为您找到课程结果约 601

术论文写作与发表
开课中

山东大学
0人评价(97)人学习
【课程简介】 本课程是继本人主持的《术英语写作》慕课后的术论文写作进阶课程,从普通的校园术写作到更具挑战的研究型论文写作,从面向本科术写作课程到面向研究的论文写作,从基础到进阶实现课程全覆盖。课程旨在为提供术写作的基本知识、必要工具和写作技能,以帮助其有效撰写研究论文。   【课程特色】 进阶类术英语写作慕课:恰好可以补充现有慕课之不足,且面向群体广发,适合不同专业的研究及水平较的本科。提供全位的术英语写作训练视角:包括相关的语体特点、技能要素与术规范。且内容设计采用逐步讲解的,使可以更好地掌握术论文写作的各个步骤。理论实践相结合:课程通过配套练习题、不同部分所需的英文表达总结的辅助,使更好地将理论性课程与实践结合,将课程知识运用到实际论文写作中,真正掌握术写作。   【主讲团队】 张聪:美国普渡博士,山东外国语院院长助理,副教授,硕士导师,山东课程思政名师,山东未来青年者、中国校外语慕课联盟认证培训师。曾获美国普渡昆提利安教奖、第二届全国混合创新设计赛总决赛一等奖、首届校创新教赛全国三等奖等多项荣誉。获国家级教成果奖一项,省级教成果奖两项,主持《术英语写作》被评为第二批国家级线上线下混合一流课程。 发表多篇SSCI水平论文,获山东省国外语言会年会优秀成果奖一等奖一项、山东省校人文社科优秀成果奖二等奖一项,主持国家社科项目1项和省部级项目4项。中国等教育会数字化课程资源研究分会理事、中国英汉语比较研究会写作教与研究专业委员会理事,担任System等多家SSCI期刊审稿人。

初级汉语综合课教
开课中

北京语言大学
23人评价(15)人学习
《初级汉语综合课教法》是理论与实践相结合,以实践为主的一门教法课。具体解决综合课教什么、怎么教和如何评价等问题。该课程以孔子院总部/国家汉办公布的《国际汉语通用课程纲》(2015年修订版)为依据,以习者为中心,展示了初级汉语综合课的教以及语音、汉字、词汇、语言点、课文、练习的教法,具体到怎么备课、怎么做PPT、怎么准备教具,怎么设计板书、怎么组织课堂活动和任务、怎么布置作业等,将教理论与教策略、教法、教手段和教技巧有机地结合起来,使广员不但知其然,还知其所以然。该课程具有较好的实操性,新手教师、准教师照此法教能很快入门,增强自心;熟手教师亦可借此完善和丰富自己的教法,成为具有个人魅力的优秀教师。该课程对参加志愿者教师拔、出国教师拔和国际汉语教师证书面试的试讲部分的习者均具有一定的参考价值。 该课程的教师团队来自北京语言,他们是校的中青年骨干教师。他们理论基础扎实、教经验丰富,多人获得过北京市、北京语言“优秀教成果奖”,并公开出版过教示范课录像等。

英语习策略与思维训练
已结课

重庆第二师范学院
518人评价(134)人学习
课程以提供英语法指导为使命,英语语言知识(词汇、语音、语法)和英语语言技能(听说读写),哪里不会哪里。课程共由5个单元组成,内容包括:习计划制定、英语语言知识(词汇、语音、语法)和英语语言技能(听、说、读、写)等习过程中可行有效的策略与技能以及背后的理论依据:人的习行为模型、记忆系统、编码、图、组块、思维可视化工具等。课程以英语习之“渔”和“筌”,帮助习者有意识地反思英语习问题和困难,规划调控英语习计划,在不同的英语习情景中应用恰当的习策略、思维技能和思维工具,找到适合自己的习策略和法,养成良好的习习惯和思维习惯。   【课程特色】 问题导向、用一体:课程从具体的前任务入手,激发思考,定位习困难,明确习需求,然后“新知导入”理论指导和实践示范,再通过“以致用”和“理解自查”,在实践中检测知识理解,促进知识内化,提习质量,改进习习惯和思维习惯。 通识为基、理据先行:课程详细介绍语言知识和语言技能习背后的理论知识,主要包括人的习行为模型、记忆系统、编码、图、组块和思维可视化等,帮助全面理解习行为背后的理论依据,加深对语言知识和语言技能习策略与思维技能的理解。 科融合、渔筌并重:课程内容融合语言、文、心理、教育等多科,通过案例深入策略使用背后的元认知和认知过程,同时辅以习和思维工具,引导在具体的英语语言知识和语言技能任务中应用工具,培养工具意识,将抽象理论具体化。   【课程负责人】 周利君,重庆第二师范院外国语言文院教授,硕士,2015年受国家留基金委公派赴英国阿伯丁访,重庆市国培专家,中国专门用途英语专业委员会重庆分会常务理事,研究向为外语教育与思维训练、外语教师专业发展,主讲英语习策略与思维训练、英语教师行动研究、综合英语、英语读写等课程。近年来主持省部级教改科研项目6项、校级重委托和重点科研项目2项、校级一流(精品)课程2门,主研国家社科基金项目1项、省部级教改科研项目7项,主讲教育部教指委&市级精品课程2门,担任副主编出版教材2部,发表核心期刊论文10余篇,获重庆市等教育教改革与研究论文评一等奖、重庆市第六届优秀教育科研成果三等奖、校级教成果二等奖、校级青椒奖教金二等奖、校级优秀科技成果转化案例三等奖。 联系:13594029889 zhoulj@cque.edu.cn 【主讲教师】 向小婷,重庆第二师范院外国语言文院讲师,英国纽卡斯尔硕士,港教育在读博士,主要致力于研究如何在外语教中融入思维训练以及外语教师教过程中的认知过程;主研重庆市社科规划课题1项、重庆市社科规划外语专项课题1项、校级重委托课题1项、校级重点课题1项,在国内外术期刊发表论文多篇;获第9届外教社杯英语专业教师技能赛重庆地复赛二等奖,在全国性术会议上宣读论文和主持工作坊。 联系:xiangxt@cque.edu.cn 雷涵彧,重庆第二师范院外国语言文院讲师,上海外国语在读博士。本科毕业于上海外国语,硕士毕业于英国爱丁堡,主要研究向为二语习得和思维训练;主研省部级教科研项目2项、校级教科研项目2项,在全国性术会议上宣读论文,获第九届“外教社杯”全国校外语教赛重庆赛一等奖。 联系:leihy@cque.edu.cn 马之成,重庆第二师范院外国语言文院副教授,硕士,中国专门用途英语专业委员会重庆分会常务理事。研究向为外语教育和教育技术。主讲课程为综合英语、英语视听说、二语习得等。主持省部级课题2项,主研省部级以上课题3项;主编出版教材1本,发表论文3篇;参与建设精品课程1门;获“外教社杯”全国校外语教赛重庆赛一等奖、校级教成果二等奖。 联系:mazc@cque.edu.cn 黄小锐,重庆第二师范院外国语言文院副院长,副教授,硕士,在读博士,重庆翻译会常务理事,主要研究向为话语分析,儿童语言与思维发展、英语教法等,主讲课程为英语语法、英语等。主编或参编教材4本,公开发表论文10多篇,获发明专利1项、实用新型专利授权3项,主持省部级项目2项和校级课题3项,参研国家社科基金1项。 联系:huangxr@cque.edu.cn 汪兴楣,重庆第二师范院外国语言文院讲师,硕士,研究向为英语教育、外语教材编写等。主讲课程为英语语言测试,英语语音,英语等。获外教社杯全国校英语教技能赛重庆赛二等奖、校级优秀科技成果转化案例三等奖。联系:wangxm@cque.edu.cn 贺倩彧,重庆第二师范院外国语言文院讲师,硕士。研究向为应用语言、外语教育。主讲课程为英语习策略与思维训练、综合英语、级英语等。参研教改科研项目2项。 联系:heqy@cque.edu.cn

海外名校巡礼——理念、特色与求路径
开课中

杭州师范大学
696人评价(8)人学习
•  展现名校底蕴,感受游活 主讲教师结合自身的海外名校留经历,以独特的视角,讲述英国、美国、加拿、荷兰、澳利亚、法国等国家的名校的历史、文化和人文,展现深厚的术底蕴和教氛围,带来深刻的游印象。 •  提供多元主题,开阔文化视野 课程主题鲜明,定位理念与特色,透过名校活,呈现异域文化和风土人情,提供多元的文化主题,帮助开拓文化视野,扩充文化知识储备。 •  探讨文化差异,开启思辨之旅 主讲教师融合中西文化,通过地道的语言表达和制作精良的视频,以量身定制的双语身份,描述文化异同,并提供海外活小攻略,帮助开启思辨之旅。   主讲专家: 李颖,教授。先后毕业于杭州、英国剑桥和英国诺丁汉;曾在上海外国语完成博士后研究工作。现任杭州师范外国语院副院长;外语实验教中心主任;应用语言研究所所长;跨境电商外语研究中心主任。浙江省优势专业(英语)负责人;浙江省校中青年科带头人。2016年国家级精品视频公开课“迷人的中国——文化精粹赏析”主讲人。主持国家社会科基金项目1项,省部级科研项目3项,省部级教改项目2项。曾获浙江省教育科研成果奖三等奖。杭州市优秀教师、杭州市教育局系统优秀教师,杭州师范师德标兵。   课程团队: 课程主讲人来自杭州师范、浙江、英语教平台(美国)、浙江海洋、北京外国语、复旦和诺丁汉(宁波)等。(注:院校名称按课程内容顺序排列)

术论文文献阅读与机助汉英翻译
国家级
开课中

重庆大学
18人评价(47)人学习
课程特色 教师专业实力雄厚课程团队中有的教师在图书情报领域具有丰富的经验,有的老师具有多年科研论文写作指导教经验,此外课程在开发过程中还邀请多位SCI审稿人指导、把关。   课程内容实用性强课程按照科技论文“读什么”、“如何读”、“如何翻译”、“如何发表”四个面进行讲授。讲解过程中依托术论文写作实例介绍、演示如何使用文献管理软件以及机器翻译软件,帮助习者迅速从零起步,逐步独立完成术论文的查找、阅读、翻译,做到能读会译,为日后在国际术期刊发表论文做好准备! 课程编排层次合理课程内容循序渐进,从文献检索、文献管理,到文献阅读法;从机器辅助翻译的翻译流程、法,到完成术论文的翻译,稳扎稳打、步步为营。   授课老师 何欣忆   重庆外国语院教师,中国ESP专业委员会重庆ESP分会常务理事,重庆教师教发展中心培训师团队、混合培训师团队、翻转课堂研究团队、在线课程研究团队、未来习研究中心成员。曾获“西浦全国创新赛”第一名,教育部在线教育研究中心“智慧教之星”称号,重庆“唐立新优秀教教师奖”,重庆“教成果奖”一等奖,“全国校英语教师教基本功赛”二等奖。 陈毅强   重庆外国语院教师。毕业于重庆外国语院。曾在欧盟口译司接受同声传译培训,后一直从事口笔译工作,迄今笔译总量超过300万字,同传交传数百场。在校承担英语、英语口译入门、商务翻译、MTI基础译训与模拟会议传译等课程的教工作。 刘勇   重庆工商外语院教师,承担商务英汉翻译、商务汉英翻译、口译、中国文化概括等课程的教工作。同传、交传经验丰富,曾参加多个型会议的翻译工作,并为中国银监会等机构提供翻译服务。

宏观经济:理论与全球实践
开课中

北京外国语大学
0人评价(30)人学习
【课程简介】 本课程共分为三个部分,以“经济运行规律-理论模型构建-政策实践应用”为逻辑主线,系统讲解宏观经济的核心内容。第一部分聚焦国民收入、通胀与失业三核心指标,帮助建立对宏观经济现象的基本认知;第二部分深入剖析经济短期波动、短期到长期过渡以及长期增长的理论框架,揭示经济运行的内在规律;第三部分结合全球各国的货币政策与财政政策案例,探讨如何基于理论制定有效的经济政策。不同于传统的宏观经济课程,本课程不仅注重理论讲解,更强调对经济现象背后逻辑的分析与政策实践的应用。对于经济专业,这是一门夯实理论基础、拓展国际视野的必修课;对于非专业,也是一门理解全球经济动态、提升决策思维的实用指南。   【课程特色】 深入浅出 逻辑清晰 课程从宏观经济现象出发,逐步引导掌握核心理论模型,并最终落脚于政策实践,形成“现象-理论-应用”的完整知识链条,同时以通俗易懂的讲解复杂理论,兼顾专业性与普及性。 全球视野 注重实践 本课程以中国、美国、德国等经济体为案例,通过师互动讨论的形,深入分析其宏观经济形势与政策实践,帮助理解不同经济体的运行特点与政策择,培养解决实际经济问题的能力。   【主讲团队】 孙莎,北京外国语国际商院讲师,研究领域为宏观经济政策评估、全球化、金融监管与金融机构等。

英语词汇助记
开课中

贵州大学
27人评价(94)人学习
【课程介绍】 本课程以外研社出版教材《新视野英语读写教程》第四册的词为依托,对英语单词进行系统的讲解,帮助有效记忆和理解英语单词。主要内容包含:词根词缀的来源、词根词缀的相互转化关系、词根词缀构词法、单词背后的故事、单词的来源、形似单词归类记忆、关联单词分类记忆、造词法的衍及应用、汉字造字和英文单词造词的对比。   【课程特色】 内容全面  讲解细致  课程的讲解不仅局限于单词本身,还包含词根、词缀的讲解,同时老师将带领家追溯相关单词的来源,帮助家更好地记单词。 练结合  加深记忆  课程每单元都配备单元测试题,以便习者巩固本单元所,加深对所知识的理解,进一步提升自己。 文化补充  增进趣味   课程讲述单词背后的故事,帮助了解词汇文化,增强记忆单词的趣味性。   【主讲教师】 罗廷凤:贵州外国语外部副教授,研究向主要为英语教。主讲课程为英语课。曾主持和参与各级研究项目多项,近几年参编《快速阅读》、《新思维英语》等教材数部,公开发表论文数篇。曾获得贵州第五届中青年教师教技能赛公共基础组第二名,外研社“教之星”杭州赛复赛一等奖,第七届“外教社”杯全国校外语教赛(英语组)贵州赛综合组一等奖(贵州赛第二名)。

汉语国际教育教
开课中

天津外国语大学
4人评价(13)人学习
【课程简介】 本课程属于汉语国际教育专业核心课程,面向本科三、四年级开设,旨在提升当代的国际传播能力,是习、了解并掌握如何依托文化讲好中国故事、促进中外人文交流的重要实践应用渠道,助力应用型校人才培养。   【课程特色】 本课程遵循教内容前沿性、时代性、阶性的原则,创新教内容体系,引入语言理论、第二语言习得、教理论法等多领域最新研究成果,侧重以问题为导向,以任务为引导,在实践发表、模拟课堂、教案例分析、教产品设计中寻求理论依据和理论解释,达到知识能力素质的有机融合,以及解决复杂问题的综合能力和阶能力的形成。 充分利用科教融合、产教融合成果,结合最新科研项目及教资源建设项目,运用混合、探究、项目等教法,开展多元、全过程指导教,促使拥有国际视野,提国际传播能力和创新能力。(1)教理念新 紧紧围绕“为国家和地战略服务,提升国际传播胜任力,讲好中国故事”的核心能力培养问题,形成“以国际传播胜任力为导向的主导主体、产教研一体、融合思政、能力培养、价值塑造”的创新教核心理念。(2)教新 结合PISA全球胜任力模型,从四个维度出发,构建新时代新文科背景下国际中文教育教法“一条主线、四个维度、六个阶段”的创新教。(3)教法新 开展翻转、案例、实践、拓展教,提升课程的创新性和挑战度,引导完成“自主习(慕课)---主动探究(案例)---任务驱动(项目)---亲身参与(教成果)”全过程习。(4)教活动新 (5)思政形新 创新思政融合成果形,如基于课程创建融入思政元素的中国文化对外传播APP(汉家军、一见如故、二十四节气),与《习近平中国特色社会主义文化建设》课程合作共建4课时教内容,制作“看故宫,汉语”、“汉字,观天下”海外“文化汉语”思政课程,指导以“抗疫精神”、“红色精神”、“中国智慧”、“中国文化海外传播”等主题获批全国创新创业项目等。   【主讲团队】 行玉华:天津外国语国际教育院副教授、副院长、天津市汉语国际教育研究会常务理事、国际中文教师面试官。主持:省部级、局级、校级教改、教应用、教资源建设项目7项,包括天津市哲社会科项目、教育部语合中心教资源建设项目、天津外国语本科教质量与教改革研究项目、课程思政专项项目等。作为主要参加人参与:省部级、局级二语教、智库、教创新类项目12项,主要包括教育部人文社会科研究一般项目、天津市哲社会科规划智库项目、教育部语合中心国际中文教育创新项目等。独著汉字教、词汇专著2部、主编新 HSK 系列教材6部、参编4部、在编汉语汉字系列教材3部,主持在建数字化教资源2项。发表教类论文、资政报告、报刊文章8篇。 朱京津:天津外国语国际教育院副教授,研究向为二语习得研究。曾获2020年获得天津外国语示范岗先进个人;2021年获全国第二届“汉语+”国际中文教育教技能赛“优秀指导教师”荣誉称号。 顾倩:天津外国语国家教育院讲师,汉语言文化系副主任,研究向为对外汉语语音、语法教研究,语音、语法研究。曾获天津外国语青年教师教基本功竞赛二等奖。 蒋锦文:天津外国语国际教育院讲师,研究向为第二语言教。 代秀敏:天津外国语国际教育院讲师,研究向为对外汉语教。曾获2016年获天津外国语示范岗先进个人;2016年获天津外国语青年教师基本功竞赛二等奖;2018年,获国家汉办“汉教英雄会”赛优秀指导教师奖。

英文期刊论文发表——通往国际术舞台的阶梯
省级
开课中

哈尔滨工业大学
45人评价(1591)人学习
【课程介绍】 本课程共由12个单元组成,内容包括:期刊论文写作导论、遣词、造句、谋篇布局、摘要部分、引言部分、法部分、结果部分、讨论与结论部分、参考文献与术规范、论文编辑与修改和论文投稿与发表。课程聚焦英文期刊论文各部分的词、句、篇,从点、线、面多角度培养习者期刊论文的写作能力;对文献搜索、文献管理、文献标注以及构思框架工具进行指导,使论文撰写达到国际规范;同时指导论文投稿流程、查询、修改过程中涉及的函写作,全面提习者的术沟通能力。通过对论文写作发表全过程的指导,课程不仅帮助习者提在国际水平期刊上发表论文的质量和效率,同时也帮助习者树立科技论文体裁意识和读者意识,建立论文写作和发表的自。 【课程特色】 目标远:旨在培养英语期刊论文写作及发表能力与国际术组织沟通和协调能力,帮助提升的 科研能力和科素养,使其成为具有国际意识、国际交往能力、国际竞争能力的人才。 形多样:既有主讲教师的细致讲解,又有审稿人和博士做客课堂,分享经验、提供建议,为习者提供一手的写作和发表经验。 案例详尽:课程通过量的案例讲解,使动具体的情境下切实领悟写作的真谛。 阵容强:课程团队为哈尔滨工业论文写作中心核心成员,具有丰富的论文修改经验、术英语授课经验、英文论文撰写和发表经验,助力批研究成功发表论文。 【课程团队】顾晓乐:现任哈尔滨工业外语院研究部副主任,博士,硕士研究导师,具有二十年科技英语教经验,曾赴新加坡南洋理工习英语语言教法,任教于美国路易维尔。主要研究向:英语教法、跨文化交际与外语教、系统功能语言。主讲科技英语写作课、系统功能语法课、中西文化比较课等课程。现任哈尔滨工业语言服务中心主要成员,科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作,发表多篇水平术论文。参与完成国家哲社科基金项目、教育部哲社科规划项目、黑龙江省教育教改革项目,主持黑龙江省哲社科规划项目、黑龙江省经济社会发展重点研究课题等,曾获国家级教成果二等奖、省级教成果二等奖、外研社“教之星”赛复赛亚军、哈工赛一等奖、教优秀奖一等奖等,撰写多部校英语教材。负责本课程总体设计,主讲第一至第三章、第五至第十章、十二章和课程答疑。 赵毓琴:现任哈尔滨工业外语院教师,新西兰奥克兰理工院语言专业获得博士位,硕士研究导师,曾赴新加坡南洋理工习英语语言教法。主要研究向为:第二语言习得理论与实践、英语教法、英语教师教育研究、跨文化交际与外语教。主讲研究科技文献阅读课、研究术交流英语课、公共英语考试五级等课程。现任哈尔滨工业语言服务中心主要成员,科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作。参与完成国家哲社科基金项目,主持黑龙江省教育教改革项目,曾获多项教奖励等,撰写多部校英语教材。主讲慕课第十章,负责准备习题和在线答疑。 常青:现任哈尔滨工业外语院教师,主讲科技英语写作课、公共英语考试五级等课程。哈尔滨工业英语语言写作中心主要成员,英语科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作,曾在英国纽克斯尔英语系访。撰写以及发表多篇术论文,主编多本研究英语教材,主持多项教科研项目,曾获得哈工优秀教成果一等奖、黑龙江省优秀教成果二等奖。主讲慕课第四章,负责准备试题和在线答疑。 孟勐:现任哈尔滨工业外语院副院长,博士,硕士研究导师,曾赴新加坡南洋理工习英语语言教法,研究向为:话语分析、系统功能语言。主讲英语科技论文写作课、级英语写作课、研究科技英语文献阅读课等多门课程。哈尔滨工业语言服务中心负责人,英语科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作。发表术论文多篇,主持教育部哲社科规划项目,参与完成国家哲社科基金项目、黑龙江省教育教改革项目、黑龙江省经济社会发展重点研究课题等,编写多部研究英语教材。主讲慕课第十一章,负责在线答疑和考核。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

交替传译
开课中

大连外国语大学
33人评价(190)人学习
【课程介绍】 本课程在教授较为全面的交替传译技巧的同时提供丰富的实践训练,主要从以下面开展:口译简介、记忆的类型和法、听辨(话语模)、听辨(息结构)、译述(演讲能力)、译述(复述能力)、公共演讲、数字口译、转换训练(跟读)、转换训练(视译)、笔记(介绍)、笔记(话语的结构)、笔记(话语的重构)、口译中的跨文化意识和口译中的应对策略。希望本课程的习者通过课程的习,能够掌握基本的口译技能技巧,领悟口译专业精神。完成课程习后,习者将能够担任一般难度的商务谈判、演讲、访谈等交替传译工作,并通过本课程的习和实战,培养交际能力,提升人文素养。   【课程特色】 体系完整 教法创新  本课程包含交替传译中的听辨、译述、公共演讲、数字口译、笔记等主干技能,还加入了同声传译中的跟读和视译练习,全面提升习者的双语转换能力。 技能为先 素养提升  本课程以口译技能为主,同时关注口译中的跨文化意识和应对策略等关于翻译伦理的思考,启发习者对译员角色进行思考,提升综合素养,有助于习者运用口译技巧,效完成口译任务。 延伸习 实战演练  本课程在教视频之外,还提供量延伸习及实战演练资料,为习者的练习提供指导。口译是一门实践性科,这些有针对性的练习将帮助习者提升习效率,早日成为优秀口译员。 师资雄厚 阵容强  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均具备级职称或出国习经历且均为翻译硕士导师,教及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教成果奖以及省级、国家级教比赛奖。   【课程团队】 邹德艳:上海外国语英语语言文博士,连外国语级翻译院副院长、教授、硕士导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人连外国语“教名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师级访问者项目资助赴北京访,获国家留基金委资助赴英国伦敦院(University College London)访。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教成果奖。邹老师作为连外国语本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 赵颖:连外国语级翻译院副教授、MTI研究教研室主任、硕士导师。讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等的本科及研究口译课程。多次获得校级、省级教成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国校教师教创新赛——第五届外语微课赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。 傅琼:上海外国语英语语言文博士,连外国语级翻译院副教授、硕士导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究口译课程。主持校级及省级教改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。 陈婧:连外国语外国语言及应用语言硕士,连外国语级翻译院副教授、硕士导师,英国布鲁奈尔访问者。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究口译课程。主编和参编多部口译教材,主持和参与多项省级、国家级科研及教改革项目。 菊:上海外国语翻译博士,连外国语级翻译院副教授、硕士导师,国家留基金委曼彻斯特公派访问者。主编《交替传译》等教材。口译教经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究课程,三次获得辽宁省教成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 张华慧:英国艾塞克斯硕士,连外国语级翻译院副教授、硕士导师。主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通等教育本科教改革研究项目2项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务口译等课程。主编及参编多部口译教材,主持及参与省级、国家级科研及教改革项目。主讲微课“口译中的跨文化能力”获“全国校教师教创新赛——第五届外语微课赛”辽宁省二等奖。   【参考书目】 Andres, D. & M. Behr. To Know How to Suggest-Approaches to Teaching Conference Interpreting [M]. Berlin: Frank & Timme Verlag fur wissenschaftliche Literatur, 2015. Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. Gillies, A. Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009. Nolan, J. Interpretation: Techniques and Exercise [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008. Setton, R. & A. Dawrant. Conference Interpreting: A Complete Course [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016. 戴慧萍. 交替传译实践教程(上、下) [M]. 上海:上海外语教育出版社,2014. 戴炜栋. 走进口译——欧盟亚欧口译项目多媒体教资料 [M]. 上海:上海外语教育出版社,2006. 仲伟合,詹成. 同声传译 [M]. 北京:外语教与研究出版社,2009. 张华慧. 商务口译 [M]. 北京:北京师范出版社,2020. 邹德艳. 同声传译 [M]. 北京:国防工业出版社,2013. 邹德艳. 口译的记忆训练——理论与实践 [M]. 北京:中央编译出版社,2016. 邹德艳. 听辨与译述 [M]. 北京:北京师范出版社,2020.   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)