为您找到课程结果约 571

英汉视译
已结课

北京外国语大学
0人评价(99)人学习
程简介】 《英汉视译》以强化英汉语言对比为基础,以提升英汉视译实践操作效果为目标,重点说明顺句驱动原则在英汉视译实践中的意义,全面介绍英汉视译的多样化策略。《英汉视译》共包括10个单元,第1单元说明顺句驱动在英汉视译实践中的必要性和价值,第2-9单元分别介绍句子切分、增补、词性转换、句式转换、语序调整、预测、明晰化、压缩等不同策略,第10单元介绍不同策略在英汉视译中的综合应用。   【程特色】 强调语言对比,夯实语言基础。本程旨在强化英汉视译策略意识,提高英汉视译实践效果,但视译策略应用以英汉双语知识为基础,以语言对比为核心,在明确双语关系前提下突出英汉视译策略的习得应用。 突出视译特点,凸显多样策略。本程以笔译视译对比为引导,突出视译操作的口语化特点,重视多样化策略的灵活应用,强调视译核心信息的有效传递。 强化实践体会,引发理性思考。本程以学习者个体视译实践为对象,在英汉视译明确基本原则的前提下,强调基于个体实践体会的个性化总结和反思,突出多样化策略综合应用,有效提高英汉视译实践效果。   【主讲专家】 张威,北京外国语大学英语学院教授,博士生导师/博士后导师。全国百篇优秀博士学位论文获得者,入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”,国家社科基金重大项目首席专家兼项目负责人,中外语言文化比较学会话语译介传播研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会副会长兼秘书长。主要研究兴趣:翻译认知、翻译教学、语料库翻译研究、中国话语对外译介,主持国家社科基金项目三项(一般、重点、重大各一项)、教育部、北京市社科基金项目四项。出版专著四部、教材三部,在SSCI、A&HCI、CSSCI期刊发表论文70余篇。曾获北京市高等教育教学成果奖一等奖,主讲程获批“国家级一流本科程”,北京外国语大学“卓越学术带头人”、北京外国语大学“教学名师”。

日语写作之实用篇
已结课

黑龙江大学
0人评价(46)人学习
程简介】 本程除讲授日语初级写作相关知识外,还针对参加大学本科日语专业四级考试的学习者开展应试作文的训练。 一般来说,日语学习者在掌握了一定量的单词和基础的语法知识后能够日本人进行简单的交流。但是当口头交流落实到文字上时,却往往会由于词不达意、逻辑混乱而让人不知所云。其原因就在于学习者头脑中尚不能够进行“场景”的设定,即学习者还没有掌握日语文章的框架结构,形成日语的逻辑思维。因此,在这门程中,五位主讲老师按照不同的文体对日语文章的写作方法和写作技巧进行详细地分析和讲解,通过实例教学提高了学习者的日语写作能力。并且均能在日语专业四级考试的作文项中取得较高的分数。   【程特色】 (1)自建慕具有独创性:目前国内日语写作相关慕尚不多见。教学团队针对日语专业学生特点,面向日语专业四考试,设计程内容,针对性强,具有独创性。 (2)分门别类具有实用性:区别于传统写作教学,本程按照文体对日语文章进行分类讲解。并设计不同场景,进行场景写作练习。 (3)高层次人才教学团队:团队成员中80%以上具有博士学位,并有常年海外留学经历。了解日本人的思维方式和写作习惯,能够对学生习作进行有针对性的指导和评价。 (4)线上线下混合教学经验丰富:负责人高芃老师同时为国家一流本科程《日汉翻译理论实践》主持人,具有丰富的线上线下混合教学经验。   【主讲团队】 高芃:教授、译审;黑龙江大学东语学院教学督导,黑龙江大学日语写作能力研究中心主任。毕业于日本(国立)名古屋大学,取得文学博士学位。汉日对比语言学研究会理事、东方语言文化学会(日本)理事、教育部学位中心学问评审专家、黑龙江省欧美同学会理事。国家级线上线下混合式一流程《日汉翻译理论实践》负责人。曾主讲《中级日语》《高级日语》《综合日语》《日汉翻译理论实践》《汉日翻译理论实践》等程。研究方向为汉日对比语言学、认知语言学、语用学。主持国家级社科基金项目1项;主持参省厅级项目5项;出版专著1部、译著2部;主编教材2部;发表论文10余篇。 张立伟:黑龙江大学东语学院副教授。毕业于日本(国立)大阪大学,取得语言文化学博士学位。现为黑龙江大学东语学院教师,院科研秘书。曾主讲《中级日语》《高级日语》《基础日语会话》等程。研究方向为日语教育、程设置。 刘伟:黑龙江大学东语学院讲师。主要研究方向为日语语用学。从事日语教育15年,常年讲授专业主干程,具有丰富的教学经验。积极进行教学改革和研究,编写教材1部,并制作配套件,参专业写作程慕建设。科研方面,关注语用学研究,注重写作教学相结合,近年,发表cssci论文1篇,主持省厅级科研项目1项,参省厅级项目2项。 刘洋:黑龙江大学东语学院副教授。毕业于日本国立一桥大学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语概论,日语综合能力训练2等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。 范海翔:黑龙江大学东语学院教授。毕业于日本国立新潟大学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语精读,四年级日语精读等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。

理解当代中国·汉英翻译
已结课

北京外国语大学
1人评价(613)人学习
程简介】 本程包括四个部分:第一部分为总体介绍,整体说明中国时政文献翻译的基本性质和特点,强调中国时政文献翻译的特殊性和重要性;第二部分系统说明中国时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第三部分全面梳理中国时政文献翻译策略的体系性和专业性,突出翻译实践策略意识的重要性;第四部分全面学习主题思想内容,突出基于思想主题的翻译策略学习。   【程特色】 主题内容突出:围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想学习翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说明中国时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合理解,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲解透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略分析,突出中国时政文献翻译策略的系统性和操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合理:先明确中国时政文献翻译的重要性、特殊性规范性,再系统介绍中国时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统性实用性,最终突出翻译策略在中国时政话语对外传播中的作用,文本特性、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语大学二级教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译跨文化传播、中国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,中国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科大学教授,主要研究方向:翻译史、翻译教学。 邓小文:北京外国语大学副教授,主要研究方向:口译实践教学。 王海若:北京外国语大学讲师,主要研究方向:口译实践教学。 闫晓珊:广东外语外贸大学讲师,主要研究方向:翻译国际传播。 强晓:复旦大学讲师,主要研究方向:典籍英译。

英文坐席员实训
已结课

大连东软信息学院
0人评价(10)人学习
程简介】 《英文坐席员实训》程是商务英语专业商务实践类程群一门重要的专业特色程旨在培养学生通过电话在英文的语境下有效地和客户完成沟通并能够解决客户实际问题的能力。程引用企业真实案例以及外资企业坐席员相关培训材料,邀请企业资深客户服务培训讲师进行教材以及程共建,将企业中的真实任务转化为学习领域的任务模块。程主要针对电话沟通软技能结合坐席员本身职业素养以及电话礼仪进行讲解,授内容包含,聆听的技巧,如何表达同理心,如何在电话上消解客户的不满情绪等。单元内容设计从电话录音听力理解,电话沟通软技能输入,以及电话沟通内容所设计到职业素养等四个方面。软技能和职业素养方面充分结合目前人工智能赋能的客户服务行业发展现状,融入大语言模型工具的使用策略以及人际协同的客户服务新模态等相关内容。   【程特色】 程的慕制作主要集中在电话沟通软技能和职业素养的核心内容上。授团队中约50%的成员为来自相关企业的行业导师,他们将企业案例和行业实际充分融入到程讲解和分析中。这种实践导向的教学方式丰富了学习体验,使学生能够获得宝贵的行业见解。 程紧跟客户服务行业的发展趋势以及人工的最新动态,充分融合了客户服务行业中人工智能技术的应用。这确保了程内容不仅相关,而且具有前瞻性,相较于其他程在先进性上显得更加领先。 慕内容制作出版社专业团队合作制作完成,保证了慕视频效果融合虚拟堂环境,授ppt展示,以及教师真人出镜的全面程内容讲解和说明。慕内容的音频图像都实现了高质量的声音和视觉效果。   【主讲团队】 宋杨:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务英语教学,英美文学,跨文化交际。社会职务兼任剑桥商务英语口试培训官。曾获互联网+教学比赛全国二等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖。 石淇萌:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务话语分析,英语教学研究。主持《商务英语视听说》系列程,并获评省级一流程、省级跨校修读程、校级数字化立体程、校级程思政示范程和校级程思政优秀教学案例,参省级一流程《大学英语批判性阅读写作》的资源建设教学实施;近五年还主要讲授《综合商务英语》和《工作环境英语实训》等12门专业核心程;主编CDIO工程教育“十四五”规划教材《商务英语视听说实践教程》,参编写教材2部;获辽宁省第二十二届教育教学信息化大赛二等奖、2022外研社教学之星大赛全国复赛一等奖、校级堂教学十佳教师;发表教改论文十余篇,参横纵向科研项目5项。 孙洋子:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为二语习得,英语教育。曾获2022年教学之星全国复赛一等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖、2019年外研社“教学之星”大赛全国复赛三等奖。 杨晓轩:大连东软信息学院外国语学院副教授;国家信息产业部电子教育中心EPTIP认证培训师;主要研究方向为教育技术辅助外语教学、专门用途英语;参多门省级精品建设工作;参编写辽宁省精品教材《IT行业英语》,参编写其他教材10余部;主持并参教科研项目10余项;发表教科研论文10余篇;参并获得全国多媒体件大赛一等奖、中国外语微大赛本科英语组全国总决赛一等奖各一项。

中华优秀传统文化(双语)
已结课

上海出版印刷高等专科学校
0人评价(40)人学习
程简介】 本程以“阐释精神内涵,传播中国声音”为核心理念,系统解读中华文化的思想精髓当代价值。程聚焦四大文化载体——历史故事、古代神话、民间传说、文学经典,深度融合语言能力训练思政育人目标,引导学生在跨文化对比中坚定文化立场,在文明对话中提升传播能力。 板块一:历史故事——文明长河中的智慧结晶。精选科学治水、和平外交、文化传承等典型历史叙事,解析其中蕴含的中华智慧和思想内核。 板块二:古代神话——民族精神的基因密码。通过创世神话、救世叙事、抗争寓言等华夏先民宇宙认知,阐释民族精神的本源建构。 板块三:民间传说——生活叙事中的价值传承。选取岁时礼俗、家庭伦理、家国叙事等生活化文本,破译其中蕴含的中华生活哲学。 板块四:文学经典——文字符号中的审美境界。通过不同时期文学代表作,解读中华审美体系中的伦理反思维度、理想社会构想及正义价值追求。 每个模块将价值塑造、文化解码、语言训练、叙事策略有机统一,实现“用英语深挖中国智慧,用对话重构文化叙事”的学习目标。   【程特色】 价值引领:本程引导学生提升思辨能力,对所学的文化内容进行深入思考、理性分析和客观评价,探讨中华优秀传统文化在历史上的作用、当代价值以及其对个人成长的启示。通过这一过程,学生将逐步内化中华文化的优秀基因,增强对本民族文化的理解、尊重、自信认同,并能以更成熟、包容的心态看待世界多元文化,自觉成为中华文化的传承者创新者。 语言赋能:本程注重常见中华文化核心词汇、典型句式和叙事技巧的英语表达应用,通过丰富的案例和互动练习,让学习者能够超越简单的词语翻译,学会用恰当、地道且生动的英语,清晰、流畅、有吸引力地讲述中国故事,提升其在跨文化交际中的语言表现力。 故事驱动:本程以“中国故事”为学习切入点,通过对故事的深度解读讨论,串联起中华优秀传统文化的思想观念、人文精神、道德规范等核心精华,以化抽象为具体,变枯燥为有趣,引导学习者在沉浸式的叙事体验中,轻松愉悦地感知和吸收博大精深的中华文化。 文化深耕:在每个故事学习的基础上,程引导学习者不止步于情节本身,而是进一步探究故事背后所蕴含的丰富文化内涵。这包括相关的历史背景、民俗习惯、哲学思想、象征意义以及这些文化元素在当代社会的传承演变。通过文化深耕,学习者将对中华文化形成更为系统和深刻的认识,培养文化探究的意识能力。 文明互鉴:本程致力于培养学生的全球视野和跨文化沟通能力。程选取中华文化中的核心议题,将其世界其他主要文化(特别是西方文化)中的相似或对比性内容进行比较分析。通过探讨不同文化在价值观、思维方式、社会习俗等方面的异同及其成因,学习者能够更深刻地理解中华文化的独特性普遍性,以及中外文化在历史长河中的互动影响,从而在双向理解基础上促进文明互鉴。   【主讲团队】 刘军:博士,副教授。上海出版印刷高等专科学校外语系副主任;语言文化研究发展中心执行主任。 李颖:博士,上海出版印刷高等专科学校讲师,主要研究方向为海外汉学、英美文学和中外文化交流。参录制的程被评为省一流本科程、获得全国翻译专业学位研究生在线示范程建设立项。 王斌:硕士,上海震旦职业学院讲师、高级“双师型”教师,跨文化程思政教学研究中心主任。   *本程依托于外研社出版的《漫读中华:历史故事》、《漫读中华:古代神话》、《漫读中华:民间传说》、《漫读中华:文学经典》设计而成。

拉美文学史
已结课

外交学院
0人评价(16)人学习
程简介】 拉美文学史程是我国外语类高校西班牙语专业高年级学生的专业程,属于国家一级学科外国语言文学下设的西班牙语语言文学二级学科专业。在整体程链中属于专业能力提升程,其他门类程相互补充,也可作为其他专业学生的通选程。该程符合全球化语境下文明互鉴的当下时代特质,并结合时代要求培养学生,结合学生特质进行教学设计。本程旨在通过对拉丁美洲文学发展各个历史时期的状况、主要文学流派、主要代表作家和作品的介绍,适当融入教师最新的研究成果和学术前沿动态,培养学生对拉丁美洲文学基本知识的了解和掌握,培养文学修养,从而提高对西班牙语和西语世界的感性认识,结合时代赋予的独特资源,适当对比阅读世界文学和中国文学文本,对文化差异和文化现象有理性的客观认知,理解拉美文学文本所展示的文化现象。   【程特色】 相比于俄罗斯文学史、美国文学史、日本文学史等同类型程,《拉美文学史》程以其独特的区域性、丰富的文化内涵以及对文明对话的强调,具有明显优势,填补了高校程体系中区域文学研究的空白。尤其在全球化语境下,拉美文学所体现的多元文化融合对抗的议题,当代文化研究的核心问题高度契合,为学生提供了独一无二的学术视野。此外,拉丁美洲是中国“一带一路”倡议的重要合作伙伴,本程通过文学视角解读拉丁美洲社会文化,帮助学生理解中拉关系背后的文化因素,为服务国家对外开放战略培养语言文化复合型人才。程还将文学国际传播结合,引导学生在对外文化交流中将文学作为桥梁,促进中拉之间的文明互鉴。   【主讲团队】 孟夏韵:外交学院西语国家研究中心主任、外交学院“一流学科”卓越人才,中国拉丁美洲学会理事,欧美西葡同学会拉美分会国际教育和文化交流专业委员会常务副秘书长。北京外国语大学拉美文学博士,曾求学古巴哈瓦那大学、西班牙马德里自治大学及墨西哥学院,访学智利、阿根廷、秘鲁等。参加国家及省市教学大赛,共荣获全国及省部级五项教学比赛奖项:先后两次获得2022、2023年第二届、第三届北京高校教师教学创新大赛优秀奖,2022年外研社多语种“教学之星”大赛西班牙语专业组二等奖,2023年北京高校第十三届青年教师教学基本功比赛二等奖及最佳教学回顾奖;外交学院2024年教师教学荣誉体系教学骨干奖;中央电视台CGTN西语频道多档节目特邀评论嘉宾。 出版专著译著3部,在《出版科学》、《外语教学》等中外文核心及各类学术期刊发表30余篇论文,重要报纸《光明日报》、《人民日报》等发表40余篇文章,其中多篇论文获学术年会及会议论文奖,多篇文章收入“学习强国”;主持4项中央高校项目,2项教学改革项目,参2项国家社会科学基金重大项目;参国家精品在线程《西语国家国情文化概况》,主持新东方《旅游西班牙语》慕及中国外文局教育培训中心《西班牙语零基础程》慕;主持墨西哥国家科学技术委员会系列科教片《古玛雅的天文:宇宙的观测员》、《墨西哥考古天文学:时空之间》中文翻译和配音工作,主持中国国家大剧院大型歌剧走入拉美之《赤壁》和《风流寡妇》的中译西审校工作等。

时政英语视听说
已结课

四川外国语大学
22人评价(30)人学习
程介绍】 程包含听力通关和时政专题两大模块。基础篇听力通关授视频为时政专题在线练习中听力难点汇总精讲微视频及配套练习,分为听力词汇,听力语音、听力语篇以及听力辅助技巧四个部分。实战篇时政专题视听说在线练习广泛收集CGTN、BBC、CNN等英语电视广播节目中的时政报道,根据不同的主题分类后进行英语听说训练任务设计,具有新鲜性、丰富性和系统性的特点。程由四川外国语大学具有丰富视听说程教学经验的英语教师和教授外交学、国际政治程的教师共同精心打造。   【程特色】 听力技巧 单独设置  听力通关系列微运用英语词汇、语音理论全面系统解析听力障碍,让学习者了解突破听力瓶颈的方法。 时政专题  特色鲜明  精心编排的时政专题紧跟时政热点,逐年更新教学内容。结合时政热点,选择新冠、奥运会、太空探索等专题作为教学素材。 英语国政 学科融合  程通过英语教师和国际政治、外交学教师的合作授在英语学习中融入国际关系和外交学通识知识,帮助学生全面提高。 师生共建  教学相长 程邀请了我院优秀学生参程录制,并通过在线交流师生共同分享,相互促进。   【主讲教师】  魏涛:四川外国语大学副教授。研究方向为新闻翻译和在线教学。曾赴英国爱丁堡大学和埃塞克斯大学培训和访学。国家级线上线下混合式一流程《时政视听说(1)》负责人。重庆市高校精品在线开放程《时政英语视听说》负责人。曾获得2023外研社·国才杯国际传播力短视频大赛冠军、季军指导老师特等奖, 2019年全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微大赛重庆赛区一等奖及全国决赛三等奖、第六届全国口译大赛(英语)西南赛区大区赛优秀指导教师奖和第七届全国口译大赛(英语)西部赛区大区赛优秀指导教师奖 。曾在《中国翻译》等外语类核心期刊发表论文。   【版权声明】 因教学需要,本程视频中视听说练习有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系程团队予以妥善解决。

师范英语口语
国家级
已结课

浙江师范大学
14人评价(100)人学习
程简介】 本程包括十二个单元,以教师在英语授过程中常出现的堂授口语表达问题为线索,聚焦全英授的过程、实质、策略和方法,着力解决英语师范生在英语授过程中出现的语言表达不清晰、感染力不够、使用不规范等问题。程注重理论实践相结合,知识能力相融合,以能力培养为导向,从知识、能力、素质三方面培养并提升学生师范英语口语技能。    【程特色】 训练合理,学以致用  程针对师范生和在职英语教师在授过程中常出现的英语问题进行针对式教学,具有较高的实用性和广泛的适用性。 内容充实,案例丰富 程分析中国英语教师的真实英语教学视频案例,问题诊断有的放矢,并提供改进方式和训练建议,帮助学生有效提升师范英语口头表达能力。 中外合作,英文纯正  程由中国教师和外籍教师共同制作,外籍教师确保教师发音纯正和授语言的地道,中国教师设计程体系和程内容,共同产出专业程内容。   【主讲教师】 骆传伟:上海外国语大学博士,浙江师范大学外国语学院副教授;主要研究方向为认知语言学和翻译学:发表论文多篇,主要有:《专名的涵义指称——社会建构论视野中的语言认知研究》,《人名翻译的策略和理据》,《<红楼梦>释名场合下人名的翻译》等。

实用英语词汇学
已结课

北京理工大学
60人评价(49)人学习
程简介】 本程由三个模块构成:词汇学基本理论、主题分类词汇、意义分类词根。词汇学理论基础  将词汇学进行深入浅出的阐释呈现,突出实用性,使学习者从英语语言学视角认识并学习英语词汇,使英语词汇学习既有理论基础,又有文化内涵。主题分类词汇  根据生活常见场景划分,选取和学生日常生活相关的Weather, Health and Medicine, Feelings, Crime, Home, Money, Clothes, Education, Sports,Animals,Numbers and Shapes等主题,旨在让学生在语境下认识词汇的使用,扩大词汇量,提升用英语进行交流的能力。意义分类词根  把零散的词根按照意义分类呈现,使学习者掌握基本词根和词缀的意义,并把单词置于使用的语境当中,不仅提高词汇记忆效率,更能提升词汇使用的正确性。 本程实用性较强,通过程学习,帮助学习者打破枯燥低效的词汇学习方法,有效提高英语词汇学习兴趣和效果。 【程特色】构建理论基础  打破以往词汇学理论只供英语专业学生学习的模式,向所有学习者简要介绍词汇的概念、发展历史、词义关系及变化等基本理论,助力词汇学习。探索内在规律  说文解字,通过常用词缀词根的讲解,使学习者了解词汇的来龙去脉和构词奥秘,提高词汇学习的趣味性和高效性。发掘文化内涵  了解词汇发展的历史,倾听单词背后的故事,把握单词、习语运用的场景,聊古谈今中让学习者切实理解其含义,解码其文化内涵,加强整体语言应用能力。呈现丰富形式  内容充实,形式多样,通过多模态学习,扩大学生词汇学习的广度和深度,帮助学习者掌握正确的词汇学习策略,实现可持续性自主学习。 【程团队】张莱湘:北京理工大学副教授,硕士研究生导师,主要教学研究方向为英语词汇学、学术写作。主编教材《大学实用英语词汇教程》,《大学实用英语写作教程》等。主编的教材荣获第七届兵工高校精品教材,2019国家级一流本科程《学术用途英语》主要完成人。毕晓宁:北京理工大学副教授,硕士研究生导师,《大学实用英语词汇教程》副主编,2019国家级一流本科程《学术用途英语》主要完成人,荣获2013年外教社杯全国高校外语教学大赛北京赛区二等奖。张晨花:北京理工大学讲师,《大学实用英语词汇教程》副主编,《新时代交互英语》编者,荣获2018年外研社“教学之星”复赛特等奖。   (* 版权声明:因教学需要,本程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系程团队予以妥善解决。)

大学英语综合技能提升
已结课

东南大学
11人评价(22)人学习
程介绍】 本程涵盖了英语学习所涉及的基本技能:词汇、听力、阅读、写作、翻译和语音,旨在全方位提高学习者的语言综合应用能力。程讲述英语词汇常用构词法和词汇背后的文化含义,传授听力技巧和阅读策略,并带领学生了解写作种类,学会谋篇布局,同时程还帮助学生矫正发音,提升学生的口语表达能力。   【程特色】 体系完整 内容详实   程内容涵盖英语学习所涉及的基本技能,包括:词汇、听力、阅读、写作、翻译和语音等各方面,帮助学生全方位提高英语技能。 问题导向 注重实用   程讲授以问题为导向,着力解决学生在英语学习过程中遇到的具体问题,具实用性。 通俗易懂  受众面广  程讲授使用通俗易懂的语言,讲解中的专业术语配有中文注释,充分考虑到选学生的不同水平。   【主讲教师】 金曙:东南大学副教授,大学英语教学一部主任;承担本科生大学英语教学工作,主讲程包括学术交流英语、技术写作、大学英语、经典报刊英语、英美戏剧赏、实用英语文化口语、研究型程等;近年来在学术交流英语程中实施基于慕的混合式教学模式探索研究;曾赴英、美、 澳进行语言学、语言文化、研究方法和学术英语程的进修;获东南大学教学奖励一等奖、第一届中国外语微大赛江苏省二等奖等教学类奖项;参并负责国家精品在线开放程“学术交流英语”、慕“英文技术写作”和“大学英语综合技能提升”等多门数字化程资源建设和管理;近年来主持和参了多个省级和校级教学研究项目;参编教材数部,发表国内期刊论文数篇。