为您找到课程结果约 545

南亚概况
开课中

中国人民解放军战略支援部队信息工程大学
4人评价(8)人学习
《南亚概况》在线精品课程依托信息工程大学洛阳校区深厚的办学底蕴和多种优势,经过高水平专业教学团队精心打造,为高等院校外国言文学专业、国际关系国际政治专业以及其他文史类专业本科生和研究生、国别和区域研究方向研究生等在线学习使用,实现“学分互认”和资源共享。  

通识阅读
开课中

大连外国语大学
7人评价(157)人学习
【课程简介】 本课程共10章,是翻译专业本科一二年级学生的重要专业必修课。本课针对目前大学生“碎片化阅读”、心态浮躁、焦虑等问和通识基础薄弱的问,通过英经典文本的深入阅读,培养学生阅读的专注力和定力,扩大见识视野,提升人文素质,既要有学术思考能力,又要有德才修养,使通识教育学科知识并行,获得反思现实人生的思辨能力,提升胸怀天下的大情怀,实现提升我国人文教育品质的目的。   【课程特色】 内容丰富 维度多元  不同于其他英课程,本课程不拘泥于文学作品或者社会学作品,也不拘泥于文本体裁、文学流派或者出版时间,而是依照英专业学生的英水平和思想状况,按照文本的言难度、思想难度、现实关怀等逐渐增加难度,从人文、社会、历史、政治等角度选取经典阅读书目,经典书目有青少年文学经典,也有厚重的历史作品,更有当今宏大的史书。目标明确 特色鲜明  课程设置主阅读、问讨论、价值思考等多角度阅读训练,来培养学生的阅读习惯、分析归纳能力、推理检验的逻辑思维能力、以及思辨鉴赏能力,同时扩大学生的英词汇量和阅读量,为进入下一阶段的学习打下坚实的基础。本课程还在每一个章节的结尾植入思想提升的内容,使阅读经典现实人生建立起连接,从而引发学生对现实人生的关怀和反思。   【主讲团队】 吴杨:文学博士,大连外国大学高级翻译学院副教授,翻译硕士生导师,2008-2009年在美国访学,2014-2015年在加拿大访学。主要研究方向为中国现当代文学译介,长期从事翻译实践工作,主持2021年国家社科基金中华学术外译项目1项,参国际中文教学实践创新项目1项,在上海译文出版社出版译著10余部,200多万字,并多次获得省级译著一二三等奖和论文二等奖。主持智慧树和超星慕课平台“英通识阅读”课程。省级一流本科课程“英通识阅读”主持人,省一流课程“笔译工作坊”的主讲教师,校级科研创新团队带头人,研究生笔译工作坊的主持人,多次获得省、校级教学成果奖。 魏立:大连外国大学高级翻译学院副教授,研究方向为外教育法、非文学翻译,翻译教学。在《外学刊》《时代文学》等刊物上发表论文二十余篇;参编《英国家社会文化》、《英笔译实务教材:3级》、《留学英每日一段》、《无敌商务应用信函》等近二十部教材或英读物;主持“英读写”课程,获得省级一流线上线下混合课程;参省部级横向课两项、主持或参省级、校级科研项目二十余项。开设综合英、多文体阅读、言学概论、英汉言比较、英读写等多门课程。2022年获省级教学成果奖一等奖、高教社微课大赛省级二等奖。 夏维红:博士,副教授,硕士生导师,大连外国大学多种翻译研究中心秘书、全职研究员,中国少数民族文学学会理事、中国比较文学学会翻译研究会会员;研究领域为当代翻译理论、中国近现代翻译史和中国少数民族文学外译;近年来在《外国》《中国比较文学》《解放军外国学院学报》《东方翻译》等学术期刊发表论文近20篇,主持辽宁省社会科学规划基金重点项目等各类项目10余项。 杨迪:英言文学博士,毕业于清华大学人文学院外文系,现为大连外国大学高级翻译学院专任教师,主要教授翻译专业本科生基础课程。研究方向为十九世纪英国文学社会,文学像学,文学翻译。 刘禹:大连外国大学高级翻译学院讲师,硕士学位,毕业于英国纽卡斯尔大学TESOL专业。研究方向为应用言学。开设英通识阅读、音、视听说课程。 周雪:大连外国大学高级翻译学院教师,硕士生导师,主要研究方向为英文学翻译,翻译出版了十多部译著,主持国家级科研项目一项,有多年的海外汉教学经验。开设英通识阅读、英多文体阅读、英笔译实务、听辨译述、字幕翻译、英文学概论等多门课程。2021年获校级教学成果奖三等奖。 Louise Rash:大连外国大学高级翻译学院外籍专家,开设英应用文写作、通识英阅读、Advanced Reading等多门课程。

高级英 1(下)
开课中

华东理工大学
15人评价(24)人学习
【课程简介】 课程选用国家“十二五”规划教材、张汉熙主编的《高级英 1》(外教学研究出版社)的后六篇文章进行讲解,选文均为名家名篇,言原汁原味。教学内容充分体现课程的综合性和高阶性特色。课程通过文学文化背景知识,凸显课程的人文属性;用经典材透视英国家的历史和文化,用热门话反映现代社会的文明进步。课程通过扩大知识面,帮助学生加深对社会和人生的理解;通过对篇章结构、文体风格、修辞手法、写作技巧等的分析,培养学生的篇章分析能力、独立思考能力和表达能力,使学习者的英综合技能向高层次发展。 【课程特色】历史悠久 积淀深厚  本课程于上世纪八十年代开设,至今已有30余年的发展历史。经过几代教师的努力,课程不断转型升级,于2020年获评教育部首批“国家级线下一流课程”,建设基础深厚。专业引领 深度解析  三位主讲教师学科背景涉及英美澳文学、英言学、英汉对比翻译、跨文化交际、英教学等领域,知识结构完整、教研能力突出、教学成果丰硕。块清晰 目标明确   课程根据学习重点和难点设置教学内容,每单元包括作品、作者及文化背景概述、文体风格解析、文章结构分析、修辞手法等块,能够有效提升学习者的言能力、跨文化知识、写作和思辨等能力。资源丰富 覆盖全面  除教学视频外,我们还提供补充了丰富的视听资源、延展读写训练、讨论话、配套练习等资料,覆盖全面、有效帮助学习者消化吸收。 【课程团队】慧:华东理工大学外国学院英系教授、国家级线下一流课程《高级英》负责人、悉尼大学及昆士兰大学访问学者,研究方向为英教学及英美澳文学。主持上海市重点课程2门,获宝钢优秀教师奖、上海市教学成果二等奖、多项教学竞赛及学科竞赛优秀指导教师等奖励或荣誉称号。 赵宏:女,文学博士,副教授,现任华东理工大学外国学院院长,兼任上海市外文学会常务理事、上海市科技翻译学会理事;研究方向为言和文化教育、英汉对比翻译。主讲《高级英》《西方文明史》《中国文化》等多门课程。曾获宝钢优秀教师、上海市教育系统三八红旗手等荣誉。 郑国锋:博士,华东理工大学教授,硕士生导师,华东理工大学翻译硕士教育中心主任,《华东理工大学学报》(社会科学版)英文编辑,华东理工大学出版社里士满翻译委员会主任,中国文现代化学会言治理研究分会常务理事,长三角言治理研究联盟常务理事,国家社科基金项目成果鉴定专家,中国外文局翻译院全国多种翻译人才库专家。曾任孔子学院中方院长。曼彻斯特大学、康奈尔大学访问学者。主要研究方向为国别言政策,英汉对比翻译,言类型学,在《外国》、《外教学》、《外导刊(原为解放军外国学院学报)》、《当代外研究》、Journal of Linguistics 等国内外期刊发表学术论文30余篇,专著1部(Springer),曾主持国家社科基金、上海市高校优青项目、中央高校基本科研业务费专项资金项目等,在国内外出版社出版译著4部。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

大学生劳动教育概论
开课中

南昌大学
32人评价(5)人学习
本课程按照劳动教育目标,形成理论学习正确劳动观塑造相结合、品牌活动劳动积极性培育相结合、专业实习劳动能力提升相结合,就业创业劳动实践创新相结合的特色劳育体系,旨在帮助学生形成正确的劳动教育观,帮助学生将劳动体验、劳动实践融入到日常生活中。   【课程特色】 结合实际情况,体现时代特征 本课程结合江西省学生实际情况,探索具有区域特色的劳动教育模式,研究体现时代特征的劳动教育体系以及符合大学生劳动教育规律的劳动教育实践活动。 坚持问导向,规划长期课程 本课程坚持问导向、课程意识和长期规划,把劳动教育有效纳入到人才培养的全过程、学生素养的全领域和学生生活的全场域。 提高认识准度,倡导知行合一 本课程不仅帮助学生提高认识,把准方向,还在手脑并重、知行合一、综合实践等方面进行实践和探索,解答好劳动教育“如何管理好,如何开设好,如何评价好”的问。   【课程团队】 邱璟:南昌大学艺术设计学院教授、高级工艺美术师,硕士研究生导师;教育部课程思政教学名师、国家职业技能鉴定命专家、中国服装设计师协会会员、中国流行色协会会员;江西省专业技术资格评委会评委、江西省委宣传部思想文化创意专家、江西省艺术教育委员会委员、江西省高水平本科教学团队带头人,南昌大学教学名师。 彭迪云: 南昌大学经济管理学院经济学教授、博士生导师;主要研究领域为宏观经济政策、区域产业经济管理、企业战略管理以及国际商务管理等;大学生创新创业指导教师,智库专家 江马益: 南昌大学教授,近五年皆承担文学理论课程的本科教学,同时承担研究生文学理论基础课程的教学。所教授的文学理论课程被评为 2019-2020 学年南昌大学示范建设课程。曾获评江西省教学成果奖二等奖,南昌大学教学成果奖一等奖。 吴强:硕士学位,南昌大学讲师。研究方向为思想政治教育、人力资源管理开发。2012年英国诺丁汉大学短期访问学者,发表学术论文7篇,主持及参科研项目6项,获江西省高校科技成果奖二等奖1项、南昌市科学技术进步奖一等奖1项。作为主讲人制作的慕课“中国陶瓷”(中英双国际课程)相继在学银在线、学堂在线国际版、好大学等多家平台上线运行。 叶晖:中共党员,新闻学硕士研究生,南昌大学团委副书记,江西省高校办公室工作研究会副秘书长。2019年,承担第二届国际产学研用会议材料组工作。2020年,组织参全省“红色走读”竞赛活动,实现在校生100%全覆盖,学校获评省级优秀团队数量位列全省第一。2021年,指导学生参加“信仰之路”百名书记百堂微课讲百年党史活动,获校级特等奖。担任全省高校办公室工作研究会副秘书长,多次组织全省办公室人员业务交流和工作会议,受到一致好评。获江西省办公室工作先进个人、优秀共产党员、优秀党务工作者等荣誉。   胡邦宁:江西南昌人,副教授。江西省高校铸牢中华民族共同体意识研究中心主任助理,南昌大学人文学院团委书记。江西省首批辅导员名师工作室负责人。参加了由习近平总书记主持召开的学校思想政治理论课教师座谈会。获第九届全国辅导员年度人物提名等国家级、省级荣誉30余项,承担省部级课20余项,发表论文30余篇。                 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

大学英
开课中

河北大学
501人评价(27)人学习
【课程简介】     本门课程内容选材丰富多样,紧密结合现实生活,涉及数字世界、学术诚信、时代英雄、家庭亲情等话;坚持以学习者为中心、全人教学、学用一体的教学理念,教学设计兼顾人文性和工具性,从文化背景、言表达到读、写、译等各项技能,全方面实现知识实用化和技能系统化。     课程共8个单元,各单元包含文化背景、言知识、篇章分析、阅读策略、写作方法、翻译技巧等6个块。各块内容讲解紧密结合学生言能力提升的需求,从词汇、法、修辞、篇章结构入手,注重阅读、写作、翻译等基础言技能,搭配言学习策略和技巧的讲解,为学生言应用能力提升奠定基础。 【课程特色】 思政育人,贯穿始终  课程将价值引导知识传授有机融合。坚持立德树人,将思政融入在教学各个块内容中,特别设计了思政块,用英讲述中国故事,增强当代大学生的文化自信、家国情怀,培养他们勇于奉献、诚实守信的高尚品质。 紧扣教材,内容丰富     以《新视野大学英1》(第三版)为教学素材,单元内容设计教材保持一致,方便学生自学和开展混合式教学。每个单元设置七个块,涵盖了背景知识、课文结构分析、读写译技巧和思政教育等内容。 夯实基础,提升能力     词汇学习和课文分析注重夯实基础内容,有针对性地讲解读、写、译等技巧,全方位提升学生的英应用能力,满足了不同层次学生的学习需求。 视频讲解,练习巩固     各单元设计七个块,每个块有短视频讲解技巧,并配有话讨论、词汇填空、阅读理解、课文总结填空等多样化练习,便于学生巩固视频中所学知识。 【课程团队】 京华:教授、硕导,河北大学首届坤舆优秀学者,曾任河北大学公共外教学部主任。担任国家社科基金项目和教育部人文社科项目评委、教育部高等学校大学外教学指导委员会委员、全国外教师教育发展专业委员会常务理事、河北省高等学校外教学研究会副会长、河北大学外教师专业发展研究中心主任等职。长期从事大学英、研究生英教学研究工作。研究方向为教师发展、英教育、课堂评价等。主持课近20项,其中,国家级2项,教育部2项;出版专著1部;在CSSCI源刊、北大核心期刊上发表论文30余篇,主编多部教学用书。2016年主持的大学英课程被认定为国家级精品资源共享课;2008年获教育部宝钢教育基金优秀教师奖、河北大学首届模范教师荣誉称号;先后四次获得河北省优秀教学成果奖。 刘丽红:河北大学公共外教学部讲师。多年来从事大学英教学、研究生英教学工作,主持和参研省级、厅级课多项,发表论文10多篇,主要研究方向为英汉翻译理论实践。 亚南:华北电力大学(保定)讲师,外国言学及应用言学方向博士,2018年6月毕业于北京外国大学中国外教育研究中心。主持及参各级各类科研、教改项目4项,发表论文多篇。主要研究方向为外国言学及应用言学,英汉对比研究,法学。多次在演讲、教学比赛中获奖:2018年获河北省高校第十一届“世纪之星”英演讲比赛青年教师组一等奖;2020年获河北省高校外教学大赛大学英综合组一等奖;2021年7月获河北省“冀青之星”荣誉称号;2021年12月获保定市青年教师基本功大赛文科组一等奖。 李丽娟:教授,博士,硕导。一直从事大学英、研究生英教学。获河北大学首届十佳模范教师荣誉称号,多次在全国高等学校大学英教学研讨会讲课大赛获一等奖,4次获河北省教学成果奖。 李瑞:教授,硕导,毕业于马来西亚理科大学,获博士学位。曾教授大学英读写译、视听说、英听力、汉英言文化对比等课程。 高华:硕士、副教授, 熟悉大学英课程设计动态,了解学生对于大学英课程的需求,学评教成绩连年在单位名列前茅,教学效果良好;长期负责我校大学英第二课堂活动,辅导各项英赛事,取得多项国家、省级奖励,成果显著。 韩红梅:教授,硕士生导师,河北大学外教师专业发展研究中心副主任。主要从事英教育、应用言学及外教师发展研究。 徐宁:讲师,河北大学公共外教学部教师,主讲《大学英读写译》、《大学英视听说》、《商务交际英》和《莎士比亚戏剧选》等课程。 赵娅青:英言文学专业硕士,河北大学公共外教学部讲师。讲授《大学英》《商务交际英》《ISEC口交流基础》《莎士比亚戏剧选读》等课程。主持省级教改重点课1项,厅级课3项,校级课2项,获国家级英竞赛指导教师奖2次,省级教学比赛奖2次,校级教学成果及教学评比奖多次,参部、省、厅级课程多项,发表学术论文多篇。  

公共演讲
开课中

北京第二外国语学院
5人评价(28)人学习
【课程内容】 英公共演讲采用全英文授课形式,将社会主义核心价值观中国优秀文化要素有机融合,训练学生能够用英表达中国内容,讲述中国故事,进行跨文化交流。其中内容涉及:如何开头结尾、如何选、如何组织演讲文本的顺序及逻辑、如何发表说明性演讲和说服性演讲、如何组织言、如何分析并吸引听众、如何创作演讲大纲、如何使用视觉辅助物,以及如何使用肢体言等等。 【课程特点】 英文授课,培养思维  课程采用全英授课方式,教授学生英表达技能,锻炼辩论思维。 锻炼逻辑,提高表达  课程很好地训练学生的逻辑表达能力,提高演讲水平 中外交流,讲好故事 课程能够训练学生能够用英表达中国内容,讲述中国故事,进行跨文化交流。 【主讲老师】 张喜华, 北京第二外国学院教授,文学博士, 博士生导师、国家公派留学归国人员,教育部丹麦研究中心主任、北京高校大学英教育发展中心主任、北京市大学英研究会常务理事、中国翻译协会对外话体系研究委员会委员、2018年第十四届北京市高等学校教学名师。主要研究方向为英美文学、跨文化研究、文化研究、文化翻译、丹麦研究。 周蔚洁,北京第二外国学院副教授,英教学研究方向硕士生导师。主要研究方向:英教学研究,应用言学和应用翻译。 刘苏力,北京第二外国学院应用英学院副教授,近年来发表CSSCI及核心论文六篇,一般学术论文二十余篇。主编教材一部,参编写教材十部。 翟润梅,北京第二外国学院英教育学院副教授。主要研究方向:多媒体辅助英教学,英自主学习。 赵菁,于北京第二外国学院任教。教学态度认,任劳任怨,先后讲授过基础英、泛读、听力、口、商务英、第二外等多门课程。 罗晨,讲师,文学博士,担任英教育学院基础英、公共演讲、英美文学等课程任课教师。曾获全国英院校说课比赛二等奖,指导学生多次荣获全国大学生英竞赛、演讲比赛等奖项。 徐庆,研究方向为英教学和英文学。已发表英教学和英文学论文若干;译著两部;参编著作和教材若干。 李丹丹,北京联合大学教师,英言文学硕士。主要研究领域为教学法、美国文化、跨文化交际。曾获北京联合大学课程思政设计大赛一等奖,教学成果一等奖,教学优秀奖二等奖,2015-2020年度优秀教师,优秀共产党员。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

抗击疫情下的中国故事:《中国文化概况》“云”社会实践作品集
开课中

东华理工大学
23人评价(3)人学习
本期课程为《中国文化概况》社会实践——“抗击疫情下的中国故事”外微视频作品集,旨在通过展示让师生了解外类课程进行社会实践的可行性,探索如何指导学生将“国际视野”“家国情怀”相结合的创新能力。后期将进一步增加课程社会实践指导过程的微课授课视频。   本课程不是传统意义上的课程,仅是学生的社会实践作品展示,因此,不对课程进行评分设定。另外,学生在制作视频的过程中难免会存在一些言问,比如法、单词拼写、外文表达等不准确、不完美的情况,但瑕不掩瑜。课程的目的是教会学生用外讲抗击疫情下的中国故事,从这个目的出发,学生们的视频对这场疫情有了很好的诠释。希望能够通过这些作品记录抗疫中令人难忘的故事,传递中国抗疫的正能量,并各位同学和观众共同学习,互勉互励,讲好中国故事。   (* 版权声明:因录制需要,视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

科技文献阅读
开课中

哈尔滨工业大学
19人评价(12)人学习
【课程介绍】 本课程介绍科技文献相关的知识、英科技文献的言和篇特征,希望通过这些介绍帮助学生掌握英科技文献的阅读技巧,提升文献阅读能力。课程共分为六个章节:第一章介绍常见的十种科技文献的形式、内容和特点;第二章介绍学术期刊相关的一些信息以及如何查找顶级期刊、顶级会议和本领域顶级科学家;第三章介绍一些可以帮助学生提高文献阅读和撰写效率的软件;第四章分析科技文献的文体特征;第五章和第六章分别分析期刊中的研究性文章和综述性文章。   【课程特色】 内容全面  涵盖学术期刊、专著、学术会议文献、毕业论文、技术报告、科技新闻、专利、产品说明、政府出版物以及标准这十类科技文献,并对其概念、分类、特点等进行充分的介绍,让学生了解各类科技文献及其特点,为阅读科技文献做好铺垫。 重点突出  课程以研究型期刊论文和综述型期刊论文这两种常见的期刊论文为主,针对这两种论文的各个组成部分,剖析如何快速、有效地捕捉文中关键信息,帮助学生快速了解并掌握如何阅读这两类期刊论文,提升阅读学术期刊论文的能力。 注重方法  针对如何读懂论文的重点部分,课程教授学生学会寻找言线索并采取科学的阅读步骤,通过实例讲解,直观展示如何利用所学技巧和线索进行阅读,帮助学生加深理解。 讲练结合  课程在讲解阅读技巧的同时,配以相应的练习,帮助学生巩固、运用所学的阅读技巧,从而完成从“学懂”到“会用”的转化,最终能够融会贯通,实现学以致用。   【课程团队】 赵毓琴:哈尔滨工业大学外学院研究生英教学部教授、硕士研究生导师,新西兰奥克兰理工大学博士。主要研究方向为:第二言习得理论实践、英教学方法、英教师教育研究、跨文化交际教学。赵老师从教三十余年,教授非英专业硕博研究生科技文献阅读、学术口交流英、PETS5等课程,曾访问过加拿大、美国、新加坡、新西兰、澳大利亚等国家。   常梅:哈尔滨工业大学外学院副教授。作为主编、副主编参编教材、教学参考书近20部,在《外学刊》、《黑龙江高教研究》、《黑龙江社会科学》等期刊发表论文10余篇,参加国内外学术会议10多次,参加国家级、省级、校级科研项目20余项。常老师从教二十多年,为非英专业硕博研究生讲授实用英、科技文献阅读、科技翻译、科技论文写作等课程,曾获校教学竞赛一等奖,赴美国、新加坡、波兰等国家学习交流。   刘秀杰:哈尔滨工业大学外学院研究生英教学部副教授,上海外国大学英言文学博士。主要研究方向为:英教学方法、跨文化交际教学、英文学。刘老师从教近二十年,为非英专业硕博研究生讲授科技文献阅读、雅思英(学术类)、实用英等课程,也为英专业硕士生开设二战后英国文学等课程。   栾岩:哈尔滨工业大学外国学院研究生英教学部教师,上海外国大学英言文学专业博士,澳大利亚昆士兰科技大学访问学者。主要研究方向为:应用言学、翻译教学法及翻译教学实践、跨文化交际教学等。栾老师从教已逾二十年,主要为全校非英专业硕士研究生讲授科技英文献阅读,科技英翻译及实用英写作等课程。

通用学术英听说
国家级 省级
开课中

云南大学
29人评价(12)人学习
课程简介 本课程以教育部建设“金课”倡议为指导,以金课的“两性一度”为标准,结合慕课“引导式、启发式、案例式”等特点,帮助修完通用英的本科生、研究生以及英爱好者提高学术英听力技能和口表达能力。 课程分为两个模块,每个模块由5个单元、15小节构成。 模块一主要提升学生的学术英听力技能,内容包括:听前准备、识别讲座要素、做学术讲座笔记、识别信号词和识别讲座言特点。 模块二着重教学习者提升学术英能力,内容包括:学术演讲准备、如何开展个人陈述、如何参加学术讨论、个人演讲技巧分析和不同类型的学术演讲技巧分析。课程特色结构科学,教学生动——在教学理念上,提升言能力培养学术英应用能力并重;在教学内容上,以学术英技能为主线,同步提升言能力沟通能力;在教学方法上,将课堂讲授现场模拟训练相结合。技能引领,内容丰富——课程不以某一本教材为依托,而是通过对学生在学术交流场景下的需求为依据,总结需要具备的学术英听说技能,同时总结我校近年来的教学经验成果设计教学。素材鲜活,练习多样——课程精选实学术情境下的音视频资料(如:公开的学术演讲、TED演讲等),同时精心设计了讨论、作业测试等各种学习环节,让学习者在实践和练习中习得技能。 课程团队坚:云南大学外国学院大学外二部主任、副教授,北京大学、美国密西根州立大学访问学者,中国外教学研究会专门用途英专业委员会理事(2019-2023)。多年从事大学英教学、英教学法学术英研究,发表学术论文30余篇,主持、参各级科研项目10余项,主、参编教材10余部;指导多名学生获国际、国家、省级、校级各类英竞赛奖项;曾获2019年外研社杯大学英“教学之星”大赛全国半决赛二等奖;常年担任“外教社杯”全国高校外教学大赛(大学英组)云南赛区比赛评委。任勤:云南大学外国学院教授。教育部高等学校大学外教学指导委员会委员(2013-2017,2018-2022),中国外教学研究会专门用途英专业委员会常务理事,中国外教学研究会专门用途英专业委员会云南分会会长。研究方向为:外教育、教师发展等。主持和参多项教学研究项目:主持国家教育部项目3项;云南省级项目3项;校级教改项目6项,横向项目2项,主参编教材5部,发表论文十余篇。担任外研社“教学之星”大赛(2017,2018)、“外教社杯”教学大赛(2016,2017,2019)评委专家,长年担任云南省“希望之星”口大赛评委专家以及“中国日报”、“21世纪杯”全国英演讲大赛云南赛区评委。杨燕:云南大学讲师,英言文学硕士。教授大学英读写课、大学英听说课等基础英课程以及通用学术英课和国际会议英交流课等提高类课程,同时一直参教学改革、示范点教学和教学团队工作;参科研课十余项,发表论文16篇,参编写教材6部,主编教材1部。 (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

贸易实务英
开课中

桂林理工大学
23人评价(25)人学习
【课程介绍】 课程旨在向学习者系统介绍国际贸易实务基本知识,共有12个单元,内容包括:国际贸易简介、进出口文书、贸易理论、贸易壁垒、贸易术、商品条款、国际货物运输、运输文件、货物保险、支付工具、支付方式和贸易形式。通过学习本课程,学习者可熟悉贸易理论和贸易流程,掌握国际贸易单据文书填写、能够正确使用贸易术和商品条款,选择正确的贸易方式和结算方式,提升外贸工作职业能力,同时课程也为参加相关职业资格考试和从事外贸工作奠定基础。 本课程2019年通过广西壮族自治区线上一流本科课程认定。   【课程特色】 实用为纲 成效导向  课程从学习者的实际需求出发,以学生为中心,从成效导向出发,针对学习者的认知需求和学习习惯,由浅入深,环环相扣地进行课程教学。 任务驱动 讲练结合  在讲授知识的过程中,着重讲解课中的重点和难点并注重讲练结合,对重点知识设计了练习,帮助学习者发现学习漏洞,达成学习目标。 料丰富 活学活用  借助实、丰富的料,帮助学习者搭建言、技能和结构的框架,使得学习者能够融会贯通、活学活用。   【课程团队】 课程负责人 李蓉:桂林理工大学外国学院副教授、硕士生导师,长期从事商务英专业一线教学工作,有丰富的教学科研经验。主讲课程有外贸英函电、经贸英、贸易实务英。从教以来,一直致力于用学、ESP教学研究,主持和参了多项省级部级科研教改项目,在核心期刊、国际期刊上和各级学报发表文章20余篇,出版3部教材和1本专著,在全国各类各级教学比赛中多次获奖。 团队成员 亢江瑶:桂林理工大学外国学院讲师,主要研究方向为:社会言学应用言学。主要教授课程有综合英,英听力,外贸函电等。 蒋霞:桂林理工大学讲师,2010年毕业于桂林理工大学,曾前往美国加州州立大学富乐顿分校访学。研究方向为ESP教学研究。从事商务英教学多年,获得多项教学竞赛奖项,具有丰富的教学经验。 唐日芳:桂林理工大学外国学院讲师,毕业于广西师范大学,2018年9月-2019年3月间于爱尔兰科克大学访学,主要教授课程有外贸英口译、同声传译、综合英等,具有扎实的理论基础和丰富的教学经验。 彭奉天:桂林理工大学外国学院讲师,毕业于湖北大学。主持在研厅级课一项、校级教改项目一项,参省厅级、校级课多项。参教材编写多部,获得多项国家级、省级、校级教学竞赛奖励,拥有丰富的教学经验。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)