为您找到课程结果约 187

语言学概论
国家级
开课中

北京外国语大学
395人评价(695)人学习
  教授主讲,权科学 知名学科专家亲自讲授,基于多年教学经验与研究成果,参考权语言素材,由浅入深、循序渐进地讲解语言学基本理论和重要知识点。 精炼易学,轻松活泼 课程由八个话题单元、40个时长为10-20钟的视频微课构成,短小精悍,易于理解;教学素材丰富有趣,讲解清晰明了、引人入胜。 学练结合,活学活用 精彩教学与互动练习相结合,鼓励学生运用所学理论析生活中的语料,帮助学生加强对理论知识的认识与理解。   主讲专家: 蓝纯,1990年毕业于北京外国语学院(现北京外国语大学)英语系,1993年获得该校英语语言学硕士学位,2000年获香理工大学英语语言学博士学位,现为北京外国语大学英语学院教授、博士生导师。主要研究领域为认知语言学、语用学、修辞学、翻译。已出版专著、编著及教材十余部,包括A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese (2003),《认知语言学与隐喻研究》(2005),《语用学与〈红楼梦〉赏析》(2007),Facets of Language (2007),《语言学概论》(2009),《修辞学:理论与实践》(2010),《大学思辨英语教程精读1:语言与文化》(2015),其中Facets of Language被评为2008年北京市高等教育精品教材,《语言学概论》和《修辞学:理论与实践》被评为国家“十二五”规划教材;另有译著4部,在国内外学术刊物发表论文三十余篇。2004年获霍英东教育基金高校优秀青年教师奖。

玩转越南语零起点快车道
开课中

云南师范大学
0人评价(83)人学习
课程教学资源丰富多元,适合开展线线下混合式教学,学生可利用碎片化时间学习越南语语音、常用生活词汇、简单对话和越南文化,补充赴越南必需的旅游、美食和签证常识,轻松掌握越南语入门基础和跨文化交际能力。   【课程特色】 语音基础是学习越南语必修的入门课程内容,对越南历史文化的了解也是用好越南语,走进越南的必备前提。本门课程运用直接拼读法和文化环境感应法,教学越南语的元音、辅音、声调、音节等最基础语音概念和发音原理,结合语音单元教学配套常用词汇和日常基础对话,做到会发音就会拼写单词,会拼写单词就会说简单对话。同时结合语音教学内容,介绍相关越南文化特色、旅游、货币、美食和签证必备常识,让学生在富有趣味性的文化环境中感应并记住相关语音和词汇。该门课程也是从事与越南相关研究的必备入门课程,为不同专业的学生在中级、高级越南语的学习和相关研究提供必要的知识和能力储备。本课程在已经完成的云南省级精品课程“基础越南语”和云南省十二五规划教材《大学越南语入门篇》基础精心开发,现为云南师范大学校级在线开放精品课程,可供越南语专业学生作为学科基础课选修,同时也可供其他相关专业学生作为增加复合技能和知识的通识课程选修。 课程由国内越南语著名专家承担课程顾问,增加越南知名文化学家做的专访,课程主讲老师中青年教师搭档,中外教配合,课程内容具有时代感和吸引力。   【主讲团队】 杨健:云南师范大学华文学院(国际汉语教育学院)越南语系系主任,教授、博士、硕士生导师,云南省非通用语教学指委会副主任委员、云南省社科院越南研究所特聘研究员。研究领域:越南语语言与文化。先后在国内外发表论文近20篇,其中核心期刊论文6篇,3篇咨询报告被省哲社规划办采纳;出版专著1部、教材3部;主持2项国家社科课题,参与2项国家社科重大课题;1篇论文荣获第21次云南省哲学社会科学成果奖“二等奖”,专著《交融与内聚:越南文化流变的多维透视》2017年中国非通用语优秀成果专著一等奖,主编的《大学越南语》系列教材获云南省十二五规划教材,完成1项省级精品课程《基础越南语》,主持1项省级虚拟仿真实验项目《(越南)汉喃文学经典与中华传统文化》并1项同名软件著作权。积极投身社会服务工作,多次承担省级及以中越政府官方往来活动翻译。   何艳红:云南师范大学华文学院(国际汉语教育学院)越南语系教师,讲师、硕士,具有丰富的越汉翻译实践经验:担任澜沧江-湄公河跨境艾滋病联防联控项目、联合国反拐合作行动、广西壮族自治区博物馆与越南国家博物馆业务交流合作研讨会同传译员。著有1本译著《中国社会文化-越南语版》,1个计算机软件著作权《越南语字母发音与翻译软件》,主编《大学越南语初级篇》,获2019年云南省高校教学大赛三等奖。   陈氏青娥:云南师范大学华文学院(国际汉语教育学院)越南语系外教。本科毕业于越南河内大学中文专业,硕士。云南日报报业集团外聘越南语翻译;开办“跟青娥学越南语”在线学习平台;创办“跟青娥学越南语”微信公众号以及网络的多种媒体平台;具有丰富的越南语教学实战和网络主播经验,教学方法灵活,新颖活泼,富有创造性;授课细致,条理清晰,教学效果优秀。   杜文会:云南师范大学华文学院(国际汉语教育学院)越南语系外教。河内人,博士研究生在读。熟练掌握 Photoshop、Lightroom、Adobe premiere,具有丰富的微课教学经验,创制越南语快乐园地系列微课,教学效果得到学生广泛好评。

基础越南语(1)
开课中

国防科技大学
0人评价(215)人学习
《基础越南语(1)》在线精品课程以谭志词教授主编的《基础越南语(1)》教材为蓝本,经越南籍外教阮碧捷老师审订,语音、课文、语法、会话等模块,以精讲多练为主要授课方法,全面深入地讲授越南语语音、词汇、基础语法、语用会话等基础语言知识,同时兼顾介绍越南社会文化知识。   【课程特色】 课程的主要特色是“理论性与实践性相结合”、“系统性与针对性相结合”,既有助于高等院校越南语教师开展线线下混合式教学,也是越南语专业本、专科生以及广大越南语爱好者进行自主学习的佳选择。   【主讲团队】 谭志词,中国人民解放军国防科技大学外国语学院教授、博士、博士生导师,研究方向为中越语言文化关系、越南国情等。主讲课程为《基础越南语》、《中越关系与南海问题》;主持完成“非通在线”《基础越南语》(第1-2册)课程建设;主持完成国家社科基金项目2项、省部级项目1项;主编《基础越南语》(1-4册)、《高级越南语》、《越汉翻译教程》等多部教材;发表论文40余篇。 徐方宇,中国人民解放军国防科技大学外国语学院副教授、博士、硕士生导师,长期从事越南语教学与越南国情文化研究,主讲课程为《基础越南语》、《越南语写作》、《越南文化》;主持国家社科基金项目2项、市级社科项目3项,参与完成国家社科基金特别委托项目1项;出版专著1部,主编或参编教材20余本、词典1部;发表论文30余篇。 曾添翼,中国人民解放军国防科技大学外国语学院副教授、博士,郑州大学外国语与国际关系学院在站博士后。长期从事越南语教学,研究方向为越南语语言学、越南国情。主讲课程为《基础越南语》、《越南语口语》、《越南语语法》、《越南政治与外交》;主持国家社科基金项目1项,参与省部级项目2项,主持或参与市级项目5项、校级项目3项;主编或参编教材10部、词典4部;发表论文10余篇。

韩国语语法2
开课中

杭州师范大学
0人评价(185)人学习
作为韩国语专业大一第二学期的配套慕课,课程采用混合式教学模式,遵循“线预习,线下内化”原则:通过在线视频与配套练习提前掌握语法规则,再通过面授课堂的师生互动和语言实践,将知识转化为实际运用能力,实现知识的“内化吸收”。最终目标是帮助学习者高效掌握韩国语语法,为后续学习奠定坚实基础。   【课程特色】 第一、教学内容深度与广度并重。本课程在基础语法讲解更注重拓展性与系统性,每个慕课视频除详细解析语法点的形态与用法外,还增设拓展知识模块、相似语法对比及难点析,帮助学习者构建完整的知识网络。而同类慕课多停留在基础规则的罗列,缺乏对知识关联性的深度挖掘。 第二、动态呈现与具象化教学。课程通过动态文字展示将抽象语法概念转化为可视化流程图或情境动画,显著降低理解门槛。相比之下,多数同类慕课仍采用静态PPT或纯语音讲解,学习者易因信息抽象而失去兴趣。 第三、“学-练-用”闭环强化吸收。课程创建“现学现用”练习板块,每个知识点后紧跟选择、填空、造句等即时训练。同类慕课通常将练习集中于章节末尾,缺乏即时巩固机制,导致知识留存率较低。 第四、系列课程资源与体系化升级。作为《韩国语语法1》的延续,本课程基于前序课程2000余名学习者的实践反馈优化升级,形成“基础-进阶-应用”三级体系,确保教学内容的连贯性。多数同类慕课为独立课程,缺乏与前后阶段的衔接,学习者易出现知识断层。   【主讲团队】 金龙军:杭州师范大学副教授。教学方面主要讲授基础朝鲜语精读、朝鲜语翻译理论与实践及朝鲜语写作等本科课程。同时讲授中韩交替传译、中韩同声传译等研究生课程。 科研方面在国内外期刊共发表十余篇论文,出版两部专著、主持国家社科基金中华学术外译项目一项、教育部语合中心汉语桥项目一项、浙江省教育厅科研项目一项、校级教改项目一项,参与教育部科研项目多项等。 曾荣获杭州市教育局系统优秀教师、杭州师范大学马云教学优秀青年奖等。 指导学生参加各类竞赛,曾荣获国际大学生创新大赛红旅赛道全国铜奖、外研社国才杯外语能力大赛英语短视频赛全国亚军、高教社杯用外语讲好中国故事短视频大赛全国特等奖等多项荣誉。

韩国语入门
开课中

北京外国语大学
18人评价(146)人学习
配套教材 《 新标准韩国语(新版)(初级)》(李定喜等,外研社,2020)。 《新标准韩国语新版初级》是"新标准韩国语新版"系列教材的第一册,对象为韩国语零起点的成人学习者,内容包括韩文介绍和七个单元,每个单元围绕一个交际主题展开,包括三课内容。教材包括文化导入、词汇和句型、词汇和句型练习、发音、语法、语法练习、实践活动、总结和评价等内容,结构齐全、体系完整。贴近日常生活的对话、常用的交际用语以及与对话内容相关的小贴士等,为学习者展现了生动、鲜活的韩国语学习场景。本教材不仅编入了初级范围需要掌握的词汇,还补充了扩展词汇和实际生活中的高频词汇。词汇量丰富,并按照主题类,配有生动的插图。学习者不仅可以轻松愉悦地级、主题学习词汇,还可以提高韩国语表达能力。   课程结构 语音阶段为第0单元,共9个课时,每课时包括语音知识的讲解视频以及相对应的课后练习。大家在学习完视频课之后通过课后练习检验学习效果,完成该课内容。 正式学习阶段为第1~7个单元,每个单元3课,每课5个小节,每个课时又为3个语法讲解和两段对话讲解。每个小节的都由“学习资料”、“课前测”、“课程视频”和“课后练”4个板块组成。“学习资料”为本小节学习所必需的单词列表,“课前测”用来检测学习者对“学习资料”中必备单词的熟悉程度,“课程视频”为对每小节语法或对话的讲解,“课后练”用于检测学习效果。

基础日语一(初级日语实用表达)
省级
开课中

广东外语外贸大学
1人评价(133)人学习
在学情析的基础,利用信息技术获取教学反馈、教学数据等,精准掌握学生需求,以凸显实用性、互动性、趣味性的教学设计,提高学生学习成效。 “基础日语一”是日语专业基础必修课,旨在为零基础学生打下夯实的日语语言基础,培养学生的语言学习能力、跨文化交际能力和日语阅读能力。   【课程特色】 注重课程思政:使学习者在语言学习的同时增长见识,加深对外国文化、风土人情的了解,学习如何用日语讲好中国故事。在掌握基础日语语法、句型的基础,使学习者运用所学语法、句型展开交际会话。培养和提高学习者日语口语实际输出能力,引导学习者举一反三,扩展表达范畴。 更适合中国学生的课程设计:与日本同类课程相比,本课程针对中国学生的痛点、难点设计课程,使学习者不必在已熟悉的汉字耗费时间,事半功倍; 授课教师专业,教学形式多样,课程内容丰富:与国内同类课程相比,本课程大部内容采用中日双语进行,中教讲原理和方法,外教带领学习者反复练习,学习效果更好。课程内容更注重趣味性和实用性,课程资料丰富,教师长期在线跟踪,学生反馈良好。   【主讲团队】 王兰:广东外语外贸大学日语语言文化学院副教授,博士,研究方向为日本文学、日语教育。省级质量工程与教学改革立项项目(2021年),习近平新时代中国特色社会主义思想在线线下混合式教学中的创新研究与实践——以广东外语外贸大学《基础日语》为例,第一参与人;广东省社科规划办一般项目(2022年),党和国家主要领导人著作日文翻译规范的嬗变研究,第二参与人;省级质量工程课程教研室项目:基础日语教研室(2021年),第三参与人。

联络口译
开课中

大连外国语大学
0人评价(24)人学习
傅琼:大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师,海外国语大学英语语言文学博士。主持国家社科基金中华学术外译项目及省校教学及科研项目多项,获辽宁省教学成果奖二等奖;出版专著1部,主编专业教材2部;发表CSSCI及其他论文多篇;主讲:《外事翻译》、《联络口译》、《听辨与译述》、《交替口译》等课程;主要研究领域:语用文体学、翻译教学与研究。   吴杨:大连外国语大学高级翻译学院副教授,博士,翻译硕士导师,主要从事中国现当代文学翻译研究,并长期从事翻译实践。2007-2008年在美国金森州立大学访学,进行美国文学专题研究;2014-2015年在加拿大渥太华大学访学,专攻加拿大女性文学和诗歌研究。在海译文出版社出版译著十余部,译著多次获得省级翻译成果奖。一直工作在本、硕文学和翻译学教学一线,是省级一流课程“翻译工作坊”主讲教师。2019年开始教授英语通识阅读课程,受众超过500人。   刘春伟:大连外国语大学英语学院副教授,博士,硕士生导师,国家留学基金委公派萨里大学翻译中心访问学者。年均完成30场以同传交传国际会议任务及会议相关笔译工作,担任过有重大国际影响的涉外案件法庭口译与笔译工作。主要从事本科与研究生口译教学工作,并获得口译教学成果奖、优秀毕业论文指导教师等称号。主持多项教改和科研立项,所指导的学生多次获得省级以口译赛事奖项。主持并参与多项线课程录制,在2018全国微课大赛中获得辽宁省一等奖和国家优秀奖。   郭佳好:大连外国语大学高级翻译学院讲师。英国杜伦大学翻译学博士,埃克塞特大学硕士,主要研究中国文学英译。主持辽宁省教育厅高等学校基本科研项目(青年项目)一项, 主持“辽宁区域文化英译”方向横向课题三项,出版译著3部,参编教材1部。是省级一流课程“翻译工作坊”的主讲教师。

英美诗歌欣赏
国家级
开课中

河北师范大学
241人评价(336)人学习
本课程为英国诗歌、美国诗歌两个部,涉及28个诗人的38首诗。具体如下。            English Poetry 1. Edmund Spenser(埃德蒙·斯宾塞)Amoretti: "Sonnet 34"(《爱情小唱》:第34首)Amoretti: "Sonnet 75"(《爱情小唱》:第75首) 2. Christopher Marlowe(克里斯托弗·马洛) "The Passionate Shepherd to His Love"(《痴情的牧羊人致意中人》) 3. William Shakespeare(廉·莎士比亚) "Sonnet 18"(第18首十四行诗) "Sonnet 29"(第29首十四行诗) 4. Ben Jonson(本·琼生) "Song: To Celia"(《致西丽娅》) 5. Robert Herrick(罗伯特·赫里克) "To the Virgins, to Make Much of Time" (《劝少女们珍惜好时光》) 6. John Donne(约翰·邓恩) "The Flea"(《跳蚤》) 7. George Herbert(乔治·赫伯特) "Virtue"(《美德》) 8. John Milton(约翰·弥尔顿) "Methought I Saw My Late Espoused Saint"(《梦亡妻》) 9. William Blake(廉·布莱克) "The Tyger"(《老虎》) 10. Robert Burns(罗伯特·彭斯) "A Red, Red Rose"(《一朵红红的玫瑰》) "My Heart's in the Highlands"(《我的心在高原》) 11. William Wordsworth(廉·华兹华斯) "I Wandered Lonely as a Cloud"(《我独自漫游像一朵浮云》) "She Dwelt Among the Untrodden Ways" (《她住在人迹罕至的地方》) 12. George Gordon Byron(乔治·戈登·拜伦) "When We Two Parted"(《当初我们别》) "She Walks in Beauty"(《她走在美的光彩里》) 13. Percy Bysshe Shelley(珀西·比希·雪莱) "Ode to the West Wind"(《西风颂》) "A Song"(《歌》) 14. John Keats(约翰·济慈) "On the Grasshopper and Cricket" (《蝈蝈与蟋蟀》) "To Autumn"(《秋颂》) 15. Alfred Tennyson(阿尔弗雷德·丁尼生) "Break, Break, Break"(《冲激,冲激,冲激》) 16. Robert Browning(罗伯特·勃朗宁) "Home Thoughts, from Abroad"(《异域乡思》) "Meeting at Night"(《深夜幽会》) 17. William Butler Yeats(廉·巴特勒·叶芝) "When You Are Old"(《当你老了》) "The Lake Isle of Innisfree"(《因尼斯弗里湖岛》)            American Poetry 18. William Cullen Bryant(廉·柯伦·布莱恩特) "To a Waterfowl"(《致水鸟》) 19. Edgar Allan Poe(埃德加·爱伦·坡) "To My Mother"(《致岳母》) 20. Henry Wadsworth Longfellow(亨利·瓦兹华斯·朗费罗) "A Psalm of Life"(《生命礼赞》) 21. Walt Whitman(沃尔特·惠特曼) "O Captain! My Captain"(《啊,船长!我的船长》) 22. Emily Dickinson(艾米丽·狄金森) "I Died for Beauty–But was Scarce"(《我为美而死》) 23. Ezra Pound(埃兹拉·庞德) "In a Station of the Metro"(《在地铁车站》) 24. Robert Frost(罗伯特·弗罗斯特) "Stopping by Woods on a Snowy Evening"(《雪夜停林边》) 25. Carl Sandburg(卡尔·桑德堡) "Fog"(《雾》) "Grass"(《草》) 26. Thomas Stearns Eliot(托马斯·斯特恩斯·艾略特) "Preludes"(《序曲》) 27. Hilda Doolittle(希尔达·杜立特尔) "Oread"(《山林女神》)28. Hart Crane(哈特·克兰) "To Brooklyn Bridge"(《致布鲁克林大桥》)   课程特色: 1. 课程内容丰富详实,涵盖了意象、意境、格律等诗歌概念,帮助学生掌握欣赏诗歌的方法、技巧。 2. 通过欣赏诗歌,教会学生如何从诗歌中汲取营养、获得人生经验和做人的道理,帮助学生形成正确的价值观、爱情观、世界观和人生观,实现诗歌的愉悦读者、教育读者的功能。 3. 本课程课件制作构思精美,图文并茂,不仅有难词讲解,还有中文译文、诗歌朗诵、练习题,有效加强学生的理解。 4. 本课程在2010年成为国家级精品课程,2013年成为国家精品资源共享建设课程,2016年成为国家精品资源共享课。同步教材拟于2019年3月出版。   教材: 李正栓. 英美诗歌教程 [M]. 第2版. 北京:清华大学出版社,2014.   参考书目: [1] 胡家峦. 英国名诗详注 [M]. 北京:外语教学与研究出版社,2015. [2] 李正栓. 英国文学简史与选读 [M]. 北京: 清华大学出版社,2016. [3] 李正栓. 美国文学简史与选读[M].北京:清华大学出版社,2015. [4] 黄家秀. 英美诗歌鉴赏 [M]. 武汉:武汉大学出版社,2009. [5] 李正栓,申玉革. 英美诗歌欣赏教程 [M]. 北京: 北京师范大学出版社,2013. [6] 王佐良.英国诗史 [M]. 南京:译林出版社,1997.

大学英语3
开课中

曲阜师范大学
5人评价(4810)人学习
本课程以教材文本为载体,在引导学生析写作技巧(如保持叙事流畅、生动描述、吸引读者等)提升读写能力的同时,通过丰富的享活动(如谈论成长时刻、难忘旅行、对社交媒体的理解等)激发学生深入思考并表达观点,实现“学写作+深思考+善表达”的有机统一。此外,课程还设置了进一步探索环节,培养学生运用知识解决实际问题的能力,突破传统课程重理论轻实践的困境,凸显课程的实用性与思辨性深度。 (2)内容设计:双维脚手架体系的创新性。课程摈弃“语法+话题”单一线性结构导致的内容碎片化与认知支架缺失问题,精心设计八个紧密衔接、螺旋升的单元模块,创新语言-内容双维脚手架体系,形成支撑高阶认知的三级知识图谱。 (3)教学模式:混合式学习生态的先进性。该模式以突出系统整体设计为显著特征,充考虑线线下教学目标的层递性、教学内容的系统性和教学干预的整体性。 (4)技术赋能:智慧教育的前瞻性。当前高校英语慕课的技术应用多停留于直播授课、在线题库等基础功能层面,未能与先进教学理念和深度教学目标形成有效融合。本课程引入智慧教育技术,构建智能化、个性化、沉浸式的学习生态。基于对学习者语言水平、文化认知基础及思辨倾向的多维度画像析,系统动态构建并推送差异化学习路径。   【主讲团队】 杜明真:曲阜师范大学外语系毕业,现为公共外语教学部教师兼教研室主任。任职期间获多项荣誉:曲阜师范大学教学奖、曲阜师范大学师德先进个人、曲阜师范大学教书育人楷模、“外教社杯”全国外语教学大赛(山东赛区)一等奖、中央电视台“希望之星”英语风采大赛山东赛区优秀指导教师等。主持或参与国家级、省部级、校级项目十余项,出版学术著作2部,发表学术论文10篇;主编、参编教材6部。  马艳颖:获“曲园教书育人楷模”荣誉称号;曲阜师范大学青年教师教学比赛二等奖;第四届“外研社杯”全国高校外语教学大赛电子教案比赛三等奖; 中央电视台“希望之星”英语风采大赛济宁赛区总决赛优秀指导教师。 任丽丽:毕业于山东理工大学英语专业,获文学学士学位。硕士毕业于中国海洋大学英国语言文学专业。研究方向为英国文学,专注研究戴维·洛奇文本创作。近年来,参与国家社科基金项目1项,教育部人文社科项目1项,参与校级教改项目1项,独立翻译著作1部,参与翻译著作3部,发表论文多篇,指导学生获全国大学生英语竞赛一等奖1项。 梁莎:曲阜师范大学第九届青年教师教学比赛一等奖,出版专著《信息化背景下高校英语教学研究》,参与山东省社科项目2项,校级教学改革项目1项。参编《精选英汉医学词汇》,以及《大学艺术英语》教材及《通用英语语法创意教程》并获得2016校级教学建设成果奖励,发表论文数篇,多次指导学生团队参与创新创业大赛并且获得省级立项,指导学生参与全国大学生英语竞赛,荣获全国大学生英语竞赛特等奖优秀指导教师等称号,曾获评“曲园教书育人”楷模等。 毛世花:第七届全国外语教学大赛(山东赛区)微课组一等奖;曲阜师范大学第四届青年教师教学比赛三等奖。毕业于曲阜师范大学英语教育专业。研究方向为二语习得。近年来主持校级教改项目一项,参与省级项目三项,参编各类教材三本,指导学生参加各类竞赛获一等奖若干次,在各类刊物发表论文数篇。 郑桂玲:21世纪杯英语演讲比赛全国总冠军指导老师;主持并完成山东省社科项目一项,参与山东省社科项目两项。主持并完成校级教学改革项目一项。主编教材一部,参编教材著作四部,发表论文数篇。指导学生参加全国大学生英语竞赛获国家一等奖。多次指导学生参加演讲,翻译比赛,获得优秀指导教师称号:山东省第五届英语翻译大赛优秀指导老师;十四届山东省大学生科技节科技翻译大赛(汉译英组)优秀指导老师;中国大学生5钟科研英语演讲大赛优秀指导教师。 唐秀峰:获外研社“教学之星”大赛复赛一等奖、第二届中国外语微课大赛山东省一等奖、。主持山东省艺术科学重点课题1项、在研省社科联项目1项、指导学生省级大创项目1项;作为核心成员参与山东省社科项目3项、山东省软科学项目1项、山东省文化旅游发展研究项目1项、济宁市哲学社会科学规划项目1项、校级教改项目2项,参编教材、著作5部,发表论文数篇。 柴霞:山东省青年教师教学比赛一等奖。毕业于曲阜师范大学英语教育专业,获文学学士学位。毕业于曲阜师范大学外国语言学及应用语言学专业。研究方向为认知语言学、教师发展和大学英语教学。近年来,在省级刊物发表论文多篇,参与省级课题3项,主持校级课题1项,并指导学生在大学英语竞赛中取得优异成绩。 汪娟:曲阜师范大学青年教师教学比赛二等奖、第五届外语微课大赛”山东赛区二等奖;曲阜师范大学青年教师教学比赛(文科思政组)二等奖;毕业于山东师范大学英语教育专业;目前曲阜师范大学文学院国际中文教育专业博士在读。研究方向为心理语言学、应用语言学、二语习得。其他获奖为第三届“爱未来杯”Peerceptive教学大赛B组(非英语专业本科)一等奖;曲阜师范大学第三届教师教学创新大赛三等奖;全国高校外语课程思政教学案例大赛三等奖;外研社“教学之星”课程思政大赛三等奖。 吴静:毕业于曲阜师范大学英语教育专业,硕士毕业于北京师范大学外国语言学及应用语言学专业,获文学硕士学位。研究方向为语言学、应用语言学。主持第十批“中国外语教育基金”项目,发表论文十余篇,多次指导学生团队参与创新创业大赛并且获得省级立项,指导学生参与全国大学生英语竞赛,荣获全国大学生英语竞赛特等奖优秀指导教师等称号。 梁景会:曲阜师范大学第五届青年教师教学比赛三等奖;“讯飞”杯全国高校英语口语大赛山东赛区AI 名师奖。指导学生多次获全国大学生英语竞赛特等奖。毕业于山东师范大学英语教育专业,获文学学士学位。硕士毕业于曲阜师范大学外国语言学及应用语言学专业。研究方向为认知语言学、二语习得。发表论文多篇。参与多项国家级及省部级课题。 陶书贞:曲阜师范大学第九届青年教师教学比赛三等奖。毕业于山东第一医科大学英语专业,获文学学士学位。硕士毕业于中国海洋大学外国语言学及应用语言学专业,研究方向为应用语言学、二语习得、英语测试。发表论文多篇。

理解当代中国:高级汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(352)人学习
引导学生关注中国当代时政文献的特点和基本翻译原则,充认识翻译过程中的决策考量,掌握常见问题的处理方法。通过反复实践,引导学生举一反三,达到融会贯通,以提高翻译实操能力。教师在授课中遵循翻译与内容融合学习的教学理念,引导学生在学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、翻译、思考和讨论等大量实践活动,不断提高中国时政文献阿译技能。   【课程特色】 本课程重视语篇翻译策略,重视对翻译过程中关键问题和难题的处理,注重国际传播效果,同时兼顾不同类型时政文本的翻译演练,旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与阿拉伯语翻译能力的培养有机融合,引导学生系统学习、深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,学会用中国理论观察和析当代中国的发展与成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话语体系,用中国理论解读中国实践,提高用外语向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外语人才,为中国参与全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 魏启荣:教授,中东学院副院长。北京市优秀思想政治工作者、北京高校优秀共产党员、“北京市优秀本科育人团队——阿汉高翻团队”带头人、北京市青年教学名师、 北京市优质本科课程(阿语口译)主讲教师、北京高校优质本科教材主编、中国翻译协会优秀中青年工作者。 陆映波:男,北京语言大学外国语学部中东学院阿拉伯语系教授,博士生导师,研究专长:阿拉伯语语言学,翻译学。 史月:海外国语大学东方语学院阿拉伯语系副教授,研究方向:阿拉伯现代文学。 李珮:大连外国语大学亚非语言学院讲师,博士。任教十余年来,教授了本科生各门主干课程,2018年外研社多语种“教学之星”大赛(阿拉伯语)全国总决赛冠军。研究方向为阿拉伯现代文学、阿汉互译。出版的主要笔译作品有《夜行衣的破洞》、《当代中国外交》、《一带一路关键词》等。 黄超:博士,北京外国语大学阿拉伯学院讲师。研究领域为阿拉伯国家经济政策与经济改革、汉阿翻译史。曾在《阿拉伯世界研究》、《阿拉伯研究论丛》《金字塔报》等刊物发表文章。独立或合作完成专著2部、译著6部。 白野:北京语言大学阿拉伯语系讲师,主要研究方向为阿拉伯语语言与文化。 马涛:女,汉族,阿拉伯语语言文学博士,北京第二外国语学院阿拉伯语专业讲师,本硕博毕业于海外国语大学,曾公派赴摩洛哥穆罕默德五世大学、黎巴嫩大学留学,“理解当代中国”系列教材《高级汉阿翻译教程》编者。