为您找到课程结果约 277

基础笔译:汉英翻译
开课中

暨南大学
14人评价(39)人学习
【课介绍】 本课是一门本科英语专业的必修课,同时也是大学英语高级选修课。课共十五个单元,从篇章内容入手,采“主语-主句-主题推进”的“三主”分析模式,探讨了景点翻译、文学翻译、时政翻译等的不同特点,讲授翻译案例,帮助学生掌握翻译技能,提升汉英翻译水平。   【课特色】 主题翻译 针对学  课探讨景点翻译、文学翻译、时政翻译的不同特点,帮助学生掌握处理不同主题文本的技巧,有针对性地提升汉英翻译能力。 案例学 注重实践  课引入翻译案例,分析汉语文本内容,将翻译技巧融入翻译实践中,通过展示汉英翻译的具体过,培养学生的翻译实践能力。 专业讲解 循循善诱  授课师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和学经验,授课风格循循善诱,具有启发性。   【主讲师】 朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课主持人,国家一流本科在线课主持人;国家社科基金中华学术外译项目负责人,易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找薇薇安•迈尔》等,在《外国语》《上海翻译》《外语学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

基础笔译:英汉翻译
开课中

暨南大学
12人评价(41)人学习
【课介绍】 本课是一门本科英语专业的必修课,同时也是大学英语高级选修课。课共十五个单元,从词语翻译到从句翻译再到段落翻译,层层递进。同时,课还介绍了英汉语言的共通与不同之处,讲述翻译例句,帮助学生掌握翻译技巧,提升英汉翻译技能。   【课特色】 体系完备  知识全面  课内容全面,共十五个单元,以语法类别划分,包括词语、句子、段落翻译,体系完整,知识点完备。 案例学 注重实践  课引入翻译案例,分析英语句子的结构,将翻译技巧融入翻译实践中,清楚展示英汉翻译的具体过,培养学生的翻译实践能力。 专业讲解 循循善诱  授课师深耕翻译领域多年,具有丰富的翻译经验和学经验,授课过中老师循循善诱,启发学生领悟翻译方法和技能。   【主讲师】 朱湘军: 复旦大学翻译博士,暨南大学外国语学院授;研究方向翻译理论与实践;曾在密西根州立大学访学;担任国家精品在线课主持人,国家一流本科在线课主持人,国家社科基金中华学术外译项目负责人,易名家专栏主持人;另主持广东省一流本科课两项,主持省部级社科项目两项;出版专著《翻译研究之哲学启示录》《英语语法与写作》《大学英语词汇》等,译著《大作家短故事之幽默篇》《大作家短故事之婚姻篇》《壁炉山庄的丽拉》《寻找薇薇安•迈尔》等,曾在《外国语》《上海翻译》《外语学》等国内外刊物上发表学术论文30余篇。

高级医学英语
开课中

首都医科大学
64人评价(105)人学习
简介 对于医学院校学生来说, 学习英语不仅要学习英语基础知识,能够让自己英语进行清晰流畅的表达,更要具备专业英语生存能力。本课由八个单元组成,内容包括:希波克拉底誓言、医患关系、器官移植、自闭症的内心世界、实验动物的伦理问题、献血与利他主义、医疗中的个人隐私和转基因食品。课通过对这些医学主题的探讨,一方面为基础英语学习打基础,也为日后专业英语生存做好准备;另一方面课也帮助学习者对医疗相关伦理问题进行深入思考,培养思辨能力。   课特色紧扣医学特色  课充分考虑医学院校学生的专业背景,突出专业特色。课文选取与医学发展、医学伦理等相关的话题,兼顾传统与现代。选材富有深度  课各单元主题既为学生所熟悉,又能够使学生通过剖析现实社会中的各类医学问题,提升思想观念和伦理意识,从而提高思辨与跨文化交际能力。选材主题包括:医学生的职业道德、病患救治中的医生权利、患者隐私权、儿童自闭症、实验动物使中的伦理思考、献血与利他主义、器官移植中的伦理思考、转基因食品的利与弊。语言标准地道  课内容均经过精心筛选,来源权威。多选自知名新闻媒体、学术期刊、专业书籍、官方咨文等,语言地道、原汁原味。读、写、译有机结合  课设计融合了英语阅读、写作、翻译三项技能的培养,三者互为结合、相辅相成。以读促写、以读促译。   课团队 卢凤香(课负责人):授、首都医科大学医学人文学院院长。育部考试中心医护英语水平考试专家组成员、中国国际化人才外语考试专家组成员、国家卫健委医学考试中心英语专家组成员,中国英汉语比较研究会专门途英语专业委员会医学英语分委员会副秘书长,北京市高学会大学英语研究会常务理事。2012年、2018年两次获得北京市“高等学成果奖”;作为负责人获批北京市“大学英语优秀学团队”称号;2016年微课作品获“全国外语微课大赛”特等奖。 谢春晖(主讲师):授,主要研究方向为语言测试。主编《实医学英语写作》、《医学院校研究生英语读与写》(第三版)、《医学英语词汇学习新途径》等材。刘娟(主讲师):副授,主要研究方向为英语学、医学英语。主编《国际医学会议交际英语》、《医学院校硕士研究生英语视听说》(第二版),参编《医学院校硕士研究生英语听与说》、《医学院校硕士研究生英语读与写》(第三版)等材。 苏萍(主讲师):副授,主要研究方向为英语学、医学英语。主编《医学英语词汇学习新途径 》、《医学英语词汇进阶》,参编《医学院校硕士研究生英语读与写》(第三版)等材。 华瑶(主讲师):讲师,主要研究方向为医学英语。 2015年获得“北京市优秀人才骨干师”项目,2016年获得北京市“第七届研究生学基本功大赛”特等奖。2019年获批“北京市优秀人才青年骨干师”项目。主编《医学院校研究生英语听与说》(第三版) 等材。陶鑫(主讲师):讲师,主要研究方向为医学英语、写作学。获得第四届“外社杯”全国高校外语学大赛综合组特等奖、组委会特别荣誉奖。参与编写《医学英语词汇学习新途径》、《国际医学会议交际英语》等材。 傅斯亮(主讲师):讲师,主要研究方向:翻译、医学英语。获得第七届“外社杯”全国高校外语学大赛(大学英语组)北京赛区综合课组一等奖;第二届“中国外语微课大赛”全国决赛特等奖、一等奖。参与编写《实医学英语写作》等材。 刘洪辰(主讲师):讲师,获得第二届“中国外语微课大赛”全国决赛一等奖 、第五届“中国外语微课大赛”北京赛区一等奖、首都医科大学“青年学基本功大赛”综合组二等奖,外社“师基本功大赛”(听说组)三等奖。参与编写《实医学英语写作》等材。   (* 版权声明:为了更好实现学目标,课中多处使络中公开的视频、音频及图片资源,如有不当请与我们联系。)

大学英语听说(二)——说世界,话中国
开课中

西北政法大学
16人评价(21)人学习
【课简介】 本课依托于外研社出版材《新视野大学英语(第三版)视听说2》设计,是《大学英语听说(一)》的系列课。课精选八大主题——终身学习、绿色旅游、体育与精神、聚光灯、智慧城市、勇攀事业高峰,科技利与弊、发现真实身份;基于主题设计五大模块——谈西方、谈中国、听力技能、口语技能、实景演练。课设计兼顾学术性、趣味性和普遍适性,注重中国元素和跨文化元素的融入,突出“听说+思政”的时代性,旨在培养学习者的交流能力、学习方法和英语核心素养。   【课特色】 五大模块 八大主题  五大模块——“谈西方”、“谈中国”、“听力技能”、“口语技能”、“实景演练”;八大主题——“终身学习”、“绿色旅游”、“体育与精神”、“聚光灯”、“智慧城市”、“勇攀事业高峰”、“科技利与弊”、“发现真实身份”。 中外文化 碰撞交融  课能够带领学生深入了解中国文化和西方文化,提高跨文化交际能力和思辨能力,坚定中国文化自信。 讲听看练 有机结合  课学组织形式多样化,寓于乐,讲、听、看、练有机结合。 听说入手 落脚综合  课以听说微技能训练入手,落脚英语综合能力的提升和高阶思维的训练。 产出导向 项目驱动  课以单元主题的实景训练项目为驱动,创设真实生活场景,注重学习者产出能力的培养。   【课团队】 李雪:西北政法大学外国语学院大学英语研室主任,西北政法大学师德先进个人,课思政标兵,优秀师,英国朴茨茅斯大学访问学者,省级一流课负责人。从事大学英语学十几年,有着丰富的学经验,并多次获得国家级、省级、校院级比赛奖励:外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖,全国高校学创新大赛——第五届外语微课大赛,全国三等奖/陕西省一等奖;“外社杯”全国高校外语学大赛,陕西省二等奖;西北政法大学课思政大赛第一名;西北政法大学微课学比赛,校级一等奖;西北政法大学首届创新大赛三等奖等。近年来公开发表核心期刊论文7篇,主持、参与厅局级、校级课题5项,校级重点课建设2项,优秀学成果奖等。 陈河:西北政法大学外国语学院副院长,副授,硕士生导师。中国英汉语比较研究会专门途英语专业委员会理事,英国伦敦工商会考试局颁发的“国际商务英语师资格证书”持有者。主要研究领域为商务英语、英语育。近年来公开发表论文十余篇,包括南大核心、CPCI-SSH检索收录及其它核心期刊论文8篇,副主编材2部。主持厅局级课题1项,横向课题1项,校级改重点项目1项,校级重点课建设2项,参与省部级课题5项。获校级优秀学成果奖,省级学比赛奖2项,国家级学实践大赛优秀指导师奖3项。 柯菲:西北政法大学外国语学院大英第二研室副主任,讲师,研究方向为英语育与翻译。从事大学英语学十余年,曾获西北政法大学“课思政”学比赛二等奖、“课思政学骨干”荣誉称号;西北政法大学校级优秀师;西北政法大学首届师微课学比赛二等奖。 霍瑛:西北政法大学英语ESP研室主任,西北政法大学优秀师,“全国高校大学外语数字化学”委员,主要研究领域为翻译、英语育。从事大学英语学十九年,学经验丰富。发表与大学英语学相关论文十余篇,主持、参与多个学改革项目,并多次获得国家级、省级、校级、院级学大赛奖励。 王斯纯:西北政法大学外国语学院优秀青年师,毕业于英国谢菲尔德大学,获应语言学及英文育硕士学位,有着丰富的学经验,授课方式深受学生喜爱,获第十届“外社”全国高校外语学大赛陕西赛区听说组三等奖,外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖。 亢萌:西北政法大学外国语学院优秀青年师,毕业于美国福特汉姆大学英语育专业,获得硕士学位。有着丰富的一线学经验,发音纯正,深受学生喜爱,曾获得外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖。 韩露:西北政法大学外国语学院优秀师,硕士,研究方向翻译。发表学术论文10余篇,独著一部,参与译著一部。从事大学英语学近二十年,有着丰富的一线学经验,发音纯正,风趣幽默,深受学生喜爱。 赵瑾:西北政法大学外国语学院优秀师,硕士,研究方向翻译、英语育。从事大学英语学近二十年,有着丰富的学经验,曾获得全国多媒体课件比赛陕西省二等奖;首届“外社杯”全国大学英语学大赛陕西省三等奖;外国语学院说课大赛二等奖。 田园:讲师,硕士,研究方向为英语育。主持完成大学英语“ESP财经英语”校级课建设项目。获得由培生英国伦敦工商会考试局颁发的“国际商务英语师资格证书”。荣获西北政法大学优秀师。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)

语言测评
开课中

北京第二外国语学院
28人评价(330)人学习
【课简介】 本课立足于我国外语育评价的需求,综合多部语言测评权威专著、前沿论文,以及一些测评方法和项目实例深入讲解。课内容包括语言测评的基本概念、原则、开发方式、发展趋势、评价理论和方法、测评有性论证、学生表现数据收集和分析。课旨在帮助学生在外语学中能够使所学理论原则指导其测评实践,同时也帮助外语师或未来外语育从业者提升专业评价素养。 【课特色】 问题为引导,理论与实践相结合 课从外语师语言课堂中有关语言学和测评的常见问题出发,将外语师的测评实践与课堂学相联系,深入浅出地介绍语言测评。 促学为目标,学和评价相联系 课注重语言测评的促学价值,把以评促学(assessment for learning)理念作为基础,强调测评与课堂学之间的联系,帮助师在日常学中能够运理论开发和设计更为有效的测评工具,更为科学地开展语言测评和使测评结果反馈学。 学生为中心,师生和同伴相研讨 课设置了丰富的课堂提问和课研讨问题,鼓励学生积极与课主讲师和同学交流研讨,促进学生对语言测评理论的理解和方式方法的掌握。 【课团队】 曲鑫:北京第二外国语学院务处处长,授、硕士生导师;主要研究方向为语言测评、外语育;现任中国职业外语育发展研究中心专家委员会委员,中国高校外语学科发展联盟课材建设委员会委员;科研成果发表于《外语学》、《外语学刊》等学术期刊;翻译出版SAGE质性研究工具论丛第二卷译著一部,主编出版“十一五”、“十二五”普通高等育本科国家级规划材五部。 张玉美:北京师范大学外国语言学及应语言学专业博士,北京第二外国语学院讲师、英语育系主任;研究方向为二语习得、语言学与语言评价;在国内外核心期刊发表多篇研究成果;参与编写专著两部;曾作为核心成员参与多项省部级语言测评项目。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中有部分资料直接引自一些学者的学术专著和互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)

学术英语视听说
开课中

郑州大学
23人评价(14)人学习
【课简介】 课由十个单元组成,每单元包含三个模块:学术讲座听力、学术情境口语、语音微技能训练。第一、二模块根据真实专业课学习过展开学活动,主要涉及:听讲座、做学术演讲前如何准备,听讲座和做学术演讲中如何听懂要点、突出要点,如何使支撑材料、进一步厘清框架结构,如何描述事实、表达观点,讲座和演讲后如何总结、评价和反思。第三模块根据语音学习中的难点展开讲解示范,主要内容涉及:易错音素、弱读、重读、连读、语调等。   【课特色】 真实语料,模拟情境  本课为学习者提供了不同专业的真实学术讲座听力材料,并模拟了专业学习过中的各个环节,使学习者不仅在学习英语,更是在使英语去获取信息、传达信息。 多元技能,全面赋能  课在夯实听力、口语等语言技能的同时,强调学术素养和学习技能的培养,如记笔记、查资料、调查研究、设计问卷、分析整理数据、使图表、制作幻灯片、学术海报等。 讲练结合,在做中学  课要求学习者充分浸入真实学术情境,实践其中每一环节,例如学过记笔记,就来一场讲座笔记秀;学过调查研究、设计问卷,就确定一个可行的题目,亲手设计一个小问卷、搜集数据、分析整理,并通过图表形式呈现给大家。     【主讲师】 韩俊平:郑州大学副授,主要研究方向为二语习得、英语学法。曾获“外社杯”全国高校外语学大赛河南赛区一等奖、全国总决赛三等奖、河南省学技能竞赛一等奖、郑州大学中青年师讲课大赛一等奖。曾赴英国阿伯丁大学访学,研修学术英语学理论与方法。 陈屏:郑州大学讲师,主要研究方向为英语听力学与研究,曾获河南省学技能竞赛一等奖。 郭华:郑州大学讲师,主要研究方向为跨文化交际、英语写作学研究,曾获河南省学技能竞赛二等奖。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)  

学术素养英语
开课中

西南交通大学
8人评价(8)人学习
【课简介】 一提起“学术”二字,学生总是望而却步。如何着眼学生的需求,以“代入式”课设计培养学术素养便成为本门课的设计初衷。本课关注培养学生的学术技能和学术范式的养成,且重在培养学生的自主学习能力和终身学习的理念,力求以线上慕课带动学生线主动学习和实践。该慕课以学术项目为主线,提升学术素养为目标,逐级引入听、说、读、写等学术技能,构成单元学习,如听、读学术类资源获取信息的技巧,做学术问卷、有理有据进行学术阐述的能力训练,以及归纳、总结信息,诚信表达学术观点、写规范参考文献的技能。又如批判性思维、创造性思维技能训练等。课整体为学生架构了完成学术任务的基本过,同时训练相应的基本学术技能,达成学术素养养成。   【课特色】 “代入式”呈现,实感强  该课跟随三名分别来自理,工,文科本科生的学术英语学习进来逐步呈现学术英语的基本素养。在跟随这三名学生完成设定的学术任务-完成一篇学术写作和完成一个口头报告的过中,学生可以通过边线上输入,边线实践于各种学习任务的方式,浸润于学术素养。一方面学习到了记笔记、学术阅读与写作、个人学术陈述及小组讨论等学术技能,提高了语言水平,一方面,在真实的学习、研究过中体验和运。 以任务为驱动,以兴趣为导向  全课以任务为驱动,以兴趣为导向,以求改变学生对学术英语望而生畏的态度,实现课知识,能力,素养三联动,取得综合提高学生解决问题的综合能力和高级思维的学效果。 “线上”“线”混合式学  该慕课不止步于线上,力求以“做中学”为理念,构建立体化动态学模式-学“线上技能”+做“线项目”的混合式学模式,为高校学术英语学打造新思路。“线上”以慕课形式讲授学术必备素养;线,师生均以任务为主线,完成“课堂”师生协助,“课外”学生自主完成任务,通过任务的达成实现学生学术素养的养成。 开发、编写配套材《学术英语素养读写》  配合慕课,团队编写了适的实体材《学术英语素养读写》(张露蓓, 沈一新主编. 上海 : 华东师范大学出版社, 2022;ISBN 978-7-5760-3144-7)。学生在纸质材引导,可实现线上自主学习获得技能,线性从容参与材各项学术任务的探索式学习。   【课团队】 沈一新:西南交通大学利兹学院一年级中方负责人、英语课负责人;利兹大学客座副授。多年从事学术英语的学与研究。期间,申报各级改项目数项,主编材多部,并多次获得校级学成果奖。主持建设的《学术素养英语》课2022年获批四川省省级线上一流本科课;同时承担省级一流本科课“通学术英语“建设及学;获评本校“学设计师“。主编本慕课配套材《学术英语素养读写》。 张露蓓:张露蓓,博士,副授,硕士研究生导师,西南交通大学工英语系系主任。主持建设的《通学术英语》课获批2021年四川省省级线上线混合式一流课;主编及参编多套国家级大学英语材,其中《创新大学英语》获评国家“十二五”规划材,四川省优秀材一等奖。主编本慕课配套材《学术英语素养读写》。近五年主持、主研学科研项目8项,其中国家社科规划项目2项、育部规划项目1项,省社科规划重点/一般项目2项、省厅级项目2项、校级项目2项。出版英文专著1部、发表国际期刊论文10余篇。 张睿:外国语学院工英语系第二研室主任,入选西南交通大学师发展师。外研社“学之星”大赛英语专业组全国一等奖;“外社杯”全国高校外语学大赛四川省二等奖;校青年学竞赛一等奖。承担省级一流本科课《交际与文化视听说》建设项目;校思政示范课《交际与文化视听说》;校学成果一等奖1项;二等奖3项;《学术英语素养读写》副主编。

医疗口译-初级
开课中

四川大学
11人评价(21)人学习
【课简介】 本课共有4个单元,主要包括三个临床科室的基本口译培训,即消化科、血液科和内分泌科。本课是即将推出的一系列医疗口译课中的第一门课,旨在帮助您为医疗口译这一激动人心且充满挑战的领域做好准备。在本课中,我们将首先向学生和观众概述医疗口译员的角色和职责,医院和医生使专业口译员与临时口译员(如家人、朋友或医院双语员工)相比的优势,以及医疗口译员以及一般非医疗口译员所需的技能和能力。对于本课中涵盖的三个临床专业,我们遵循四步式培训:1)介绍科室背景;2)解释各科室的特定口译技巧,例如如何记住该临床专科的医学术语;3)口译实战。口译实战的第一步是科室相关主题演讲的词汇预习。于口译的演讲可能涉及该科室的常见病情、障碍或疾病的原因、症状和治疗方法;也可能所涉及专科的医学育或医学检查。4)要点强化。要点强化通常是对该专科重要的关键语言点或医学概念。在紧张的口译练习之后,我们将在第4单元采访十名口译员,询问他们的口译学习经验,以及他们对同行或未来口译学员的建议。   【课特色】 内容丰富 案例生动  每个临床科室的口译实战通常配有七-八个演讲。每次演讲时长为两到五分钟。有现场口译学员按大约一分钟或100字的间隔进行现场口译示范。   目标明确 特色鲜明  课内容由专门的口译育工作者、经验丰富的口译从业人员、临床医生和医学英语师为您准备。希望我们为您提供的初级医疗口译学习材料能帮助您开始成为专业和成功的医疗口译员的旅。    【主讲团队】 胡敏霞,四川大学外国语学院副授, 硕导,英语语言文学博士,研究方向为同声传译,有18年国际会议口译工作经验,为上千场国际会议提供过口译服务,获得四川省第八届高等育优秀学成果二等奖(2018)、四川大学学成果一等奖(2021、2017)、四川大学研究生学成果二等奖(2021)、第十二届全国高校外语学大赛(英语专业组)四川赛区一等奖(2021)、首届全国高校外语学大赛(综合课组)四川赛区特等奖(2011)、亚洲英语辩论大赛和全国英语辩论大赛双料冠军指导师(2013),全国口译大赛、海峡两岸口译大赛等多个口译比赛全国冠、亚军或一等奖指导师(2009-2022)、四川大学 “十佳师”奖、优秀指导师奖等奖励。在《中国翻译》、《人民日报》理论版等中外刊物发文共20多篇,出版专著、译著及国家级规划材,主研国家社科1项、育部1项、省社科1项、主持四川大学校级项目8项。   殷明月,四川大学外国语学院副授,硕士生导师,四川大学翻译与跨文化研究口译方向博士(2013-2018)美国威斯康星大学麦迪逊分校访问学者(2016-2017)研究领域为:口译员伦理、口译史、语言服务与职业规范。发表本领域各级别论文11篇,专著4部,译著1部、材1部,主持、主研项目7个。学竞赛及成果获奖:1) 外研社“学之星”大赛全国总决赛二等奖 (2021)2) 首届全国高等学校外语课思政学比赛全国总决赛二等奖(2020)3) 第四届外社杯全国高校外语学大赛四川省综合课组一等奖(2013)4) 四川省第八届高等育优秀学成果二等奖(2018)5) 四川大学学成果奖二等奖两项 (2021)6) 2011年至2021年均获得四川大学课堂学质量优秀奖   吉晋,文学学士(医学英语)、外国语言学与应语言学硕士(口译同声传译方向),国际法博士在读。四川大学外国语学院讲师。主要的专业方向和研究方向为口译和国际法。曾参加外交部英语高级翻译技能研修班。为联合国发展署,世界卫生组织,联合国科文组织,外交部,财政部,全国人大常委会,欧洲议会,英国议会代表团、G20财长和央行行长会议,金砖国家峰会等组织和活动提供翻译服务。指导学生参加全国性口译大赛,屡获佳绩。荣获2019年四川大学第五届“五粮春青年师优秀学奖” 。2020年2月18日-20日,中国—世界卫生组织新冠肺炎联合专家考察组在四川省考察疫情防控情况,担任联合专家组同传译员和交传译员。2020年3月11日,作为随团翻译跟随中国红十字会志愿专家团队出征意大利协助开展新冠肺炎防控工作。   杨辉亮,四川大学华西医院主治医师,硕导。四川大学医学博士,哈佛大学联合培养博士,布朗大学博士后。担任BMC Musc Dis副主编,获2020 ASBMR青年学者奖,共发表SCI论文20余篇,负责纵向课题7项,授权国家专利6项。

现代日语语法
开课中

大连外国语大学
11人评价(20)人学习
     《现代日语语法》课是日语语言文学专业的必修或限定选修课。语法是如何组织词语的规律性的东西,即语言的结构方式,包括词的构成和变化、词组和句子的组织。     本课选取《现代日语语法》(上海外语育出版社,译自『基礎日本語文法』(くろしお出版))作为材,材一如原作者所述:“1、力求叙述、说明浅显易懂;2、尽可能涵盖基础的语法条目;3、致力于合理、系统化语法条目”,即“简明、扼要、系统”。     全面系统学习日语语法对于专业日语学生来说是非常必要的,可以解决学习中的语法难点,减少语言使中出现的语法错误,进一步提高日语的理解和表达能力。因此,本课学目的是使日语专业的学生系统地了解并掌握日语语法知识,帮助学生解决语法上的疑难问题,提高学生在上文中恰当运日语语法的能力和准确性。

中国名画与中国文化
开课中

合肥工业大学
10人评价(11)人学习
【课简介】 本课共五个单元,围绕中国历史上五幅传世名画《千里江山图》《清明上河图》《富春山居图》《汉宫春晓图》和《百骏图》展开讲解。课内容包括画作赏析、作者的人生经历及其对画作的影响、画作的社会和文化内涵、其成为“传世名画”的原因,以及画作的流传情况。课在讲述画作背后的故事的同时,阐述中国人的文化心态、行为方式。同时,课帮助学习者了解和掌握相关文化知识,提高人文素养与艺术鉴赏等能力。   【课特色】 着眼名画 体会文化  课以中国传世名画为着眼点,从中国历史和文化的角度解析国画,引导学习者理解、欣赏、体会中国名画和中国文化。 结构严谨 条理清晰   课共分为五个单元,从作者的人生经历及其影响、画作的社会及文化内涵等不同角度解读不同名画背后的故事,娓娓道来、讲述清晰。 中国风格 制作优美  课以名画为背景,展现了浓郁的中国风格,充分体现了画作鲜活的形态和浓厚的文化底蕴,同时创造了愉悦的学习氛围,吸引学习者跟着课领略、欣赏这些传世名画。   【课团队】 周皓:合肥工业大学副授,杜克大学访问学者;长期从事大学英语、英汉翻译技巧和文化类课的讲授;近年来主持并参与多项国家级及省部级科研及研项目;发表文章数篇,主编多部材,出版各类著作。 周亚芳:合肥工业大学外国语学院副授;从事大学英语学多年,学经验丰富,主讲课主要包括大学英语(综合)、商务英语等。 张洁:合肥工业大学外国语学院副授;长期致力于大学英语的学和研究工作;主编、参编材多部;参与四项省部级研、科研项目;撰写、发表学术论文多篇;指导一项国家级大学生创新项目。 陈丽丽:合肥工业大学英语师;主要研究方向翻译理论与实践研究、英语语言学研究;主持及参与省级、校级多项课题;发表论文多篇,参编多部材;多次获得省级、校级学比赛奖项;主讲英汉翻译技巧、商务英语、职业英语、大学英语视听说、大学英语读写译、西方影视欣赏、口语强化等课。 孙桂林:合肥工业大学师;长期从事高校英语学与跨文化交际研究工作,主讲大学英语、实英语阅读技巧、跨文化交际、中华楹联文化等课;主持研究项目多项;发表学术论文多篇。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善解决。)