为您找到课程结果约 545

西班牙
开课中

北京大学
11人评价(47)人学习
01 第一单元:西班牙音概说 理解学习外音的通用方法;掌握人体的发音器官名称及所在位置,感受每个器官的运动机理;掌握发音方式,感受声带的振动。 课时 1.1 音学习方法及技巧 1.2 人体发音器官 1.3 发音方式及发音种类 第一单元测验 02 第二单元:西班牙元音元音字母 掌握西班牙5个元音;理解舌位、口腔开合程度对元音的影响;理解元音三角的概念。 课时 2.1 元音元音字母 第二单元测验 第二单元作业 03 第三单元:西班牙辅音字母b/v、c、d及其发音 掌握西班牙辅音字母b/v、c、d及其发音;理解言学的“经济原则”;理解bv发音相同的历史原因 课时 3.1 辅音字母b/v及其发音 3.2 辅音字母c及其发音 3.3 辅音字母d及其发音 第三单元测验 第三单元作业 04 第四单元:西班牙辅音字母f、g、h、j及其发音 掌握西班牙辅音字母f、g、j及其发音;理解字母h发音演变的历史;掌握舌背软腭近音 课时 4.1 辅音字母f及其发音 4.2 辅音字母g及其发音 4.3 辅音字母h及其发音 4.4 辅音字母j及其发音 第四单元测验 第四单元作业 05 第五单元:西班牙辅音字母k、l、m、n、ñ及其发音 掌握西班牙辅音字母k、l、m、n、ñ及其发音;掌握字母ñ形成的历史原因 课时 5.1 辅音字母k及其发音 5.2 辅音字母l及其发音 5.3 辅音字母m及其发音 5.4 辅音字母n及其发音 5.5 辅音字母ñ及其发音 第五单元测验 第五单元作业 06 第六单元:西班牙辅音字母p、q、r及其发音 掌握西班牙辅音字母p、q、r及其发音;掌握舌尖颤动的技巧 课时 6.1 辅音字母p及其发音 6.2 辅音字母q及其发音 6.3 辅音字母r及其发音 第六单元测验 第六单元作业 07 第七单元:西班牙辅音字母s、t、w及其发音 掌握西班牙辅音字母s、t、w及其发音;掌握w在外来词中的读音规则 课时 7.1 辅音字母p及其发音 7.2 辅音字母q及其发音 7.3 辅音字母r及其发音 第七单元测验 第七单元作业 08 第八单元:西班牙辅音字母x、y、z字母组合ch、ll及其发音 掌握西班牙辅音字母x、y、z字母组合ch、ll及其发音;掌握x的发音规则、理解历史成因;掌握ll的发音方式 课时 8.1 辅音字母x及其发音 8.2 辅音字母y及其发音 8.3 辅音字母z及其发音 8.4 辅音字母组合ch及其发音 8.5 辅音字母组合ll及其发音 第八单元测验 第八单元作业 09 第九单元:西班牙辅音要点总结 掌握西班牙辅音字母辅音的对应关系;掌握西班牙辅音的异同 课时 9.1 西班牙辅音及辅音字母对照 9.2 西班牙—汉辅音对比 9.3 西班牙音难点 第九单元测验 第九单元作业 10 第十单元:西班牙音现象及综合训练 掌握双元音三元音的概念;掌握西班牙单词音节的计算方式;掌握西班牙单词重读位置的判断方法 课时 10.1 双元音三元音 10.2 西班牙单词的音节 10.3 西班牙单词的重读 10.4 西班牙清浊辅音对比练习 10.5 跟读练习 10.6 拼读练习 10.7 听写练习 第十单元测验 第十单元作业

基础西班牙
开课中

广东外语外贸大学
25人评价(77)人学习
本课程基于法体系设计课程,共分十章总计五十三讲,旨在帮助更多西专业、第二外言培训学生建构基本的言和法体系,打开了解西世界的窗口。

西班牙入门
开课中

青岛大学
29人评价(120)人学习
《西班牙入门》课程,共十四单元。根据“知识点碎片化处理”的原则,在每一节讲授一个知识点,内容重点明晰,形式轻松简洁。力通过本课程的学习,大家可以掌握西班牙发音、建立西班牙法体系的知识架构,具备基础西班牙的运用能力。   主讲教师介绍: 1. 吴茜,女,巴塞罗那自治大学博士(成绩Cum Laude),研究方向:翻译跨文化研究。在西班牙有多年留学经历Siele(951分)、DELE C1均口满分,SSCI及A&HCI期刊录取一篇,译著一部。现任青岛大学外学院西班牙系讲师,主要任教基础西班牙、西班牙笔译课程。 2. 于雯,女,青岛大学讲师,马德里自治大学西班牙:研究职业实践以及西班牙及伊比利亚美洲思想研究双硕士,从教多年,主要讲授基础西班牙,西班牙报刊选读以及笔译等课程。

中级西班牙I
开课中

北京交通大学
18人评价(32)人学习
“中级西班牙I”课程为具有一定西班牙基础者开设。课程主要讲授西班牙中级言知识和西班牙国家文化。提供相关视频、pdf课件、习、测验等多种资源。      言知识方面,通过精选例句和丰富习,全面解析法点(陈述式现在时、陈述式过去完成时、陈述式现在完成时、虚拟式现在时、虚拟式过去未完成时、被动态、小品词、指小词、数词等);课程文化块由外国专家录制,保留原汁原味音,多维介绍对象国国情,展现多彩缤纷文化。文化部分设计西班牙、墨西哥、阿根廷、美国等国的历史人物、文化遗产、生活习俗、言现象等话。 课程以学生需求为导向,提供相关视频、pdf课件、习、测验等多种资源,并定期更新。课程结束后可重复观看课程资源。课程采用平台内平台外互动相结合的形式,全面解答学生疑问。   主讲专家介绍: 梁静,北京交通大学欧亚系副主任,优秀主讲教师。2018年出版《科技西班牙阅读教程》。2021年主持校级教改项目《"一带一路"背景下交通走出去的多种人才培养融合建设研究》。 刘莹,北京交通大学优秀主讲教师,出版教材《铁道概论(西班牙版)》,校“三育人”先进个人。 斐,北京交通大学优秀主讲教师。

基础越南(1)
开课中

国防科技大学
0人评价(167)人学习
【课程简介】      《基础越南》是越南学习起点课程和越南专业核心主干课程。《基础越南(1)》在线精品课程以谭志词教授主编的《基础越南(1)》教材为蓝本,经越南籍外教阮碧捷老师审订,分音、课文、法、会话等模块,以精讲多练为主要授课方法,全面深入地讲授越南音、词汇、基础法、用会话等基础言知识,同时兼顾介绍越南社会文化知识。   【课程特色】 课程的主要特色是“理论性实践性相结合”、“系统性针对性相结合”,既有助于高等院校越南教师开展线上线下混合式教学,也是越南专业本、专科生以及广大越南爱好者进行自主学习的上佳选择。   【主讲团队】 谭志词,中国人民解放军国防科技大学外国学院教授、博士、博士生导师,研究方向为中越言文化关系、越南国情等。主讲课程为《基础越南》、《中越关系南海问》;主持完成“非通在线”《基础越南》(第1-2册)课程建设;主持完成国家社科基金项目2项、省部级项目1项;主编《基础越南》(1-4册)、《高级越南》、《越汉翻译教程》等多部教材;发表论文40余篇。 徐方宇,中国人民解放军国防科技大学外国学院副教授、博士、硕士生导师,长期从事越南教学越南国情文化研究,主讲课程为《基础越南》、《越南写作》、《越南文化》;主持国家社科基金项目2项、市级社科项目3项,参完成国家社科基金特别委托项目1项;出版专著1部,主编或参编教材20余本、词典1部;发表论文30余篇。 曾添翼,中国人民解放军国防科技大学外国学院副教授、博士,郑州大学外国国际关系学院在站博士后。长期从事越南教学,研究方向为越南言学、越南国情。主讲课程为《基础越南》、《越南》、《越南法》、《越南政治外交》;主持国家社科基金项目1项,参省部级项目2项,主持或参市级项目5项、校级项目3项;主编或参编教材10部、词典4部;发表论文10余篇。

新标准日本
国家级
开课中

北京理工大学
48人评价(181)人学习
《新标准日本》,是在原有《新世纪日本》系列教材的基础上,对原有教材的内容及法结构进行大幅修编及凝练。依托于该教程的慕课课程分为初级(上、下)、中级(上、下),总计四个阶段分批开设。本次课程,为“新标准日本”初级(上)。 课程命名为“新标准”,是希望能够打破以往既定的对言学习评价的唯一标准或者某些刻印象,在信息共享的时代背景下,利用移动互联平台,为学习者的个性化需要提供相应的资源及指导。 慕课每个单元的结构设计由两大块组成。发音部分由“发音篇”和“理解篇”组成;课文部分由“场景篇”法篇”组成,以此对应“实践”和“理论”两大目标。 慕课每个单元内容的特色是进行知识“碎片化”的解构和重组,有利于学习者根据个人学习要求展开。通过新标准日本教程(初级)总计7个单元的学习,学习者可以初步掌握日入门阶段的学习方法,学习策略;掌握日的发音规律,以及完成日常约6个基本生活场景的应用表达。 课程教材已正式出版,配合慕课的学习效果更佳!    

演讲沟通
开课中

北京外国语大学
67人评价(115)人学习
【课程简介】 本课程按照英公共演讲沟通能力提升的学习规律安排单元结构,分为基础知识讲解、经典作品赏析、模拟案例练习三部分,内容包括公共演讲沟通的基础学理知识、演讲类型内容组织、言运用、多媒体辅助素材制作、演讲仪态声音形象的塑造以及案例点评。通过学习本课程,学员能够全面透彻了解英公共演讲沟通的本质、形式、内容和技能,树立演讲信心,增强公共演讲跨文化沟通的能力。   【课程特色】 理论为纲 实用为先  课程不仅包含公共演讲沟通的基础知识等理论知识,也示范如何运用手机快速制作原创性演示素材,同时特邀国家级优秀英节目主持人介绍如何在演讲中进行声音形象的塑造。内容充实 案例丰富  课程提供自我介绍、信息讲解、说服、特殊场合发言四类演讲稿的通用内容模型和评判标准,并配备丰富的经典演讲案例,通过经典案例赏析提升学员国际视野和跨文化沟通素养。学科融合 全面理解  课程融合英表达和传播学领域跨学科学理知识,帮助学生更加全面、深刻地理解、掌握公共演讲沟通的知识技能。模拟训练 实践教学  课程配备多类型人演讲作品,供实战模拟练习,帮助学习者及时巩固所学,更好地消化所学知识点,并将所学知识点灵活地运用到实践中。   【教学团队】 宋毅:北京外国大学教授,国际新闻传播学院副院长;主要从事跨文化、跨组群、媒介传播领域的教学研究,参并主持多项省部级、校级科研项目,发表多篇核心期刊教学研究论文,出版多部教材和专著;讲授英公共演讲、社会科学研究方法数据分析、跨文化传播、校园人际沟通等课程。 张小娅:博士、北京外国大学国际新闻传播学院讲师;斯坦福大学东亚研究中心硕士、清华大学新闻传播学院博士;研究方向为国际传播、政治传播、跨文化交流;发表学术论文“对话的重要性:国际传播中的理解接受”(《清华大学学报(哲学社会科学)》2015 年第1期)、“媒体外交中的政府角色”(《现代传播》2013 年第2 期)、“大数据时代的新闻学”(《新闻传播》2013 年第1 期),发表译著《当代新闻学核心》(The Handbook of Journalism Studies,清华大学出版社,2014年);主讲课程外国新闻史、公共外交、美国大众文化等;在教学过程中治学严谨、授课认,既能够完善既有课程,又能够拓展新的课程,深受学生欢迎。 曼玲:英播音主持人,国家播音主持“金话筒”获奖者,创新型业务骨干。毕业于北京师范大学,曾在中央财经大学执教9年。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

音乐健康
国家级
开课中

宁波大学
9人评价(6)人学习
【课程简介】 课程精心设计了音乐健康、治疗、养生、音乐处方单等八个专的内容,适合喜爱音乐和关注身心健康的人群,旨在帮助学习者了解音乐治疗知识,体会音乐健康的相结合的魅力,陶冶情操,激发学习者对美好生活的向往。   【课程特色】 内容新颖 注重实用 课程选角度新颖,将音乐健康相结合,从身体、心理以及社会适应能力三个方面来讲述音乐健康的关联,并讲解了音乐治疗,音乐胎教以及音乐养生等方面的热点话,从实践角度教大家如何对自己进行音乐治疗。 专业实例 直观感受 课程运用大量高水平的由专业演奏家和演唱家的现场实录视频和采访花絮,加强听众的直观感受,让音乐直抵人内心深处,有着强烈的听觉和视觉冲击力。 通俗易懂 授课风趣 课程使用的言、案例通俗易懂,文混合讲解,教师授课富有激情并不乏幽默,易被不同文化层次的人群理解。   【主讲教师】 蕾:宁波大学音乐学院副院长,主持两门国家级线上一流金课,长期从事音乐欣赏,音乐教学法,音乐治疗等方面的教学,多年来一直致力于推广经典音乐的普及化和生活化。曾获浙江省高校第二届微课教学比赛一等奖,“宁波音乐奖”,宁波市高校教学成果奖一等奖,浙江省第九届高校青年教师教学技能大赛特等奖,获浙江省首届高校教师教学创新大赛特等奖。

口译听力
开课中

湖北大学
20人评价(33)人学习
课程分为听力口译关系梳理、听力模块、口译模块三大部分:课程首先梳理听力口译的关系,然后在听力模块先讲解了英听力单项技能技巧(包括:识别音、口音、流,推测预判,积极听辨,听主旨细节,听力障碍,听言外之意等),接着介绍了在听新闻和演讲时如何综合运用各单项听力技能;在口译模块中,课程讲解了如何进行口译逻辑分析、捕捉关键词、口译记忆笔记等,帮助学生切实完成口译任务。课程内容循序渐进、逐步推进,培养学习者学会像译员那样听,从而更高效地增强口译能力。   【课程特色】 循序渐进,能力全面 课程融合了听、说、写、译多项技能,循序渐进、全面提升学生的综合言运用能力。课程内容丰富,包含视频教学、作业、讨论、单元测试、拓展选修资料等内容,环环相扣、系统科学。实,听译结合 课程听力材料实、典型,具有实用性,突破了传统教学中听力口译割裂的局面,把听译巧妙结合,助力学生正听懂并能够准确翻译。手段丰富,趣味性强 课程采用讲解、示范、点评等多样化的教学方式激发学生的学习兴趣,保持学生学习的新鲜感和积极性。   【授课老师】常言:天津外国大学英同声传译方向硕士,湖北大学外国学院翻译专业讲师、校口译队指导教师;湖北省翻译协会口译分会委员、上海外口译资格证书考试(口试)考官;主要研究方向为口译理论实践。常言老师常年教授英汉交替传译、同声传译、口译听力、口译工作坊等翻译专业本科和研究生阶段课程,具有丰富的教学经验;同时她参科研项目4项、参加翻译本科研究生翻译精品课程3门,主编教材《中高级口译口培训教程》1部、参编了4部翻译教材。常老师具有丰富的国际会议和培训项目的交传、同传经验,曾指导国家级以及省级大学生创新创业项目两项、带领校口译队参大型言服务实践30次;她指导的学生在口译比赛中获省级以上奖项共15人次,她本人连续五年获得湖北省赛区“口译大赛优秀指导老师”称号。 邢星:厦门大学口译研究方向博士,湖北大学外国学院副教授、翻译研究所副所长;湖北省翻译工作者协会口译委员会副主任委员。先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《外测试教学》等中文核心期刊发表论文数篇。主持教育部人文社会科学研究青年基金项目1项、 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目1项、湖北省教育科学“十二五”规划课1项、 湖北大学青年科学基金项目1项。 主讲课程包括基础口译、汉英交替传译、同声传译等。 陈培:上海外国大学英言文学硕士,湖北大学外国学院英专业讲师、校英演讲辩论队指导老师;主要研究方向为世界英、英音。主讲英音、实用英音学、基础英、英演讲辩论等课程,主讲湖北大学精品在线开放课程英音,具有丰富的教学经验。曾获第三届“外教社杯”全国高校外教学大赛湖北赛区决赛二等奖。 熊紫瑞:香港中文大学翻译硕士,湖北大学外国学院教师、校英话剧团指导教师;研究方向为英口笔译、翻译教育等。持有CATTI二级证书(笔译、口译)和上海高级口译证书,口笔译工作经验丰富。主讲大学英、西方经典阅读、实用翻译、西方文化等课程。参湖北省教育厅人文社科项目“慕课环境下大学英混合式教学研究”、全国高校外教学科研项目“大学英框架下的‘西方经典阅读’教材研究”等,参编《CATTI二级口译解析》,发表学术论文多篇。 陶然:巴斯大学口笔译硕士,湖北大学外国学院教师。曾为200余场国际会议担任口译员,具有丰富口笔译经验。在第七届海峡两岸口译大赛湖北省赛中获特等奖;曾为国家领导人、Facebook创始人马克·扎克伯格等人担任翻译,还曾为多个国家部委、大型企事业单位和机构以及多国驻华使馆担任翻译。 步婧,香港理工大学应用言科学博士,湖北大学外国学院翻译专业讲师,英国杜伦大学访问学者;湖北省翻译工作者协会口译分会委员、上海外口译资格证书考试(口试)考官。多年来一直从事翻译本科专业教学工作,主讲课程包括基础口译、联络陪同口译、视译、写作等,曾获湖北大学青年教师教学竞赛二等奖。参省级教改项目“英汉口译立体化教材建设”、校级研究生教改项目“翻译专业硕士口笔译教学案例库建设研究”等多项教学科研项目;主编和参编了《联络口译》、《汉英同声传译》等多部翻译教材。曾为近百场次国际会议、商务洽谈等外事活动提供口笔译服务,翻译实践经验丰富。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

基础意大利法篇
开课中

西安外国语大学
16人评价(40)人学习
《基础意大利法篇》以讲述基础意大利法为主,从基础的名词阴阳性单复数讲起,到动词的直陈式、命令式、条件式、虚拟式等各种式时态,课程还原日常生活中的常见句,帮助学生理清基础阶段的法脉络,理解不同时态态的意义及用法,从而使学生打下牢固的意大利法基础。 《基础意大利法篇》共录制完成63节视频课(含课程介绍1节),适合高校意大利专业学生、赴意留学言培训学生、艺术类专业及文物保护等专业意大利学习者、意大利学习爱好者观看学习。整个课程共32学时,计划学习时间为11周,课程每周设计为一个单元,每周计划学习时间约3学时。课程共有学习视频64个,每个知识点后均配有课后作业,每单元配有单元测试,帮助学生检验学习效果;课程结束时进行期末测试,教师可通过测试检验教学效果。除测试外,学习者可在讨论区留言提问,教师每周会在固定时间答疑解惑,通过互动,提高学习效率和学习质量。 《基础意大利--法篇》是《基础意大利》慕课群推出的独立课程,后续将陆续上线推出《基础意大利--视听篇》、《基础意大利--阅读篇》、《基础意大利--文化篇》及《基础意大利--实践篇》等课程,各门课程侧重不同,相对独立又互成体系。希望通过本课程的学习,为意大利学习者建立系统的法体系概念,培养扎实的言基础能力,也为后续其他课程的学习打下良好基础。