课内容包括语言测评的基本概念、原则、开发方式、发展趋势、评价理论和方法、测评有性论证、学生表现数据收集和分析。课旨在帮助学生在外语学中能够使所学理论原则指导其测评实践,同时也帮助外语师或未来外语育从业者提升专业评价素养。 【课特色】 问题为引导,理论与实践相结合 课从外语师语言课堂中有关语言学和测评的常见问题出发,将外语师的测评实践与课堂学相联系,深入浅出地介绍语言测评。 促学为目标,学和评价相联系 课注重语言测评的促学价值,把以评促学(assessment for learning)理念作为基础,强调测评与课堂学之间的联系,帮助师在日常学中能够运理论开发和设计更为有效的测评工具,更为科学地开展语言测评和使测评结果反馈学。 学生为中心,师生和同伴相研讨 课设置了丰富的课堂提问和课研讨问题,鼓励学生积极与课主讲师和同学交流研讨,促进学生对语言测评理论的理解和方式方法的掌握。 【课团队】 曲鑫:北京第二外国语学院务处处长,授、硕士生导师;主要研究方向为语言测评、外语育;现任中国职业外语育发展研究中心专家委员会委员,中国高校外语学科发展联盟课材建设委员会委员;科研成果发表于《外语学》、《外语学刊》等学术期刊;翻译出版SAGE质性研究工具论丛第二卷译著一部,主编出版“十一五”、“十二五”普通高等育本科国家级规划材五部。 张玉美:北京师范大学外国语言学及应语言学专业博士,北京第二外国语学院讲师、英语育系主任;研究方向为二语习得、语言学与语言评价;在国内外核心期刊发表多篇研究成果;参与编写专著两部;曾作为核心成员参与多项省部级语言测评项目。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中有部分资料直接引自一些学者的学术专著和互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)

尼泊尔语入门
开课中

北京外国语大学
9人评价(50)人学习
其官方语言尼泊尔语使梵文天城体文字,书写开阔方正,笔顺富有韵致。尼泊尔语音平顺连绵,清浊明晰;词形变化丰富,语意表达敬意分明。《尼泊尔语入门》课设置25讲,从尼泊尔语对象国和语言介绍开始,到元音、辅音的发音和书写,再到词汇分类,最后到语法基本性、数、格概念和应,带领学习者通过发音规律学习语言现象,通过书写感受天城体文字拼写变化,透过语言文字感受尼泊尔被记的历史、多元的文化和生动的社会。

文学作品阅读与英译
开课中

北京外国语大学
0人评价(13)人学习
【课简介】 本课以文学翻译难点为主线将学内容分为4个模块,每一模块内以“文体学-文学评析-翻译实践”三要素来推进,首先帮助学生掌握文体学的基本分析工具,然后引导学生赏析文学作品的风格特征,最后开展翻译实践,引导学生在思想的沟通和碰撞中完成对翻译过的自省和自我修正。对英语专业的高年级学生和研究生来说,是以文学再创作为训练手段的英语高阶;对热爱文学阅读和写作的人而言,则有机会在翻译实践中体悟文学作品的意蕴与技巧。   【课特色】 定位明晰 理念先进 课以文学英译的难点为主线,以提高学生对英文的驾驭能力为目标;以文学文体学为依托,利跨学科融合为文学翻译实践提供科学指导。 循序渐进 综合运 课在每一学模块集中梳理讲解文体学的某一重要方面,并以再现这一方面的特征为主要目标来设计翻译任务。最终,各单项能力综合运指导翻译实践,切实提高英译文的质量。   【主讲团队】 马祖琼:北京外国语大学英语学院讲师,长期从事文学及典籍翻译的学和研究,出版专著并发表论文若干。