为您找到课程结果约 266

新一代大学德语——提高篇
开课中

同济大学
0人评价(62)人学习
【课简介】 为响应育部培养和储备“一精多会、一专多能”的国际化人才战略,传承同济大学对德交流传统,推进德语公共外语学改革,将具有同济特色的精品课分享给更多的外语学习者,依托同济大学优质在线开放课视频拍摄计划项目的支持,完成慕课《新一代大学德语》的制作,旨在为广大德语学习者提供优质线上德语课资源。   【课特色】 1)本慕课为外语学与研究出版社最新大学德语材《新一代大学德语3》配套学习视频。慕课共由20个视频组成,每2个视频对应《新一代大学德语3》中的一个单元,适合学生在课前预习或自主学习使,尤其适合使《新一代大学德语3》这套材、但公共德语课课时设置较少的高校使。 2)慕课的设计理念符合最新学法发展,结构合理,内容详实,制作精良。在授德语高阶语法及词汇知识的同时培养学生的语言应能力、跨文化交际能力和国际视野。每个视频均由“情景对话”、“主题词汇”、“交际意向”、“语法讲解”四大板块组成。 3)慕课建设依托同济大学大学德语课优势资源,且课主讲人即《新一代大学德语3》的副主编,熟悉材内容,学经验丰富。   【主讲团队】 汤春艳:副授,同济大学大学德语研室主任。先后获校级科研立项 8 项。在国内外著名学术期刊如«Muttersprache»,《同济大学学报》(社科类)等发表论文 10 余篇,其中一篇论文为 A&HCI 检索论文,两篇为 CSSCI 检索论文。出版学术专著 1 部。出版本科专业材 1 部《新编科技德语》。 2016 12 月获得“外研社杯”(育部高等学校大学外语指导委员会,歌德学院,外研社联合举办)大学德语学之星全国总决赛唯 一冠军。2016 12 月指导学生刘春游参加“外社杯”全国大学生德语微视频大赛中获得一等奖,本人获“最佳指导师”称号。

英语口语
开课中

沧州师范学院
246人评价(62)人学习
【课介绍】 本课是外研社出版材《大学思辨英语 口语1》的配套课,为了呈现更好的学效果,课材的基础上对内容进行了适当的补充和删减。本课以主题内容为主线设置为8个单元,内容括:购物、旅行、美食与礼仪、友谊、运动、时尚、健康、节假日,从人际交流到公共沟通,着力培养学习者的语言能力、思辨能力、跨文化沟通能力和交际能力。每个单元聚焦对话、讨论、辩论等英语口头交流能力,通过形式丰富的口语活动帮助学习者认识自己存在的问题,并在学习和训练中改正问题,从而切实提高口语表达能力。   【课特色】 话题新颖多样  课话题选取贴近生活和学习,探究中外文化差异,分析争议双方的观点,贯穿价值、理念,拓宽学习视野,培养思辨能力。活动丰富实  根据每单元的学目标,课设计了丰富多样的活动,括看图说话、视频学习、复述对话、话题讨论、小组活动等,由简到难,步骤清晰,实性强。综合能力提升  课在帮助学习者夯实口语表达基础的同时,还聚焦对话、讨论、辩论等英语口头交际技巧与策略的培养,注重学习者的综合素养的提升。   【课团队】 王娜(课负责人):沧州师范学院外国语学院院长,河北省精品在线课《英语口语》负责人、河北省莎士比亚学会理事、河北省翻译学会理事会员。在国内外核心期刊发表论文20余篇,主持省、厅、市级课题10多项。多次在省、市级学比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。此外,王娜老师还荣获“巾帼创新人才奖”及“师院榜样”等多项荣誉称号,连续多获得沧州师范学院学质量优秀奖。 张雪冰(主讲师):沧州师范学院外国语学院副授,河北省精品在线课《英语口语》主讲师。在国内外核心期刊发表论文10余篇,参与省、厅、市级课题近10项,在国家级、省级、市级各类学比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。荣获“师院榜样”荣誉称号,连续多获得沧州师范学院学质量优秀奖。 李慧(主讲师):沧州师范学院外国语学院副授,商务英语研室主任,河北省精品在线课《英语口语》主讲师。在国内外核心期刊发表论文10余篇,主持多项河北省英语学改革项目,多次在省级、市级各类学比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)

跨境电商实践
开课中

重庆第二师范学院
75人评价(249)人学习
【课简介】 本课由八个单元构成,课涵盖跨境电商简介、物流、支付、第三方服务平台、跨境电商选品、跨境电商产品定价、海外市场调研、跨境络营销、跨境客服服务、跨境知识产权等内容,涵盖跨境电商实务的各方面内容,课旨在帮助和引导学习者了解跨境电商行业的基础知识与运营原理,同时具备运营各主流跨境电商平台的能力,提高对跨境贸易发展趋势的认识,培养学习者的国际商务意识和跨境交易实务处理能力,跨文化沟通能力和思辨能力,提升国际视野和商务素养,为国际贸易和跨国交易培养实务性人才。   【课特色】 深入浅出   课涵盖八个单元,涉及跨境电商的各方面内容,讲解细致,各类知识点都采动画的方式展示,清晰明了,通俗易懂。 开放灵活   课每个单元都配备讨论或案例研讨,以便学习者巩固课上内容,对所学专题交流看法。同时,学习者也能在讨论区畅所欲言,与老师和其他同学互动,对所学知识加深印象和理解,进一步提升自己。 专业团队   课团队是一支轻、充满活力的师队伍,均曾有企业挂职经历,在跨境电商实务上有独到的见解,老师们从事商务英语专业的专业课学多,经验丰富,专业扎实。   【课团队】 蒋艳(课负责人):重庆第二师范学院外国语言文学学院院长助理、副授,硕士,重庆市商务英语研究会理事。研究方向为ESP、商务英语、外语育、应学等。主讲课为商务英语、大学英语等。曾主持和参与多项校级和省部级科研课题及研课题。近几参编材一部,发表论文20余篇。2020获全国高校学创新大赛——第六届外语微课大赛全国决赛三等奖,重庆市一等奖。2020晋级全国首届外语思政学大赛全国决赛。   李慧:重庆重庆第二师范学院外国语学院师。承担国际电子商务、国际商务等课学工作。研究方向为商务英语话语研究、语料库语言学研究。近来主持科研和改项目三项,参与科研和改项目三项。发表学术论文十篇。近来参编材四本,括《电子商务》、《综合商务英语1》、《国际营销实践》。2020获得第六届外语微课比赛重庆市二等奖。   杨璐:重庆第二师范学院外国语言文学学院师。研究方向为英语语言学,商务英语学,商务英语师发展。主讲课为商务综合英语、高级商务英语等。曾主持和参与多项研究项目。近几参与编著材《新思维英语专业听力材》1本,发表论文3篇。   刘丽:重庆第二师范学院外国语言文学学院副授。主讲课《大学英语》、《商务英语》、《酒店英语》。多来以二语习得、专门途英语、计算机辅助英语学作为主要学研究领域,致力于材开发、课建设、学改革的研究与实践,并取得一定成果。曾主持和参与多项校级和省部级科研课题及研课题。近几参编材一部,202011月,获全国高校学创新大赛---第六届外语微课大赛全国决赛一等奖。2015获重庆市微课学比赛二等奖。2014获校级学成果奖二等奖。2013,担任《酒店英语》校级精品课负责人。

英语语法与句子写作
国家级
开课中

集美大学
52人评价(574)人学习
【课介绍】 本课共七个单元,系统介绍英语句子语法(括:主、谓、宾、定、状、补)、简单句、复杂句并专门针对长难句授学生使LBT长难句分析法分析句子成分,帮助学生更好地理解和写出正确的长难句,籍此提高阅读与写作能力。   【课特色】 系统全面  课从句子基本的成分开始讲解,过渡到简单句、复合句,内容全面丰富,设计循序渐进,有利于学生更好地掌握知识。   自创方法  针对长难句,自创LBT长难句分析法,配有形象的图示和丰富的实例分析,帮助学生把握句子主干,从而更好地理解句子,为阅读和写作打下基础。   知识凝练  课分模块集中讲述有关英语句子的知识点,重点凝练突出,有助于学生进行针对性学习,更好地掌握课内容。   【课团队】 蒋联江:香港大学博士、集美大学外国语学院副授、硕士生导师、大学英语学部副主任,英国UCL育研究院(IOE)访问学者。蒋老师是国家精品在线开放课英语演讲课、福建省精品在线开放课大学英语综合4的课负责人。他的研究方向为多模态读写素养、身份认同与二语学习、计算机辅助学与学习、二语习得等。蒋老师主持多项国家、省级、市厅级、校级以及中国外语育基金等改科研项目,近来在Journal of Second Language Writing, Language Teaching Research, System, ELT Journal, Journal of Language, Identity, and Education, Discourse and Communication等刊物上发表各类论文十余篇。   林燕:集美大学外国语学院副授,担任大学英语、高阶读写、研究生英语综合等课学工作。主要研究方向为:大学英语学、翻译理论与实践。林老师曾获“集美大学优秀师”荣誉称号、嘉庚学奖。林老师近三来发表学术论文两篇,主持校级项目两项、省厅级项目一项,参与校级、省厅级项目十余项,主持大学英语在线课建设及运行,参与大学英语(2-4册)、英语语法与句子写作等在线课的建设及运行。   陈曦:集美大学外国语学院副授,现任英语系副主任。研究方向为:外国语言学及应语言学。主讲课括大学英语、综合英语、商务英语、外贸函电、国际电子商务、商务英语报刊选读等。陈老师曾获集美大学学技能比赛二等奖,福建省商务英语类学竞赛二等奖,主持福建省社会科学规划课题、厦门市育科学规划课题、福建省育厅课题以及多项校改课题多项,发表论文十余篇。   赵以:集美大学外国语学院师,研究方向为:英语口译、演讲。赵老师是校级在线开放课英语语法与句子写作在线课的负责人,参与福建省省级精品在线开放课英语演讲等改研究项目,主持福建省厦门市育科学研究“十二五”规划课题一项,发表论文六篇。   刘鹭:集美大学外语学院师,研究方向为:翻译、翻译理论研究。刘老师主讲基础英语、广告学、国际金融等课。此外,刘老师还发表多篇论文并参与多项市厅级、校级课题。   廖昕:集美大学外国语学院师,主要授基础英语、高级英语、综合商务英语、跨文化商务交际等课,被评为学生喜爱的优秀师。   王妮娜:集美大学外国语学院师,主要授基础英语、英语语法、英语语音等课。   彭妍:集美大学外国语学院师,主要授基础英语、跨文化交际等课。研究方向为:应语言学、跨文化交际。彭老师近五曾主持福建省育厅社会科学研究项目——“'一带一路'沿线国家历史话语中中国形象的嬗变和影响“,并发表论文”英汉国俗语义空缺现象的原因及其认知研究“。

初级韩国语1 (上)
开课中

北京外国语大学
205人评价(648)人学习
主讲师 汪波,北京外国语大学韩语系副授,北京外国语大学亚洲学院副院长,中国韩国(朝鲜)语育研究学会常务理事。博士毕业于韩国高丽大学国语国文专业,主要研究方向为韩国语言学、中韩语言对比和韩国语育。授《基础韩国语》《韩国语言学》《中韩语言对比研究》《语言的共性与个性》等多门本、硕课,曾获北京市高等学成果奖一等奖、国家级优秀学成果二等奖等奖项。编写出版有《新经典韩国语精读》系列材(外研社)和《韩国语实语法》系列材(外研社)。   配套材 《新经典韩国语(精读)(1)》(高红姬、汪波等,外研社,2020)。该材由国内外32所高校韩国语专业的50多位一线学名师共同编写,对标新韩国语能力考试,主题新颖全面,生动有趣,简洁实,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   课结构 语音阶段分为4个单元,每个单元4个课时,每课时括语音知识的讲解视频以及相对应的课后练习。大家在学习完视频课之后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。 课文阶段分为10个单元,每个单元3课,每课3-4个课时,每个课时括预习(单词)、视频课和课后练习三个部分。大家首先通过预习部分熟悉该课时所需要到的单词,然后通过视频课该课时的学内容进行学习,最后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。

数据库原理
省级
开课中

大连外国语大学
2人评价(4)人学习
【课简介】 本课注重理论与实践相结合,将课建设目标分为知识目标、能力目标和素质目标。 (1)知识目标 掌握数据库系统的基本概念、基本原理和体系结构;熟练应关系数据库标准语言;掌握数据库系统的设计方法,并能结合实际应环境完成数据库应系统的设计与开发。 (2)能力目标 培养学生运计算机工基础知识和数据库专业基本理论解决实际工问题的能力;使学生熟悉数据库系统开发环境及调试技巧,具备数据库系统应软件开发的能力。 (3)素质目标 将社会主义核心价值观、工匠精神、发展观、传统文化、人文精神、科学素养、创新能力等思政元素与专业知识点相融合,使学生具有家国情怀、科学精神、职业道德、工素养,培养社会责任意识和创新精神。   【课特色】 本课实例丰富,突出面向应的特点,以培养学生解决实际问题的能力为重点,强化案例学。 理论与实践相结合,以学生-课数据库、员工-部门数据库案例为主线,讲解数据库的基本原理、设计与实现方法,使学更具有针对性。 强调知识的层次性和技能培养的渐进性,章节例题、上机实验和课后习题设计丰富实,课提供564分钟视频,37个重要知识点的讲解,适合零基础读者学习数据库原理与应。   【主讲团队】 杨晨:大连外国语大学软件学院副授,络工研室主任。研究兴趣是机器学习安全与隐私保护,络安全。主讲课《数据库原理》、《Oracle数据库应》、《计算机络》等,积累了丰富的实践学经验。曾公开发表改与学术论文三十余篇,主编材《数据库原理与Oracle应》、《Oracle数据库应学做一体化》、《计算机络》、《计算机学做一体化》等。

基础笔译:汉英翻译
开课中

暨南大学
14人评价(38)人学习
【课介绍】 本课是一门本科英语专业的必修课,同时也是大学英语高级选修课。课共十五个单元,从篇章内容入手,采“主语-主句-主题推进”的“三主”分析模式,探讨了景点翻译、文学翻译、时政翻译等的不同特点,讲授翻译案例,帮助学生掌握翻译技能,提升汉英翻译水平。   【课特色】 主题翻译 针对学  课探讨景点翻译、文学翻译、时政翻译的不同特点,帮助学生掌握处理不同主题文本的技巧,有针对性地提升汉英翻译能力。 案例学 注重实践  课引入翻译案例,分析汉语文本内容,将翻译技巧融入翻译实践中,通过展示汉英翻译的具体过,培养学生的翻译实践能力。 专业讲解 循循善诱  授课师深耕翻译领域多,具有丰富的翻译经验和学经验,授课风格循循善诱,具有启发性。   【主讲师】 朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课主持人,国家一流本科在线课主持人;国家社科基金中华学术外译项目负责人,易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找薇薇安•迈尔》等,在《外国语》《上海翻译》《外语学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

中国文化概况(韩语版)
开课中

东华理工大学
0人评价(36)人学习
【课简介】 《中国文化概况》(韩语版)将使学习者了解中国文化专有名词的韩语表述,进而学会使韩语讲述中国文化,提高其跨文化交际能力;也能够促使韩语母语人士加深对中国的理解,从而更好地对外传播中国文化。   【课特色】 本课以国家级精品在线开放课《中国文化概况》(英文版)及省级精品在线开放课《中国文化概况》(汉语版)的框架、脚本为蓝本构建而成,英文版及汉语版都为韩语版课奠定了坚实的基础,确保了课的政治性、思想性、科学性和规范性。 目前韩语类慕课多以发音、语法、会话等为主,以中国文化为主题的较少,本课以韩语讲述了中国文化,涵盖了基本国情、中国的哲学与宗、中国文学与艺术、中国育、中国科技、中国体育、中国传统节日、中国饮食、中国服饰、中国建筑以及中国旅游等方面的概况,内容较为全面,可以为韩语学习者及韩语母语人士提供了解中国文化韩语表述的途径。   【课指导】 廖华英:东华理工大学课思政学研究中心主任、授,育部课思政学名师、江西省首届金牌授,江西省外语学会课思政学与研究会会长。主持国家级线上一流课2门、国家级社会实践一流课育部课思政示范课课;主持国家社科、育部人文社科等省部级以上课题10余项,主编国家级及高等育规划材10余部;获江西省学成果奖一等奖2次、二等奖1次,江西省社科优秀成果二等奖,江西省高校优秀材一等奖,江西省防疫期间线上优质课一等奖等;全国第三届高校学创新大赛课思政组正高组二等奖;指导学生中国文化实践作品获得全国“挑战杯”一、二等奖。   【主讲团队】 齐敏:女,博士,东华理工大学外国语学院讲师。研究方向为中韩比较文学、中国文化,出版专著1部,主持、参与多项课题,在国内外期刊发表论文多篇。获江西省防疫期间线上学优质课二等奖,指导学生在“第七届中国文化外语微视频大赛”中获特等奖。 黄贞慧:文学博士,大学外语学部韩语课负责人 ,主要从事语学、二语习得、中日韩翻译、社会学研究,在国内外核心期刊上发表论文多篇;作为重要成员参与国家社科基金1项,校级课题2项,主持市厅级课题和校级改课题1项,出版专著和译著各1部。 主讲课括:大学拓展英语-韩语入门、跨文化交际、日语+创新实践课等。 崔娜:东华理工大学外国语学院讲师、博士。研究领域为韩国近现代文学、中韩比较文学。出版专著、译著、编著各1部,发表论文数篇,主持市厅级课题1项、校级课题2项,参与国家社科基金青项目2项。主讲课括韩语入门、汉语读写等。 朱瑞娟:东华理工大学外国语学院讲师、博士。研究领域为中韩语言比较、中国文化对外传播、区域国别学。参编材1部,发论文数篇;结题市厅级课题1项,主持市厅级课题1项。

零起点法语入门
国家级
开课中

北京外国语大学
123人评价(477)人学习
本课由北京外国语大学法语系副授傅绍梅老师根据其30多法语学经历,总结出来的法语语音入门必备经验。 傅老师发音精准,原汁原味,是地道法国标准语音;傅老师在语音发音学上非常严谨,该系列课也针对中国学习者的一些特有口音进行了纠正。该语音有以下特色:    1. 边学边练:北外名师领读纠音,发音规则精讲,面面俱到;    2. 生词编排巧妙,学完即练,趣味盎然;    3. 要点精讲:融汇学经验,化解难点疑点,体会标准法式发音;    4. 阶段性复习:掌握字母组合发音,融会贯通,温故知新,提高效率。

英汉/汉英笔译
开课中

大连外国语大学
10人评价(261)人学习
【课简介】 《英汉/汉英笔译》课旨在帮助学生较熟练地掌握笔译技巧,具备基本的双语转换意识,掌握英汉互译的技巧与方法。本课共十讲,主要内容括翻译基本概念、英汉语言对比、词类转换、被动语态的翻译、四字格翻译及计算机辅助翻译、译后编辑及校审等。 【课特色】 夯实基础,深入浅出  课注重英汉两门语言的对比,系统地介绍中英思维方式对比下的翻译基础理论知识,由浅入深地将两门语言的差异及其承载的文化差异展现给学生。 务实创新,特色鲜明  笔译技巧与翻译技术相结合,充分体现该课的实践性和交互性,使学生紧跟翻译专业的发展,满足其对翻译课的个性化需求。 【主讲团队】 赵勇,大连外国语大学高级翻译学院授,硕士生导师,博士学位,研究方向为翻译学、国际关系,全国人大常委会法工委法律英文译审专家委员会委员,国家留学基金委项目美国波士顿大学帕迪全球研究院访问学者,曾获大连市科学著作奖三等奖;编写专著10余部,主持国家级科研项目1项,省级及其它项目是10余项;发表论文10余篇。   许丹,大连外国语大学高级翻译学院副授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多笔译实践及学经验,主讲课括英汉笔译、汉英笔译、国际政治笔译、时政笔译基础等。主编笔译类材1部,译著1部;公开发表笔译研论文10余篇;主持省级科研项目1项,校级各类研项目6项,参与国家级、省级及其他级别项目9项。曾获全国外语微课大赛省级一等奖(国家级三等奖)。   王少爽,大连外国语大学高级翻译学院授,硕士生导师,博士学位,研究方向为翻译学、术语学。主持国家社科基金项目“技术赋能时代译者信息素养的发展机制研究”,主持育部人文社科项目“现代语言服务行业的术语管理体系研究”;在CSSCI核心期刊发表论文多篇;出版译著:《被遗忘的殖民地》,南开大学出版社,2014;参编著作:《翻译技术》(上、下册),商务印书馆,上海外语音像出版社,2017。   王丽娟,大连外国语大学高级翻译学院副授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多笔译实践及学经验,主讲课括英汉笔译、汉英笔译等。公开发表翻译研论文近10篇,主持参与翻译相关研项目4项,参与材编写2部。   夏维红,大连外国语大学高级翻译学院副授,硕士生导师,博士学位,研究方向为翻译学。曾主持及参与省级科研项目多项;发表论文近10篇,CSSCI论文一篇,并多次获得各级奖项。   李广寒,大连外国语大学高级翻译学院讲师,博士学位,研究方向为翻译与国际传播。主持及参与省级科研项目多项;发表翻译研究论文十余篇,参译、参著三部。