为您找到课程结果约 279

学英语听说(一)
开课中

西北政法大学
18人评价(17)人学习
【课程介绍】 《学英语听说(一)》课程以外研社出版教材《新视野学英语视听说教程1》为依托,以主题内容为主线,涉及题材广泛,涵盖八主题,包括娱乐活动、电影评论、城市生活、交通出行、旅游度假、养生保健、环境保护和时尚购物。每单元围绕相关主题,讨论中外文化异同,旨在提高学习者的跨文化交际能力和思辨能力;通过视频、音频、讲练相结合的方式,让学习者轻松愉快地领会和掌握听说技能;创设真实生活场景,帮助学习者吸收、消化所学内容。通过这些模块的学习,最终培养学习者的英语交流能力和自主学习能力,增强语言和文化自信,提升综合文化素养,为更好地传播中国文化打下坚实的基础。   【课程特色】 题材广泛,内容丰富  课程设计八主题,包括娱乐活动、电影评论、城市生活、交通出行、旅游度假、养生保健、环境保护和时尚购物,立足生活,贴近生活,学以致用。中外文化,碰撞交融  课程聚焦中外文化的异同,对二者进行对比和探讨,帮助学习者更深入地了解中国文化和西方文化,提高跨文化交际能力和思辨能力,坚定中国文化自信。讲听看练,有机结合  课程教学组织形式多样化,寓教于乐,讲、听、看、练有机结合。听说入手,落脚综合  课程以听说微技能训练入手,落脚英语综合能力的提升和高阶思维的训练。产出导向,项目驱动  课程以单元主题下的实景训练项目为驱动,创设真实生活场景,注重学习者产出能力的培养。 【课程团队】 李雪:西北政法学外国语学院学英语第二教研室主任,西北政法学师德先进个人,英国朴茨茅斯学访问学者,主要研究领域为翻译、英语教育。从事学英语教学十几年,有着丰富的教学经验,并多次获得国家级、省级、校院级比赛奖励:全国高校教师教学创新赛——第五届外语微课赛,全国三等奖/陕西省一等奖;“外教社杯”全国高校外语教学赛,陕西省二等奖;西北政法学第四届微课教学比赛,校级一等奖;西北政法学首届创新赛三等奖;西北政法学首届微课教学比赛一等奖等。 陈河:西北政法学外国语学院副院长,副教授,硕士生导师。中国英汉语比较研究会专门用途英语专业委员会理事,英国伦敦工商会考试局颁发的“国际商务英语教师资格证书”持有者。主要研究领域为商务英语、英语教育。近年来公开发表论文十余篇,包括南核心、CPCI-SSH检索收录及其它核心期刊论文8篇,副主编教材2部。主持厅局级课题1项,横向课题1项,校级教改重点项目1项,校级重点课程建设2项,参与省部级课题5项。获省级教学比赛奖1项,国家级教学实践赛优秀指导教师奖3项。 亢萌:西北政法学外国语学院优秀青年教师,毕业于美国福特汉姆学英语教育专业,获得硕士学位。有着丰富的一线教学经验,发音纯正,深受学生喜爱,曾获得最受学生欢迎任课教师,“外研社”教学赛复赛一等奖。 王斯纯:西北政法学外国语学院优秀青年教师,毕业于英国谢菲尔德学,获应用语言学及英文教育硕士学位,有着丰富的教学经验,授课方式深受学生喜爱,获第十届“外教社”全国高校外语教学赛陕西赛区听说组三等奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

学英语1
开课中

桂林电子科技大学
14人评价(2)人学习
【课程介绍】 课程依托但不局限于外研社出版教材《新视野学英语(第三版)读写教程1》教材,每个单元从七个方面提升学生的英语综合运用能力。在语言、内容、结构方面,课程助力学生构建基于主题的口语表达框架;在文体和论证思路方面,课程帮助学生梳理教材中A篇文章的写作结构;在分析语言特色和句子组织方面,课程聚焦A篇课文的精华段落,引导学生欣赏分析;在阅读技巧方面,课程结合B篇课文精讲精练;在段落写作方面,课程介绍不同写作技巧;在翻译策略方面,课程以文化传播为导向,介绍汉译英文化翻译方法与技巧;在道德育人方面,课程结合单元主题,引导学生进行批判思维并尝试探讨各种问题。七个环节以产出为导向,渐进性地帮助学生全方面提高英语水平。   【课程特色】 整体式教学 全面提高“听说读写译”整体式教学,全面提高学生英语综合应用能力。 结构化支撑  稳步产出“远观见林、近观见木”的结构化支撑,促成学生渐进性产出英语学习成果。 价值观引领  思想育人“润物细无声”式道德育人,融价值引领于知识传授及能力培养。   【课程团队】 课程负责人 曾瑞云:桂林电子科技学教师,外语素质拓展与认证中心副主任;担任“外研社杯”全国英语写作赛全国三等奖指导教师,全国学生英语风采赛一等奖指导教师,全国学生英语辩论赛二等奖指导教师;参与获广西自治区级教学成果二等奖1项,获得软件著作权5项;主持省部级以上科研和教改项目4项、校级项目3项,参与省部级以上项目5项,开发校级新通识课程1门;出版译著1部,参编教材两部,以第一作者发表论文十余篇。   主讲教师 黄秋萍:桂林电子科技学外国语学院副教授;获全国高校教师教学创新赛——第五届外语微课赛广西三等奖,第十八届广西高校教育教学信息化赛广西三等奖,2015-2019年连续获学校本科课堂教学质量优秀奖一等奖;主持和参与完成各级各类教改、科研项目6项;公开发表论文15篇,参与编写教材2部,获软件著作权2项;指导本科生参加学生英语竞赛并获省部级以上奖项20余项。   李倩梅:桂林电子科技学教师,外语素质拓展与认证中心培训主任;担任外语教学与研究出版社“英文思辨教育功勋培训师”,“外研社杯”全国英语演讲赛广西冠军/全国二等奖指导教师,全国学生英语演讲比赛特等奖指导教师,全国学生英语辩论赛一等奖指导教师等职务;获广西自治区级教学成果二等奖1项,获学校“本科课堂教学质量优秀奖”一等奖;主持省部级以上科研和教改项目5项、校级项目3项,参与省部级以上项目6项、校级项目6项;指导学生实施国家级创项目2项、区级项目2项;发表论文15篇,获软件著作权5项。   温露:桂林电子科技学教师,外语自主学习中心副主任;获学校青年教师教学技能比赛一等奖、学校青年教师教学比赛二等奖、学校“本科课堂教学质量优秀奖”一等奖3项;获广西高校教育软件应用赛三等奖1项,软件著作权4项;近年来,作为第一作者发表论文14篇;主持区级科研项目3项,校级教改及资源库建设项目3项,校级课程改革项目1项,参与区级科研、教改项目10项,参与课程建设项目2项;指导学生实施区级学生创新项目3项。   赵海珍:桂林电子科技学教师;主持校级教改项目1项,资源库建设项目1项,参与资源库建设项目2项,主持并完成校级课程改革项目一项,参与区级教改、科研项目4项;获“第一届中国外语微课赛”广西赛区三等奖,获桂林电子科技学“本科课堂教学质量优秀奖”二等奖 3项;参与编写教材1部;近年来,以第一作者发表论文9篇;多次指导学生参加各类英语竞赛并获奖。   钟雪:桂林电子科技学副教授;作为第一作者获得全国教育教学软件比赛三等奖5项,广西教育教学软件比赛二等奖2项,三等奖2项;拥有软件著作权2项;获桂林电子科技学优质课堂奖4次,参与获得广西自治区教学成果一等奖、二等奖各一项;主持区级教改项目1项,校级教改及课程建设项目3项,参与课程建设3项;近年来,作为第一作者发表论文十余篇。   钟慧连:桂林电子科技学教师;现主要从事学英语教学工作,先后公开发表论文十余篇;参与并主持数项厅级校级科研及教改项目;曾获外研社“教学之星”赛复赛一等奖,校级青年教师讲课比赛三等奖,连续五年获学校“本科课堂教学质量优秀奖”,参与获得区教学成果二等奖一项;多次指导学生参加各类英语竞赛并获奖。   黄懿:桂林电子科技学教师,外语素质拓展与认证中心指导教师;获第十九届全国教育教学信息化赛二等奖,第十五届全国多媒体课件赛三等奖,第十五届广西高校教育教学信息化赛优秀奖,多次获校“本科课堂教学质量优秀奖”;主持和参与各级各类教改、科研项目十余项,参与课程建设两项;获软件著作权两项;指导学生实施自治区级创项目,指导本科生参加广西高校学生戏剧节、学生英语竞赛获省级奖项二十余项。   裴美芳:桂林电子科技学教师;获“外教社杯”全国高校外语教学赛广西赛区二等奖,外研社“教学之星”赛复赛一等奖,全区高校青年教师教学竞赛三等奖,桂林电子科技学青年教师教学技能比赛一等奖;外研社杯全国英语演讲赛广西赛区三等奖指导教师;主持区级科研项目1项、院级科研项目1项,参与区级教改课题4项(其中一项已完成),参与校级教改及资源库建设项目2项,参与课程建设1项;公开发表论文2篇。   邓莎:桂林电子科技学教师;参与校级教改项目1项,区教改项目2项,参与校级资源库建设2项,校级在线课程建设1项,线上线下混合式课程建设1项;发表论文3篇;曾获第三届中国外语微课赛广西壮族自治区二等奖及第十七届广西高校教学信息化赛三等奖。   陈彦如:桂林电子科技学助教,教育学硕士;获桂林电子科技学外国语学院青年教师教学赛二等奖。   陈美伊 :桂林电子科技学教师;参与区级教改及科研项目4项,校级教改项目2项;参编教材1部。

新技能英语 高级教程1
开课中

鹤壁职业技术学院
57人评价(10)人学习
课程话题的设置与内容的取考充分考虑学生的实际情况,职业特色鲜明,能有效培养学生的英语综合应用能力,为其职业生涯、继续学习和终身发展奠定基础。《新技能英语 高级教程1》共包括六个单元,涉及新生入学、结交朋友、学习英语、社团活动、心理疏导、财务管理等话题,有效指导新生入学后学习、生活的各个方面。   【课程特色】 贴合实际 条理清晰  每个单元话题的择照顾到学生学习生活的方方面面;每个话题根据英语知识目标和技能目标,分为听说、阅读、写作、文化、测试五个模块,有利于学生解决实际问题,更好地理解课程。 项目教学 任务驱动  充分运用项目教学的理念和任务驱动、案例教学的教学方法创设情境,按照话题激活、材料输入、语言输出,文化语用、评价反思的流程进行教学设计,有助于学生有目标地进行学习,有效提高英语能力。 寓教于乐 激发兴趣  采取多种方式帮助学生克服英语学习的倦怠性,如写作模块以叙述故事为主线,模拟真实校园生活场景,让学生身临其境,列举案例,通过观察并进行思考对比,增强互动,激发学生兴趣。   【课程团队】 陈芳,北京师范学教育硕士(英语教学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室主任,副教授,从事高职英语教学十余年,有着丰富的教学经验。曾主持河南省高校青年骨干教师资助计划项目《高职院校ESP教学体系的理论与实践研究》,教育部职业院校外语类专业教学指导委员会课题《高职英语课堂教学中“Duty Report”行动研究》,参与省级教学科研项目多项;参编教材三部,其中《高职英语实用口语教程》获河南省教育厅教育教学成果一等奖;主持的《涉外护理英语口语》课程获河南省教育厅网络课程二等奖。   牛涛,中央民族学文学硕士(语言学及应用语言方向),鹤壁职业技术学院教师,英语教研室副主任,从事高职英语教学十余年,有着丰富的教学经验。主持完成河南省社科联课题3项,参与河南省科技厅软科学项目、河南省科技厅技术成果、河南省教育厅科研项目各一项。发表CN学术期刊论文7篇,其中核心3篇。辅导学生马侨参加河南省第十届高等学校师范教学专业毕业生教学技能赛一等奖,并荣获“优秀辅导老师”;参编教材《高职英语实用口语教程》获河南省教育厅教育教学成果一等奖。曾获2014年鹤壁市优质课一等奖,2016年度鹤壁职业技术学院微课教学比赛一等奖,2015年、2019年度鹤壁职业技术学院信息化教学赛(课堂教学)三等奖。   张静,中央民族学硕士(语言学方向),鹤壁职业技术学院教师,英语教研室副主任,多年从事高职学英语、护理英语、汽车英语、通信英语等课程的教学,有着丰富的教学经验,多次获得学院教学质量优秀。曾参与院级精品课程两项,参编教材三部,发表论文十余篇。   王纪元,英语课程硕士,鹤壁职业技术学院英语教研室教师,副教授。从事高职英语教学十余年,有着丰富的教学经验,曾主持参与省部级课题、精品课程五项,参编教材七部,发表论文十余篇。   常爱民,河南学英语语言文学硕士,鹤壁职业技术学院英语教研室教师,副教授,从事高职英语教学十多载,有着丰富的教学经验。曾主持河南省高校青年骨干教师资助计划项目《布卢姆教育目标分类学理论指导下的高职英语写作研究》,多次主持参与省级研究项目,参编教材四部,发表论文十余篇。   赵义森,河南师范学教育硕士(英语教学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室教师,从事高职英语教学十余年,有着丰富的教学经验。曾主持省级课题三项,参编教材三部,发表专业论文20余篇。   韩冰,首都师范学教育硕士(语言学及应用语言学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室教师,从事高职英语教学十余年,有着丰富的教学经验,曾主持省市级课题三项,参编教材三部,发表论文十余篇。   牛洁,中央民族学文学硕士(语言学及应用语言学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室教师,多年从事高职学英语、英语视听说等课程的教学,有着丰富的教学经验。曾主持省市级课题两项,参编教材四部,发表论文十余篇,核心两篇。   石蕊,华中科技学硕士(语言学及应用语言学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室教师,英语专业八级,从事高职学英语教学十余年。参篇教材三部,发表论文八篇,主持参与课题多项。   赵瑞,华中科技学文学硕士(语言学及应用语言学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室教师,多年从事高职学英语、英语视听说等课程的教学,有着丰富的教学经验,曾分别获市级优质课、青功赛一等奖。主持省级课题一项,参编教材三部,发表论文十余篇。   王瑞丽,首都师范学教育硕士(语言学及应用语言学方向),鹤壁职业技术学院英语教研室教师,从事高职英语教学十余年,有着丰富的教学经验,曾主持省科技厅课题三项,参编教材三部,发表论文十余篇,多次带领学生获得不同英语项目奖励。   王月,中央民族学硕士(语言学方向),鹤壁职业技术学院教师,多年从事高职学英语、航空英语视听说等课程的教学,有着丰富的教学经验,多次获得学院教学质量优秀。曾主持参与多个课题研究,参编教材三部,发表论文十余篇。

英语语音
开课中

湖北大学
15人评价(16)人学习
【课程简介】 本课程介绍英语发音的基本特征与规则,课程由5个章节共22讲构成。课程内容包括:前元音、后原因、中原因、双元音、爆破音、爆破、 摩擦音、 破擦音、鼻音、通音、连读、弱读、同化、简单词重音、合成词重音、词缀词重音、短语重音、句重音、节奏、调群划分、语调位置、语调类型。课程将在概要介绍英语发音的基本特征与规则的基础上,帮助学习者了解英语语音的特征,并通过练习帮助学习者改进英语发音习惯,增强英语沟通能力。 【课程特色】 系统梳理  课程系统梳理英语语音发音的基本特征与规则,每一讲涉及英语发音的基本知识点。 实例丰富  通过英汉语音体系的差异对比及学生发音问题的案例分析,带领学生从错误发音走向标准发音。 讲练合一  课程包括相关知识点练习题与测试题,讲练测合一,激励学生改进发音习惯,增强英语沟通能力。 【教学团队】陈培:湖北学外国语学院英语专业讲师;研究方向为语言学、英语教育;主讲课程包括《英语语音》、《实用英语语音学》、《英语课程与教学论等》,主讲英语语音课程近十年;主持、参与多项教学科研项目及教材编写,主持2门湖北学校级精品课程;多次指导学生在全国学生英语演讲/辩论比赛中获得国家级/省级奖项。 常言:天津外国语学英语同声传译方向硕士,湖北学外国语学院翻译专业讲师、校口译队指导教师;湖北省翻译协会口译分会委员、上海外语口译资格证书考试(口试)考官;主要研究方向为口译理论与实践;主讲《英汉交替传译》、《同声传译》、《口译与听力》、《口译工作坊》等翻译专业本科和研究生阶段课程,具有丰富的教学经验;参与科研项目4项、参加翻译本科与研究生翻译精品课程3门,主编教材《中高级口译口语培训教程》1部、参编4部翻译教材;具有丰富的国际会议和培训项目的交传、同传经验;指导国家级以及省级学生创新创业项目两项、带领校口译队参与型语言服务实践30次,指导学生在口译比赛中获省级以上奖项共15人次,本人连续五年获得湖北省赛区“口译赛优秀指导老师”称号。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

学习科学与技术
开课中

天津外国语大学
6人评价(15)人学习
【课程简介】 课程聚焦信息时代背景下学生面临的学习问题,主要讲述五方面的内容:人类学习方式的演变、信息时代的学习、信息时代学习的新理念、新模式与新方法、信息时代典型学习方式与案例和高效学习工具。本课程将会帮助你更加深入理解自己的学习机理,了解和掌握信息时代的学习理论、学习技术和学习方法,掌握并能熟练应用适合自己的高效学习工具,进而促进自己学习和工作绩效的提升,成为信息时代高效的学习者。   【课程特色】 理念引领,交叉融合   课程聚焦信息时代背景下的学习文化与创新能力培养,以信息技术时代学习理念为指导,吸收脑科学、认知科学、信息技术等跨学科领域的研究成果,通过课程讲授,帮助学习者掌握信息时代的学习理论、学习方法与学习技术,具备跨学科学习素养。   内容新颖,开拓视野  课程聚焦学习者终身学习意识、跨学科学习能力与信息素养的培养,顺应学习方式信息化、个性化、智能化与终身化发展趋势,学习内容涵盖信息时代学习的新理念、新模式、新方法与新工具,并以移动学习、泛在学习、个性化学习与跨学科学习等多种典型学习方式的学习为例,拓展学习者的学习视野。   通识为基,工具为用  课程不仅讲授信息时代背景下学习的基本理论、知识与方法,引导学习者理解信息时代学习所发生的深刻变革,更新学习观念,同时,还将以思维导图工具的学习与应用为例,帮助学习者掌握信息时代的高效学习工具,进而促进自己学习和工作效率的提升,成为信息时代高效的学习者。   【主讲教师】 杨丽娜:博士,教授、硕士生导师,天津外国语学通识教育学院院长,天津市中青年骨干创新人才,京津冀协同发展研究会理事。研究方向为教育数据、个性化学习、泛在学习、智能推荐、精准教学。主持国家社会科学基金一般项目1项,教育部人文社科青年基金项目1项,博士后科学基金特别资助项目1项,天津市教育科学“十二五”、“十三五”项目各1项,参与完成国家自然科学基金项目2项,参与完成省部级项目5项。在《电化教育研究》、《中国电化教育》、《现代教育技术》、《中国远程教育》、《现代远距离教育》等CSSCI来源期刊发表论文30余篇,出版著作、教材3部。获第八届高等教育天津市级教学成果一等奖、天津外国语学“青蓝之星”资助人、校级“德业双馨”教师等荣誉。

口译与听力
开课中

湖北大学
20人评价(35)人学习
【课程简介】  听懂讲话人内容是顺利完成口译任务的先决条件,本课程旨在帮助学生通过提升听力水平更好地完成口译任务,是一门帮助学习者提升听力和口译能力的专业基础课。课程分为听力口译关系梳理、听力模块、口译模块三部分:课程首先梳理听力与口译的关系,然后在听力模块先讲解了英语听力单项技能与技巧(包括:识别语音、口音、语流,推测与预判,积极听辨,听主旨与细节,听力障碍,听言外之意等),接着介绍了在听新闻和演讲时如何综合运用各单项听力技能;在口译模块中,课程讲解了如何进行口译逻辑分析、捕捉关键词、口译记忆与笔记等,帮助学生切实完成口译任务。课程内容循序渐进、逐步推进,培养学习者学会像译员那样听,从而更高效地增强口译能力。   【课程特色】 循序渐进,能力全面 课程融合了听、说、写、译多项技能,循序渐进、全面提升学生的综合语言运用能力。课程内容丰富,包含视频教学、作业、讨论、单元测试、拓展修资料等内容,环环相扣、系统科学。语料真实,听译结合 课程听力材料真实、典型,具有实用性,突破了传统教学中听力与口译割裂的局面,把听与译巧妙结合,助力学生真正听懂并能够准确翻译。手段丰富,趣味性强 课程采用讲解、示范、点评等多样化的教学方式激发学生的学习兴趣,保持学生学习的新鲜感和积极性。   【授课老师】常言:天津外国语学英语同声传译方向硕士,湖北学外国语学院翻译专业讲师、校口译队指导教师;湖北省翻译协会口译分会委员、上海外语口译资格证书考试(口试)考官;主要研究方向为口译理论与实践。常言老师常年教授英汉交替传译、同声传译、口译与听力、口译工作坊等翻译专业本科和研究生阶段课程,具有丰富的教学经验;同时她参与科研项目4项、参加翻译本科与研究生翻译精品课程3门,主编教材《中高级口译口语培训教程》1部、参编了4部翻译教材。常老师具有丰富的国际会议和培训项目的交传、同传经验,曾指导国家级以及省级学生创新创业项目两项、带领校口译队参与型语言服务实践30次;她指导的学生在口译比赛中获省级以上奖项共15人次,她本人连续五年获得湖北省赛区“口译赛优秀指导老师”称号。 邢星:厦门学口译研究方向博士,湖北学外国语学院副教授、翻译研究所副所长;湖北省翻译工作者协会口译委员会副主任委员。先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《外语测试与教学》等中文核心期刊发表论文数篇。主持教育部人文社会科学研究青年基金项目1项、 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目1项、湖北省教育科学“十二五”规划课题1项、 湖北学青年科学基金项目1项。 主讲课程包括基础口译、汉英交替传译、同声传译等。 陈培:上海外国语学英语语言文学硕士,湖北学外国语学院英语专业讲师、校英语演讲与辩论队指导老师;主要研究方向为世界英语、英语语音。主讲英语语音、实用英语语音学、基础英语、英语演讲与辩论等课程,主讲湖北学精品在线开放课程英语语音,具有丰富的教学经验。曾获第三届“外教社杯”全国高校外语教学赛湖北赛区决赛二等奖。 熊紫瑞:香港中文学翻译硕士,湖北学外国语学院教师、校英语话剧团指导教师;研究方向为英语口笔译、翻译教育等。持有CATTI二级证书(笔译、口译)和上海高级口译证书,口笔译工作经验丰富。主讲学英语、西方经典阅读、实用翻译、西方文化等课程。参与湖北省教育厅人文社科项目“慕课环境下学英语混合式教学研究”、全国高校外语教学科研项目“学英语框架下的‘西方经典阅读’教材研究”等,参编《CATTI二级口译真题解析》,发表学术论文多篇。 陶然:巴斯学口笔译硕士,湖北学外国语学院教师。曾为200余场国际会议担任口译员,具有丰富口笔译经验。在第七届海峡两岸口译赛湖北省赛中获特等奖;曾为国家领导人、Facebook创始人马克·扎克伯格等人担任翻译,还曾为多个国家部委、型企事业单位和机构以及多国驻华使馆担任翻译。 步婧,香港理工学应用语言科学博士,湖北学外国语学院翻译专业讲师,英国杜伦学访问学者;湖北省翻译工作者协会口译分会委员、上海外语口译资格证书考试(口试)考官。多年来一直从事翻译本科专业教学工作,主讲课程包括基础口译、联络陪同口译、视译、写作等,曾获湖北学青年教师教学竞赛二等奖。参与省级教改项目“英汉口译立体化教材建设”、校级研究生教改项目“翻译专业硕士口笔译教学案例库建设研究”等多项教学科研项目;主编和参编了《联络口译》、《汉英同声传译》等多部翻译教材。曾为近百场次国际会议、商务洽谈等外事活动提供口笔译服务,翻译实践经验丰富。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

交替传译
开课中

大连外国语大学
33人评价(30)人学习
【课程介绍】 本课程在教授较为全面的交替传译技巧的同时提供丰富的实践训练,主要从以下方面开展:口译简介、记忆的类型和方法、听辨(话语模式)、听辨(信息结构)、译述(演讲能力)、译述(复述能力)、公共演讲、数字口译、转换训练(跟读)、转换训练(视译)、笔记(介绍)、笔记(话语的结构)、笔记(话语的重构)、口译中的跨文化意识和口译中的应对策略。希望本课程的学习者通过课程的学习,能够掌握基本的口译技能技巧,领悟口译专业精神。完成课程学习后,学习者将能够担任一般难度的商务谈判、演讲、访谈等交替传译工作,并通过本课程的学习和实战,培养交际能力,提升人文素养。   【课程特色】 体系完整 教法创新  本课程包含交替传译中的听辨、译述、公共演讲、数字口译、笔记等主干技能,还加入了同声传译中的跟读和视译练习,全面提升学习者的双语转换能力。 技能为先 素养提升  本课程以口译技能为主,同时关注口译中的跨文化意识和应对策略等关于翻译伦理的思考,启发学习者对译员角色进行思考,提升综合素养,有助于学习者运用口译技巧,高效完成口译任务。 延伸学习 实战演练  本课程在教学视频之外,还提供量延伸学习及实战演练资料,为学习者的练习提供指导。口译是一门实践性学科,这些有针对性的练习将帮助学习者提升学习效率,早日成为优秀口译员。 师资雄厚 阵容强  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均具备高级职称或出国学习经历且均为翻译硕士导师,教学及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教学成果奖以及省级、国家级教学比赛奖。   【课程团队】 邹德艳:上海外国语学英语语言文学博士,连外国语学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人连外国语学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学成果奖。邹老师作为连外国语学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 赵颖:连外国语学高级翻译学院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导师。讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等的本科及研究生口译课程。多次获得校级、省级教学成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新赛——第五届外语微课赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。 傅琼:上海外国语学英语语言文学博士,连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程。主持校级及省级教学改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。 陈婧:连外国语学外国语言学及应用语言学硕士,连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师,英国布鲁奈尔学访问学者。主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程。主编和参编多部口译教材,主持和参与多项省级、国家级科研及教学改革项目。 方菊:上海外国语学翻译学博士,连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师,国家留学基金委曼彻斯特学公派访问学者。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 张华慧:英国艾塞克斯学硕士,连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务口译等课程。主编及参编多部口译教材,主持及参与省级、国家级科研及教学改革项目。主讲微课“口译中的跨文化能力”获“全国高校教师教学创新赛——第五届外语微课赛”辽宁省二等奖。   【参考书目】 Andres, D. & M. Behr. To Know How to Suggest-Approaches to Teaching Conference Interpreting [M]. Berlin: Frank & Timme Verlag fur wissenschaftliche Literatur, 2015. Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. Gillies, A. Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2009. Nolan, J. Interpretation: Techniques and Exercise [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008. Setton, R. & A. Dawrant. Conference Interpreting: A Complete Course [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2016. 戴慧萍. 交替传译实践教程(上、下) [M]. 上海:上海外语教育出版社,2014. 戴炜栋. 走进口译——欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料 [M]. 上海:上海外语教育出版社,2006. 仲伟合,詹成. 同声传译 [M]. 北京:外语教学与研究出版社,2009. 张华慧. 商务口译 [M]. 北京:北京师范学出版社,2020. 邹德艳. 同声传译 [M]. 北京:国防工业出版社,2013. 邹德艳. 口译的记忆训练——理论与实践 [M]. 北京:中央编译出版社,2016. 邹德艳. 听辨与译述 [M]. 北京:北京师范学出版社,2020.   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

中国减贫的福建故事
开课中

福建农林大学
0人评价(2)人学习
【课程简介】 国家为什么会贫穷?个体为何会陷入贫穷? 中国为何能消除绝对贫困?作为东南沿海省份的福建在中国的脱贫历史进程中扮演了怎样的特别的角色? 八闽地上的求生存与发展并走向小康的故事背后折射怎样的中国精神? 中国的农村、农业发展始终是国家经济发展的压舱石,中国的绝多数的贫困人口曾经都集中农村地带,中国在农村地区全面消除绝对贫困的实践和经验为世界许多国家的经济和社会治理提供重要启示。中国摆脱绝对贫困的地方实践则更是人民与政府、社会各界通力协作的智慧结晶。 本课程聚焦东南沿海有新时代习近平中国特色社会主义思想源头的福建省,关注八闽地脱贫奔小康的历程,取具有时代性、代表性的案例作为讲述的载体,力图呈现中国地方实践智慧、中国地方创新精神。内容涵盖中国共产党的领导与中国脱贫、中国精准扶贫战略以及生态保护扶贫、科技特派员扶贫、东西协作扶贫以及福建省典型脱贫奔小康案例,讲述下党、赤溪等地弱鸟先飞、滴水穿石、久久为功的故事。   【课程特色】 《中国减贫的福建故事》是一门以外语人的视角、以跨学科的基础,以中国脱贫攻坚取得伟成就为背景,讲述中国减贫实践和理论的课程。课程内容涵盖中国减贫实践概述、中国共产党的领导与中国脱贫、中国精准扶贫战略以及产业扶贫、生态保护扶贫、易地搬迁扶贫、教育扶贫、科技特派员扶贫、东西协作扶贫等内容,各个专题内容下均以福建省各个地区典型的脱贫奔小康的实践为案例,讲述下党、赤溪等地弱鸟先飞、滴水穿石、久久为功的故事、长汀生态治理与贫困治理相结合的长汀经验等特色实践和智慧以及追求美好生活的精神面貌。 本课程是在“讲好中国故事、传播好中国声音”的背景下,将外语、贫困治理、农村发展、社会治理、改革创新、生态文明、教育等涉及多社会科学领域相结合,对学英语教师只教授语言知识和技能等固有做法的一次改革的尝试,体现语言与学科内容融合、语言服务于学科、学校、国家发展需求等理念。 本课程的创新体现在: 第一,在课程内容上,较为系统全面地以中国减贫、脱贫为主题,在国内高校尚属首次。 第二,从语言文学这个学科角度而言,它将语言与社会发展现实相结合,是用英文讲好中国故事的一次创新,也是专门用途英语课程的一次创新。   【主讲团队】 汤志明:福建农林学国际学院中国农林科学与文化翻译与传播中心成员,2004年本科毕业于浙江学英语专业,福建农林学公共管理(MPA)硕士学位、国家留学基金委公派新加坡南洋理工学国立教育学院应用语言学硕士学位。主要研究领域为二语习得与语言教育研究、跨文化传播;多次荣获教学比赛奖励:国际学院首届课程思政教学比赛三等奖、福建农林学第三届教学创新赛二等奖、外研社2022“教学之星”教学竞赛福建省赛区决赛三等奖。主持省厅课题2项,横向课题1项;福建农林学教学改革研究优秀论文评一等奖、三等奖,指导学生参加全国学生英语竞赛1人次特等奖、4人次一等奖,以第一作者、通讯作者在国际权威期刊发表文章3篇,在《福建农林学学报》等国内刊物发表论文7篇,并完成全国农林院校十三五规划教材《学英语阅读核心技能训练》(2020)。目前在编《学英语写作教程》、(中国林业出版社)、《从脱贫走向振兴的福建乡村》等多部省级规划教材;开设中国脱贫主题相关的全校公共修课程,将专业所学与国家需求结合,在教育一线充分践行讲好中国故事、传播好中国声音。 陈白璧:福建农林学教授。MTI翻译硕士学科带头人,福建农林学学术委员会特聘委员、福建农林学国际学院教授委员会主任、福建省高等教育学会生态文明教育研究会副理事长、中国农林科学文化翻译与传播研究中心副主任、南太平洋岛国研究中心研究员、福建省女科技工作者协会会员、福建省普通高等学校英语专业本科评估专家委员会召集人(2017)、美国肯特州立学杰出访问学者、福建省优秀教师、福建省高等学校教学名师。长期从事专业英语教学与科研及生态文明的跨学科研究工作,曾任第六届福建农林学学术委员会委员(2016-2021)、福建农林学文法学院教授委员会主任、国家社科基金重项目首席专家,主持国家社科基金重项目子课题等科研项目10余项,在CSSCI、SCI等期刊发表学术论文近40篇,出版学术专著、译著、编著、教材等共6部,获得省部级以上领导肯定性批示决策咨询与建议共5项,作为课题组主要成员参与并获得“福建省科技进步奖”三等奖共3项,获福建农林学课程思政教学竞赛(教授组)二等奖,获2021年度国际学院科研贡献奖第一名。主要从事应用语言学、翻译与传播、生态文明(跨学科)等研究。 蓝书剑:福建农林学讲师。本科毕业于福州学外国语学院,后取得福建农林学公共管理硕士(MPA)学位。主要研究领域为二语语言习得与语言教育研究、跨文化传播,福建农林学国际学院中国农林科学与文化翻译与传播中心成员。在外语教学理论和实践方面持续钻研深耕,获第十三届“外教社杯”全国学英语教学赛(福建赛区)综合组三等奖、2022年外研社“教学之星”赛福建赛区本科高校学英语组三等奖,主持外语通识课程思政探索与研究、国际化视野下非英语专业学生跨文化交际意识的培养研究、思政元素融入学英语精读教学的探索、国际课程项目《享誉世界的福建茶》等多项课题,参编《英语品读福建茶》教材,在各类学术期刊发表相关论文多篇。 周晶:福建农林学讲师。本科毕业于华中师范学外国语学院,获得福州学法学硕士学位。长期从事外语教育以及语料库语言学研究。近年来主持“局部语法视角的跨学科学术文本评价意义研究”、“学术论文中评价意义的跨学科对比研究”等市厅级、校级课题。曾获得福建农林学优秀教师荣誉称号。2019年第十届“外教社杯”全国高校外语教学赛(学英语组)福建赛区视听说课组一等奖。2021年福建农林学首届教师教学创新赛暨第十三届教师教学竞赛团体二等奖;2022年福建农林学首届课程思政教学赛一线教师文科组一等奖。 黄玲:福建农林学讲师。本科毕业于武汉学。现任福建农林学国际学院公共外语教师,长期从事学英语教学和跨文化研究。主持多项省级及校级课题,讲授《新视野学英语》、《出国留学英语写作教学》、《雅思阅读》、《考研英语写作》、《国际交流实用英语》、《国际交流英语》等课程。2017至2018年,赴美国俄亥俄州奥特本学访学一年。2021-2022年主持《菌草与国际减贫》国际课程,2022年主持《福草开道:中国菌草文化》译著编写,2022年参与《农林科技文本翻译》教程编写。

形式语言
开课中

南昌大学
0人评价(3)人学习
【课程简介】 本课程从自然、艺术、设计三个方面阐述形式的作用。力图从来源于自然的形式中阐释形式在自然中的功能,以来自于艺术的形式阐述形式对于精神表现的作用,以来自于设计的形式证明形式的设计效用,即形式的功能与审美双重作用。并且,关注数字时代下设计的前沿发展,用最新的艺术设计范例来分析形式的作用。   【课程特色与目标】 1. 本课程使学生能够更加了解设计专业理论知识、基本方法,熟悉行业相关政策法规,了解国内外行业现状与趋势。 2. 使学生能够运用所学知识,及时发现、正确识别、深入理解行业和相关实践领域的现实问题,并通过文献研究分析,获取合理有效的结论。 3. 本课程具有一定的国际视野和跨文化沟通、交流能力,能够就专业领域的复杂问题与业界、公众进行有效交流,包括撰写报告、设计文稿、陈述发言及清晰表达。 4. 本课程能够基于专业理论和行业实践、国情社情进行合理分析,评价职业传播实践或其复杂问题的解决方案对公众、社会、文化、价值、健康、安全等的影响,并理解应承担的责任。 5. 在知识传授上,使学生掌握形式语言的本质特征与规律。 6. 在能力培养上,使学生掌握形式语言理论知识和基本业务技能,了解党和国家教育方针、政策和相关法规,掌握科学的辩证思维方法和社会科学研究的基本方法,培养与本专业工作相适应的理论学习能力和批评性思考能力。 7. 在价值引导上,培养学生坚持马克思主义社会观,拥护中国共产党 的领导,始终坚持党性原则,坚持正确的政治立场和方向,维护党、国家和人民的利益。 8. 在德育培养上,引导学生始终坚守理论与实践的真实性等基本准则,确立服务国家、服务人民、服务中国特色社会主义的社会责任感和职业理想,使学生具有清晰的社会主义从业者的角色认知,在思想上具备政治意识、局意识和责任意识。   【主讲团队】 朱琦 主持完成或参与省级纵向课题6项,校级重点教改课题1项;发表中文核心、CSSCI、SCI来源核心期刊6篇,省级以上学术论文20余篇;出版学术专著2部;编写教材5部;完成艺术设计作品获得国家级和省级奖项20余项;指导学生获得国家级和省级比赛等级奖项30余项;多次获得国家级优秀指导教师;多次获得授课质量优秀提名奖与优秀本科生班级导师称号。   邱璟 获江西省本科教学成果奖一等奖、江西省研究生教学成果奖二等奖等奖项100余项。主持完成省部级以上科研项目30余项,发表学术论文40余篇,出版《学生劳动教育概论》《学生劳动教育(慕课版)》等教材与专著20余部。迄今主持并主讲了八门跨学科、线上线下相结合的精品课程及国际课程。   李民 完成国家社科基金项日、教育部人文社科项目在内的国家级、省部级课题23 项,出版著作6部,发表学术论文 50余篇,获省社会科学优秀成果二等奖、省教学成果一等奖等省部级奖励7项,获批教育部产学合作协同育人项目1项,完成设计工程项目30余项。   徐晶 主持完成国家艺术基金项目1项,在国家一级出版社出版专著2部,国家出版基金资助著作1部。在《宏德学刊》、《江西社会科学》、《艺术百家》等CSSCI、SCI来源核心期刊上发表论文20篇。研究成果获第十九次省社科优秀成果奖二等奖。   马凯 江西省土木建筑学会城市更新专业委员会委员;江西云上古村落智库专家成员,《市政技术》青年编委,《古建园林技术》审稿人。完成省部级课题9项,发表核心论文20余篇。

知识产权诉讼实务
开课中

南昌大学
0人评价(7)人学习
【课程简介】 融会贯通知识产权基本原理、法律规则与知识产权诉讼。分解知识产权诉讼模块,剖析知识产权诉讼逻辑,提点知识产权诉讼精要。通过本课程的学习,达到理解、诠释和运用知识产权诉讼规则和技巧的实操能力,特别适合有志于成为知识产权律师、法官和知识产权运营人的同学学。 本课程主要分为四章,分别就知识产权诉讼的共同问题,即管辖、证据、行政程序等;商标、商业秘密、版权各自的诉讼特殊性和诉讼技巧予以讲解分析。讲授内容以“基础理论+实践案例+风险管理”的模式融贯组合,具备理论、实务、管理的三个层面,课程丰富、真实、实用。   【课程特色】 课程首创,方向新颖:目前各平台并无系统讲授知识产权诉讼实务的课程,河北工业学开设了专题性讲授慕课。 专家授课,经验丰富:课程主讲人李士林博士丰富的知识产权诉讼实务经验和专业能力也有助于学生提升理论水平、培养实践能力。其他主讲人具备专利代理师资格和执业律师身份,具有丰富的实践经验和诉讼实务技巧。 以生为本,从实际需求出发:本课程坚持以生为本的导向,充分挖掘知识产权诉讼领域内的热点问题、难点问题,对标学生与相关从业者的实际需求。在课程内容的安排与择上体现科学性、合理性;在课程管理上善用在线课程的优势;教学方式具有多样性、 开放性、发展性的特点。   【主讲团队】 李士林:南昌学法学院教授,知识产权法学博士,执业律师,专利代理师。兼职教育部人文社科重点研究基地中南知识产权研究中心研究员、中国知识产权蓝皮书执行主编,江西省律师协会知识产权专委会委员等职。在《法律科学》等专业杂志发表学术论文四十多篇,主持和参与多个纵向和横向研究项目,擅长于非物质文化遗产、原产地标记、商标侵权、网络信息合规化等方面。 姜晓婧:毕业于华东政法学,知识产权博士。江苏学知识产权学院讲师,主要研究方向为知识产权法、反不正当竞争法,在《科技与法律》《华侨学学报(哲学社会科学版)》《西部法学评论》等杂志发表论文多篇。 刘磊:执业律师、专利代理师,七年外资企业技术研发经验,六年知识产权从业经验,具有丰富的理论基础和实务经验,曾服务过多家型企业集团和上市公司,擅长将科技、知识产权与企业经营发展相融合,在科技与知识产权的获得、保护、运用、转化等方面具有独到经验。 熊尹一:泰和泰(南昌)律师事务所专职律师,硕士毕业于华中师范学法学院,拥有工学学士、法律硕士学位,具有理工科加法学的复合专业背景,执业方向为知识产权法律事务。拥有专利代理师资质,任南昌市知识产权纠纷人民调解委员会调解员。曾对接某国家专精特新企业,进行专利侵权分析比对、专利无效对比文件检索。曾对接某国家高新技术企业,进行数据侵权分析。代理回力系列商标侵权案件,参与办理专利、商标侵权案件数起。     所著论文获华中师范学优秀毕业论文,所著论文“地理标志法律保护体系重构”获第十八届泛珠三角合作与发展法治论坛优秀奖,个人获2023年南昌市律师辩论赛优秀辩手。 史慧敏:执业律师、专利代理师、CCTV-12普法节目《律师来了》公益代理律师、有八年专利代理经验,代理过近千件知识产权申请或诉讼案件,具有丰富的知识产权纠纷处理经验,擅长知识产权纠纷、公司事务、金融纠纷。 李静之:泰和泰(南昌)律师事务所,律师,自2014年起从事民商事法律服务工作,专注于民商事领域法律服务,擅长知识产权与互联网法律服务。 曾为上海市版权局、江苏省版权局、中共南昌市委、南昌市知识产权局、江西省农业农村厅、中国电信江西分公司、南昌市文化馆、南昌市图书馆、拼多多、后弦工作室、博汇九洲金融(博金贷)、懿懿投资(壹心贷)、金易金融(金易融)、金格科技、博微新技术、同凯网络等单位提供法律服务。曾参加国家知识产权局、国家版权局、文化部、上海市知识产权局等单位组织的重点工作项目或科研课题,参与撰写全国律协知识产权专业委员会竞争小组《案例规则评析》。代理的案件入2020年江西法院十知识产权典型案例。为企业、机关等举办多场公开讲座。