为您找到课程结果约 587

英语识阅读
开课中

大连外国语大学
7人评价(121)人学习
本课题针对目前大学生“碎片化阅读”、心态浮躁、焦虑等问题础薄弱的问题,过英语经典文本的深入阅读,培养学生阅读的专注力定力,扩大见识视野,提升人文素质,既要有学术思考能力,又要有德才修养,使识教育与学科识并行,获得反思现实人生的思辨能力,提升胸怀天下的大情怀,实现提升我国人文教育品质的目的。   【课程特色】 内容丰富 维度多元  不同于其他英语课程,本课程不拘泥于文学品或者社会学品,也不拘泥于文本体裁、文学流派或者出版时间,而是依照英语专业学生的英语水平思想状况,按照文本的语言难度、思想难度、现实怀等逐渐增加难度,从人文、社会、历史、政治等角度选取经典阅读书目,经典书目有青少年文学经典,也有厚重的历史品,更有当今宏大的史书。目标明确 特色鲜明  课程设置主题阅读、问题讨论、价值思考等多角度阅读训练,来培养学生的阅读习惯、分析归纳能力、推理检验的逻辑思维能力、以及思辨鉴赏能力,同时扩大学生的英语词汇量阅读量,为进入下一阶段的学习打下坚实的础。本课程还在每一个章节的结尾植入思想提升的内容,使阅读经典与现实人生建立起连接,从而引发学生对现实人生的怀反思。   【主讲团队】 吴杨:文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士生导师,2008-2009年在美国访学,2014-2015年在加拿大访学。主要研究方向为中国现当代文学译介,长期从事翻译实践,主持2021年国家社科金中华学术外译项目1项,参与国际中文教学实践创新项目1项,在上海译文出版社出版译著10余部,200多万字,并多次获得级译著一二三等奖论文二等奖。主持智慧树超星慕课平台“英语识阅读”课程。级一流本科课程“英语识阅读”主持人,一流课程“笔译坊”的主讲教师,校级科研创新团队带头人,研究生笔译坊的主持人,多次获得、校级教学成果奖。 魏立:大连外国语大学高级翻译学院副教授,研究方向为外语教育法、非文学翻译,翻译教学。在《外语学刊》《时代文学》等刊物上发表论文二十余篇;参编《英语国家社会与文化》、《英语笔译实务教材:3级》、《留学英语口语每日一段》、《无敌商务应用信函》等近二十部教材或英语读物;主持“英语读写”课程,获得级一流线上线下混合课程;参与部级横向课题两项、主持或参与级、校级科研项目二十余项。开设综合英语、多文体阅读、语言学概论、英汉语言比较、英语读写等多门课程。2022年获级教学成果奖一等奖、高教社微课大赛级二等奖。 夏维红:博士,副教授,硕士生导师,大连外国语大学多语种翻译研究中心秘书、全职研究员,中国少数民族文学学会理事、中国比较文学学会翻译研究会会员;研究领域为当代翻译理论、中国近现代翻译史中国少数民族文学外译;近年来在《外国语》《中国比较文学》《解放军外国语学院学报》《东方翻译》等学术期刊发表论文近20篇,主持辽宁社会科学规划金重项目等各类项目10余项。 杨迪:英语语言文学博士,毕业于清华大学人文学院外文系,现为大连外国语大学高级翻译学院专任教师,主要教授翻译专业本科生础课程。研究方向为十九世纪英国文学与社会,文学图像学,文学与翻译。 刘禹:大连外国语大学高级翻译学院讲师,硕士学位,毕业于英国纽卡斯尔大学TESOL专业。研究方向为应用语言学。开设英语识阅读、语音、视听说课程。 周雪:大连外国语大学高级翻译学院教师,硕士生导师,主要研究方向为英语文学与翻译,翻译出版了十多部译著,主持国家级科研项目一项,有多年的海外汉语教学经验。开设英语识阅读、英语多文体阅读、英语笔译实务、听辨与译述、字幕翻译、英语文学概论等多门课程。2021年获校级教学成果奖三等奖。 Louise Rash:大连外国语大学高级翻译学院外籍专家,开设英语应用文写识英语阅读、Advanced Reading等多门课程。

中国文化社会实践(外语类劳动教育项目)
开课中

东华理工大学
18人评价(4)人学习
本课程是一门以实践为主的识类教育课程,过社会实践品创流程、视频制技术、优秀评等指导学生一步一步完成中国文化社会实践品。本课程于线上开展社会实践模式是一种新的尝试,打破固化的校与校之间的“围墙”,将志同道合、同样有着向世界传播中国文化使命的青年学子连接起来,在实践过程中培养了学生的团结合精神、公益精神、人文情怀,提升学生对民族文化的认认同感;过实践,培养学生的自主学习能力、动手能力,提高其创能力,加深对中国文化的理解,实现“授人以渔”,培养学生对中国文化对外传播的可持续发展能力。   课程考核标准 1.    社会实践课程考核以提交完整微视频为本课程成绩,以60分为及格。 2.    劳动教育课程考核以提交学生创的一个中国文化实践品为准(要求需用英文描述,原创品,题材不限)。 课程团队廖华英: 东华理大学外国语学院院长、教授,研究方向为英语教育。主持国家社科金项目1项、教育部人文社科项目1项、级课题7项,其中级教改课题3项。主编教材5部,发表学术论文20余篇。获江西高校教学成果奖一等奖、二等奖各1项,江西高校优秀教材一等奖1项,江西社会科学优秀成果奖二等奖1项,东华理大学教学成果奖一等奖2项、二等奖3项。主持国家精品在线开放课程1门,级精品资源共享课程2门,主持制中国文化概况、大学英语文化等慕课。刘洋:博士、东华理大学外国语学院讲师,研究方向为韩语语言学、中外文化对比。参编国内外教材2部,发表学术论文12篇。主持校、市级课题4项,参研5项。指导学生参加国家级韩语演讲大赛获特等奖1项;指导中国文化外语微视频大赛获一等奖1项;指导“挑战杯”等双创实践大赛获奖10余项;指导江西大学生双创训练项目1项。于智颖:东华理大学外国语学院讲师,研究方向为日本文学、日语教学。发表学术论文5篇,主持校、市级课题4项,参研8项。获校级微课大赛三等奖。指导学生参加日语大赛获国家级奖项1次、级奖项3次;指导“互联网+”等双创实践大赛获奖6项。朱婷:东华理大学外国语学院讲师,研究方向为英语语言文学、翻译教学。发表学术论文19篇,主持校、市级课题2项,参研4项。获全国商务专业教师双语教学技能竞赛三等奖; 获MBA“教学名师奖”;获高校英语教学大赛二等奖;4次获中国外语微课大赛江西赛区三等奖。指导学生参加级英语演讲比赛获二等奖、三等奖;指导江西大学生双创训练项目1项。彭程:博士、东华理大学外国语学院讲师,研究方向为乌克兰语文学、俄语教学。发表学术论文4篇。指导学生参加中国文化外语微视频大赛获二等奖、三等奖4项。王定康:东华理大学外国语学院2018级英语专业在校生,学院学生会主席。曾连续两年协助院校举办中国文化外语微视频大赛;获中国外语微视频大赛特等奖1项。学校2019年优秀共青团员;学院第九届团学联优秀者。卢迪:东华理大学外国语学院2019级英语专业在校生,学院织部负责人。曾协助学院举办校级微团课比赛;获外研社演讲比赛校级三等奖1项;学院第十届团学联优秀干事。熊思敏:东华理大学外国语学院2019级英语专业在校生,学院创新创业部门负责人、学校英语协会副会长。获中国外语微视频大赛一等奖1项、外研社写大赛校级三等奖1项;学院第十届团学联优秀干事。谢怡宁:东华理大学外国语学院2019级英语专业在校生,学院网媒部部长。曾协助学院举办中国文化外语微视频大赛;获校级优秀织奖1项;学校2019年优秀共青团员;学院第十届团学联优秀干事。周雨瑄:东华理大学外国语学院2020级英语专业在校生,曾任校文学社社长;获国家级征文比赛二等奖1项、英语竞赛一等奖1项。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

用学术英语
省级
开课中

广西大学
1609人评价(846)人学习
用学术英语》课程旨在培养非英语专业本科学生在专业学习研究上运用英语的能力,以清晰的学术技能学习为脉络,融会论文写及成果展示的过程步骤,引领大学生入门学习学术英语。课程文理用,深入浅出,视频画面构图精美,学练同行。   课程共33讲,分读写听说两大部分。其中,读写部分21讲,包含选题、查找信息、学术阅读本技能、思辨式阅读、学术写风格、避免抄袭、撰写引言、撰写文献综述、撰写论文主体、撰写分析与结论、撰写摘要罗列参考文献等;听说部分12讲,包含讲座备听、听讲座、记笔记、构思口头陈述、视觉辅具使用、口头陈述、问与答参与讨论等。   主讲专家介绍 曾薇,广西大学外国语学院副教授,硕士生导师。现任广西大学外国语学院大学外语系系主任,“双带头人”支部书记,课程思政团队负责人。 从事大学外语教学20年。主要研究方向为外语教学、中西修辞比较。发表论文20余篇,主编教材3部,译著1部。主持完成教育部人文社科一般项目、广西高校本科教育教学改革程项目、广西研究生学位教育改革项目、广西教育科学规划项目等20余项。主持获2019年广西壮族自治区高等教育教学成果一等奖(五提升目标下大学生对外交流能力培养的研究与实践),为主要成员获得自治区级一流课程(线上线下混合式)《用学术英语》。2023年8月在外教社全国卓越外语教师发展论坛(上海外语教育出版社上海外国语大学中国外语教材与教法研究中心联合举办),做题为“数字化转型赋能大学英语高质量人才培养新路径---- 以《用学术英语》课程为”报告。   叶萍,广西大学外国语学院教授、硕士生导师、大学英语教学副院长,兼任广西大学外语教育研究学会副会长、中国学术英语教学研究学会理事。   从事大学英语教学近30年,研究方向为英语教学,主持多项厅局级科研教改项目,在《外语教学》、《西民族大学学报》、《学术论坛》等发表论文二十多篇。近年专注于研究帮助多学科背景学生以英语为具进行专业学习的《学术英语》教学,多次受邀在《学术英语》教学论坛及教师培训会上做主题发言示范课;2012年主持获得区级教学成果三等奖一项;2017年主持获得区级教学成果二等奖一项(本土化多学科背景外语拔尖人才培养的研究与实践),参与获得区级教学成果特等奖一项(地方大学拔尖创新人才培养的探索——从“特别培养班”到“君武学堂”)。

中国艺与匠精神
开课中

上海应用技术大学
130人评价(72)人学习
课程分为“化”、“材料”、“械”、“园林” 四个章节(Chapter)。每章有两个单元(Unit),涵盖火药、香精香料、青铜、陶瓷器、榫卯结构、园林设计等主题。每单元有三节课程(Lesson),每节课程有若干节段(Section),分别讲解相艺的发展历史、技术主要成就,以及该领域当代具有代表性的匠人事迹。课程为教学视频设计了配套练习单元测试,帮助学生及时检测学习效果。

础越语(1)
开课中

国防科技大学
0人评价(224)人学习
【课程简介】      《础越语》是越语学习起课程语专业核心主干课程。《础越语(1)》在线精品课程以谭志词教授主编的《础越语(1)》教材为蓝本,经越籍外教阮碧捷老师审订,分语音、课文、语法、会话等模块,以精讲多练为主要授课方法,全面深入地讲授越语语音、词汇、础语法、语用会话等础语言识,同时兼顾介绍越社会文化识。   【课程特色】 课程的主要特色是“理论性与实践性相结合”、“系统性与针对性相结合”,既有助于高等院校越语教师开展线上线下混合式教学,也是越语专业本、专科生以及广大越语爱好者进行自主学习的上佳选择。   【主讲团队】 谭志词,中国人民解放军国防科技大学外国语学院教授、博士、博士生导师,研究方向为中越语言文化系、越国情等。主讲课程为《础越语》、《中越系与海问题》;主持完成“非在线”《础越语》(第1-2册)课程建设;主持完成国家社科金项目2项、部级项目1项;主编《础越语》(1-4册)、《高级越语》、《越汉翻译教程》等多部教材;发表论文40余篇。 徐方宇,中国人民解放军国防科技大学外国语学院副教授、博士、硕士生导师,长期从事越语教学与越国情文化研究,主讲课程为《础越语》、《越语写》、《越文化》;主持国家社科金项目2项、市级社科项目3项,参与完成国家社科金特别委托项目1项;出版专著1部,主编或参编教材20余本、词典1部;发表论文30余篇。 曾添翼,中国人民解放军国防科技大学外国语学院副教授、博士,郑州大学外国语与国际系学院在站博士后。长期从事越语教学,研究方向为越语语言学、越国情。主讲课程为《础越语》、《越语口语》、《越语语法》、《越政治与外交》;主持国家社科金项目1项,参与部级项目2项,主持或参与市级项目5项、校级项目3项;主编或参编教材10部、词典4部;发表论文10余篇。

跨文化交际——韩梅梅、李雷歪果仁的故事
开课中

重庆交通大学
93人评价(81)人学习
课程介绍 本课程依托于外研社出版教材《跨文化交际实用教程》研发而成。 本课程由中国学生韩梅梅李雷在异国的留学生活中遇到的跨文化交际故事串联起,故事涉及跨文化交际中的典型场景重难问题。课程共有6章教学内容,包括了跨文化交际学大部分实践领域。 第一章——课程核心概念介绍:“文化”、“跨文化”、“沟”、“文化障碍” 第二章——日常言语交际:称谓及头衔、打招呼、谈话话题、赞美方式 第三章——语言与文化:文化负载词、谚语文化、语言禁忌、委婉语 第四章——非语言交际:时间语言、空间语言、身体语言副语言 第五章——跨性别交际:性别社会化、女性谈话风格、男性谈话风格 第六章——世界多元文化:英美文化之外的节日文化、饮食文化、文化禁忌、文化古迹等 第七章——讲述中国文化故事:韩梅梅、李雷Eric共同讲述中国传统文化 本课程内容主要于外研社出版的《跨文化交际实用教程》,也适用于其他类似教材。侧重精解重难拓展课本识。 因此可为高校《跨文化交际》课程的配套网络资源,也适合具备了中级英语水平(如大学英语四级)及以上的爱好者自学。 本课程共计13周学时,建议每个章节学习2周,每周2小时。最后一周复习、准备期末考试。 课程特色 精心设计六大板块让课程“活”起来: Story——跨文化交际故事:原创卡视频讲述韩梅梅李雷国外生活中遇到的文化差异造成的糗事、趣事; Lecture——讲解:生动活泼、简明清晰地呈现跨文化交际; Let's talk——教师体验:中美教师畅谈真实的跨文化经历; Professor White's notes——理论解读:深入浅出地讲解跨文化交际学经典理论; TED Talk——听他(她)们讲:精选TED讲演,展示文化理解与传播; Interview——多元文化:世界各大洲年轻人讲述本国文化文化差异。 (*  因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)   课程团队: 饶巧颖(课程负责人): 讲师,上海外国语大学英语语言文学硕士,重庆交大学大学外语教研室副主任。重庆市第三批“精品在线开放课程”《跨文化交际》负责人,上海外语教育出版社“大学英语课程思政资源包”项目成员,具有丰富的在线课程建设经验;获得“外教社”杯全国高校外语教学大赛(重庆赛区)一等奖,重庆市首届高校微课大赛一等奖,重庆交大学混合式教学设计创新大赛特等奖等各级教学竞赛奖励10余项;热情投入,教学效果良好,多次获得重庆交大学“课堂教学优秀奖”一等奖、“本科教学质量优秀奖”、“优秀共产党员”等称,是重庆交大学“最受学生欢迎的十佳教师”候选人;先后发表大学英语相教改论文10余篇,出版大学英语线上教学相专著1部,参编教材3部;主持部级教改课题1项、教育部产学合协同育人项目1项、校级教改课题5项,校级课程建设2门,参与完成各级教改课题10余项。贺昉 :讲师 ,京大学硕士,美国俄勒冈大学访问学者,Brockenhurst College对外汉语教师,从事大学英语教学13年,从2014年起承担《跨文化交际》课程教学。曾多次获得重庆交大学本科教师“教学质量优秀奖”、“教学质量专项奖”等称;获2013年“外教社”杯全国高校外语教学大赛重庆赛区综合一等奖,外研社“教学之星”大赛一等奖。参与部级教改课题多项。张昕晗: 讲师 ,英国约克大学教育学硕士,四川外国语大学MTI英语口译硕士。具有丰富的教学经验,教学效果好,先后获得“外研社教学之星大赛全国复赛一等奖”、“中国外语微课大赛重庆市二等奖”、“重庆交大学科技创新·课堂教学优秀奖”二等奖、“重庆交大学本科教师教学质量优秀奖”等各级各类教学奖项12次;主持专项子课题1项;主持校级教改项目1项、校级课程思政培育项目1项;发表教改科研论文5篇。李凌: 助教 ,毕业于英国曼彻斯特大学对外英语教学专业,热爱并从事大学英语教学多年,先后担任过《大学英语》、《英语口语》课程的教学任务。获重庆交大学青年教师教学大赛二等奖。何晓月: 讲师 ,澳大利亚麦考瑞大学口笔译硕士,重庆交大学外文系副主任。从事大学英语教学10年,先后担任过《大学英语》、《英语视听说》、《英语口语》、《口译》、《英美文化》等课程的教学任务;所指导学生多次在“外研社杯”英语演讲大赛级赛区及校内选拔赛中获奖。发表论文4篇,参与部级课题多项。      

亚概况
开课中

中国人民解放军战略支援部队信息工程大学
4人评价(6)人学习
亚概况》在线精品课程依托信息程大学洛阳校区深厚的办学底蕴多语种优势,经过高水平专业教学团队精心打造,为高等院校外国语言文学专业、国际系与国际政治专业以及其他文史类专业本科生研究生、国别区域研究方向研究生等在线学习使用,实现“学分互认”资源共享。  

计算辅助翻译
国家级 省级
开课中

山西工商学院
33人评价(78)人学习
【课程简介】 1.行业发展图景及人才战略需求(一单元:语言服务行业概况以及人才素养) 简单介绍新时代国家战略背景下语言服务行业市场概况、行业技术及发展趋势,帮助学生了解行业图景、技术前沿。同时,引导学生树立“拥抱技术·赋能翻译”的语言服务理念,重视掌握并熟练运用翻译技术有效提升翻译实践质效应用能力的培养。 2.础技术模块及功能设计理念(二 ~ 四单元:搜索技术、术语管理技术、语料处理技术) 搜索技术章节围绕翻译实践中“搜什么”、“去哪搜”“如何搜”展开,助力学生具备“去伪存真”“高效搜索”的信息检索能力;术语管理技术章节围绕翻译实践“译前、译中、译后”各个环节的术语管理展开,助力学生形成“规范管理”的术语管理能力;语料处理技术章节围绕“语料收集、语料对齐”展开,培养学生“语料复用”的意识能力。 3.技术操步骤及实践价值转化(五 ~ 六单元:计算辅助翻译技术字幕翻译) 计算辅助翻译技术章节结合文档协翻译本流程包括“项目准备、创建项目、分配任务、编辑、审校、导出译文”等阶段展开,循序渐进,强调“即时高效、逻辑严谨、人”,切实增强学生有效胜任文档协翻译的核心竞争力;字幕翻译章节结合案展开字幕翻译理论实践操的讲解,助力学生完成字幕翻译项目任务。   【课程特色】 一体两翼  “一体”指以“为党育人、为国育才”为主体,“两翼”指内容围绕“专业理论”“专业实践”两方面展开,其中“专业理论”部分强调识积累化学科素养化,“专业实践”部分强调技术操现实回应化。 多并举  “多并举”指“道技并举”、“行并举”以及“学思并举”,具体而言就是注重职业伦理与翻译技术、理论识与实践操识学习与辩证思维等多次能力的提升。 立体施教  课程内容涉及理论识、行业标准、本概念、图文课件、操视频、测试、案实操等,过案教学法、研讨式教学法、启发式教学法、文献阅读法等教学手段,形成“问题驱动、有效交互、实践运用、主动建构”的教学织,为学生提供一种沉浸式、个性化的学习体验。 综合发展  课程旨在培养学生“海量搜索、术语管理、语料复用、翻译协、技术应用”等求真的科学精神以及“科学伦理、匠精神、职业道德、团结协、美美与共”等求美的人文精神,助力学生综合发展,更高效地完成国家区域经济发展新形势下需求的翻译活动。   【课程团队】 王琴:山西商学院外国语学院副教授;研究方向为语言数据与话语研究、应用翻译理论与实践;第三批国家一流本科课程“计算辅助翻译”负责人、山西线上线下混合式一流课程“计算辅助翻译”负责人,山西商学院重建设实验实训课程“计算辅助翻译”负责人;主持教育部产学合协同育人项目1项、中国高等教育学会“高等教育科学研究规划课题”1项、山西高校外语教学与研究专项课题1项、校级教改课题2项,参与级课题4项,校级课题2项;发明专利1项;发表学术论文9篇,参与译著2部;曾获第六届外语微课大赛全国二等奖、第五届全国高校混合式教学设计创新大赛全国三等奖、首届翻译技术教学大赛华北赛区三等奖、首届全国高等学校外语课程思政教学比赛二等奖;多次荣获全国口译大赛、“外研社国才杯”全国英语阅读、写大赛、“互联网+”大学生创新创业大赛级银奖优秀指导教师。 赵萱:山西商学院外国语学院院长,教授;研究方向外语教育、教学管理;美国纽约市立大学亨特学院英国考文垂大学访问学者;参与国家级重项目一项,主持级重项目两项;出版国家级规划教材2部,发表论文数篇;荣获山西“三晋英才”称,山西高等学校教学名师称山西模范教师称。 张烨:山西商学院外国语学院院长助理,副教授;研究方向为英语学科教学,教师专业发展;主持参与教育部产学合协同育人项目2项、主持教育部供需对接就业育人项目1项,山西高校外语教学与研究专项课题1项、校级教改课题1项;参与校级项目5项;出版专著教材2本,发表论文数篇。曾获第四届中国外语微课大赛级三等奖、第五届外语微课大赛级二等奖。 郑珮雯:上海一者信息科技有限公司高级运营经理,上海外国语大学翻译硕士。参与撰写翻译技术教材书籍《翻译技术础》(复旦大学出版社)。主持策划多种类高校定制化实习项目、大型线上实习活动翻译技术培训。主持策划火山翻译·第五届全国器翻译译后编辑大赛第六届全国器翻译译后编辑大赛,负责大赛的整体协调、织实施具体执行。担任“一者科技高校行全国翻译技术巡回公益讲座”讲师,分享主题包括计算辅助翻译、器翻译译后编辑、搜商、语料库术语库制等。 陕晋芬:山西商学院外国语学院教研室主任,副教授;研究方向:英语教学理论与运用;主持参与教育部产学合协同育人项目、山西教育科院“十三五”规划课题等校级课题9项,发表专利1项,出版著《当代大学英语教学理论阐述及方法运用》,发表论文数篇。曾获第五届外语微课大赛山西赛区三等奖、第六届外语微课大赛山西赛区三等奖。 吴佳卉:山西商学院助理实验师,研究方向:数字图像处理、影视剪辑、影视翻译及制。曾获第15届中国大学生计算设计大赛校级一等奖指导教师。

过报刊看法国社会百态
开课中

天津外国语大学
3人评价(35)人学习
虽然16篇的数量有限,但每一篇都可以为了解相文化背景识的切入如,我们过讲法国义务教育的文章可以了解法国的教育制度;于五一铃兰销售的文章可以了解法国人庆祝劳动节的传统;于实行夏令时的文章可以了解法国人一年两次的时令转换;于埃菲尔铁塔巴黎圣母院火灾的报道可以了解这些建筑的前世今生;过总统给法国足球队颁发荣誉勋章的报道来了解足球运动在法国的发展等。所选文章的难度适中,由易到难,兼顾语言的实用内容的新颖,兼顾识性与趣味性。每课的讲解内容涉及文化背景词句的理解两部分。   【课程特色】 1. 语言技能文化背景识相结合 2. 报刊阅读类课文紧跟时事,并且保证原汁原味的法语运用 3. 将碎片化的合成完整的学习体系   【课程特色】 贾芳:天津外国语大学欧洲语言文化学院法语系讲师,法国研究中心副主任。毕业于法国特大学,2003年起在天津外国语大学欧语学院法语系。主要研究方向为法国国情、中法系、法语教学法。曾发表论文《法新社近五年涉华报道特及原因分析》,出版《希腊亚神故事》、《新版卡米的故事》、《拉鲁斯百科全书青少版》、《中国世界级非物质文化遗产(法语版)》等译著。近年来,主要担任法语专业三年级主干课中级法语1、2选修课法国新闻的教学。在教学过程中,积极进行课程改革,改进教学方法,提高教学质量。2019年获天津外国语大学本科教学质量优秀奖。

中国文化之世界遗产在中国
省级
开课中

西南交通大学
109人评价(110)人学习
【课程简介】 本课程为英文授课,共六个单元,分别介绍六项中国世界遗产——长城、故宫、秦始皇陵及兵马俑、曲阜孔庙、青城山都江堰峨眉山乐山。课程以世界遗产地为载体,讲解中融入中国传统哲学、历史、宗教、地理、建筑、艺术等中华文化识。课程一方面为各国学生、各方人士了解中华文化提供了一个窗口,另一方面也帮助中国学生提高跨文化交际能力。   【课程特色】 素材丰富 形式多样  课程团队借助图片、动画视频等将中国的世界文化遗产地可视化,让学习者直观感受中国世界遗产地的壮丽其中所蕴含的深厚文化底蕴。 内容充实 融会贯  课程以中国的世界遗产地为切入,介绍遗产地的本情况,对遗产地所蕴含的中国哲学、历史、宗教、地理、建筑艺术等文化识的讲解也贯穿其中,帮助学习者对遗产地中国文化有更深次的了解。 英语授课 兼顾中外  课程为英语授课,以便于世界范围内的学习者了解中国文化;同时也可以帮助中国学生提高对外沟交流的英语能力,培养学生的综合文化素养,从而能够更好地传递中国文化。   【课程团队】 杨琼:西大学外国语学院副教授。“国家级精品资源共享课”《大学英语》(2016)的主讲教师。参研大学英语网络教育精品资源共享课程建设。讲授的课程还有研究生学术英语视听说、交际与文化视听说、中国文化之世界遗产在中国等。主编参编多套教材,承担各级教改项目七项。主持两门级一流课程。2015年至2017年,经语合中心(前身为国家汉办)选派至美国威廉玛丽大学孔子学院任教。获得“外研社杯”英语素养大赛英语演讲比赛国家级特等奖、级二等奖级三等奖指导教师奖;“外教社杯”跨文化能力大赛级二等奖指导教师奖。曾在McGill University 交流访学。 史迹:西大学外国语学院教授,从事国际汉语专业英语专业教学,主要研究方向为汉语教学、汉语教材汉语水平( HSK )测试预评估。2004年至2006年,经国家汉语国际推广领导小办公室选派至意大利威尼斯大学中文系任教。主持国家社科金课题"国际汉语汉字等级划分、词汇水平及汉语阅读能力调查研究";主持华语教学出版社、高等教育出版社委托教材编写项目6项;主编参编对外汉语教材20余种;发表论文20余篇。 王焰:西大学外国语学院副教授,从事大学英语翻译专业教学。主持建设级一流课程1门、校级大学英语课程2门、翻译专业课程4门、翻译硕士课程3门;主持主研教育部项目3项、级项目4项、校级项目数项;主编参编本科研究生教材十数本;译著数本,其中一部属国家新闻出版总局思路书香重项目。 获得四川教学成果奖一等奖、校级教学成果奖一等奖二等奖。曾在University of Prince Edward Island、University of Central LancashireOld Dominion University访问学习。 胡光金:西大学外国语学院讲师,博士,主要研究方向为符传播欧洲文化。“国家级精品资源共享课”《大学英语》(2016)的主讲教师。此外,还讲授学术英语视听说、英汉互译技巧、科技英语翻译、学术素养、中国文化之世界遗产在中国等课程。主持、主研多项部级项目,发表论文、译文多篇。获西大学第七届青年教师讲课比赛一等奖。曾在McGill University、University of Central Lancashire交流访学。 周琳:西大学外国语学院讲师。“国家级精品资源共享课”《大学英语》(2016)的主讲教师。此外,讲授的课程还包括学术交流英语、实用英语写、英语阅读、英美报刊英语、用学术英语、高级英语听说等课程。获得西大学第六届青年教师讲课比赛二等奖。曾在McGill University交流访学。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)