为您找到课程结果约 192

韩国语语法2
开课中

杭州师范大学
0人评价(185)人学习
课程通过覆盖助词、语尾、惯用型及否定表达四大板块的51个核心语法,为夯实语言基础提供坚实支撑。作为韩国语专业大一第二学期的配套慕课,课程采用混合式教学模式,遵循“线上预习,线下内化”原则:通过在线视频与配套练习提前掌握语法规则,再通过面授课堂的师生互动和语言实践,将知识转化为实际运用能力,实现知识的“内化吸收”。最终目标是帮助学习者高效掌握韩国语语法,为后续学习奠定坚实基础。   【课程特色】 第一、教学内容深度与广度并重。本课程在基础语法讲解上更注重拓展性与系统性,每个慕课视频除详细解析语法的形态与用法外,还增设拓展知识模块、相似语法对比及难分析,帮助学习者构建完整的知识络。而同类慕课多停留在基础规则的罗列,缺乏对知识关联性的深度挖掘。 第二、动态呈现与具象化教学。课程通过动态文字展示将抽象语法概念转化为可视化流程图或情境动画,显著降低解门槛。相比之下,多数同类慕课仍采用静态PPT或纯语音讲解,学习者易因信息抽象而失去兴趣。 第三、“学-练-用”闭环强化吸收。课程创建“现学现用”练习板块,每个知识后紧跟选择、填空、造句等即时训练。同类慕课通常将练习集中于章节末尾,缺乏即时巩固机制,导致知识留存率较低。 第四、系列课程资源与体系化升级。作为《韩国语语法1》的延续,本课程基于前序课程2000余名学习者的实践反馈优化升级,形成“基础-进阶-应用”三级体系,确保教学内容的连贯性。多数同类慕课为独立课程,缺乏与前后阶段的衔接,学习者易出现知识断层。   【主讲团队】 金龙军:杭州师范大学副教授。教学方面主要讲授基础朝鲜语精读、朝鲜语翻译论与实践及朝鲜语写作等本科课程。同时讲授中韩交替传译、中韩同声传译等研究生课程。 科研方面在国内外期刊上共发表十余篇论文,出版两部专著、主持国家社科基金中华学术外译项目一项、教育部语合中心汉语桥项目一项、浙江省教育科研项目一项、校级教改项目一项,参与教育部科研项目多项等。 曾荣获杭州市教育局系统优秀教师、杭州师范大学马云教学优秀青年奖等。 指导学生参加各类竞赛,曾荣获国际大学生创新大赛红旅赛道全国铜奖、外研社国才杯外语能力大赛英语短视频赛全国亚军、高教社杯用外语讲好中国故事短视频大赛全国特等奖等多项荣誉。

联络口译
开课中

大连外国语大学
0人评价(24)人学习
【课程特色】 鼓励教师根据多年的一线教学验,发挥各自的特长,八仙过海各显神通,根据不同的主题特征“量体裁衣”设计与众不同、丰富多彩的课堂活动,把联络口译中不同专题中最具含金量的知识和技能以灵活多样的方式传授给莘莘学子,避免了呆板僵硬的模式化教学和“一刀切”育人模式。   【主讲团队】 大连外国语大学《联络口译》课程由翻译专业教师张华慧、赵颖、傅琼、吴杨、刘春伟、郭佳好协作完成。《联络口译》是一门论和实践相结合的课程,主要通过英汉互译实践训练,帮助学生提升联络陪同英汉双向口译所需的传译水平,胜任未来联络陪同口译任务。   张华慧:课程负责人,大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。2022-2023年英国贝尔法斯特女王大学访问学者。主要研究口笔译论及教学。主持辽宁省及校级教学改革和研究项目多项,参与国家社科和教育部项目多项;出版专业教材5部、译著5部;获省级和校级教学成果一等奖和二等奖;具备多年口笔译教学和商务英语教学验,多次荣获外语微课大赛和教师教学大赛(教学创新大赛)二等奖。指导多名学生荣获口译、演讲、戏剧、贸知识大赛、商务知识大赛、商务技能大赛等比赛的省级和国家级奖项。自2004年至今,一直奋战在口笔译教学一线,是《联络口译》、《交替传译》、《英汉视译》等在线课程、虚拟仿真实验课程和省级一流课程的主讲教师。   赵颖:大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。厦门大学硕士;主要研究口译论及教学。主持省级及校级教学改革研究项目多项,参与国家级和省级科研项目多项;主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译教材;多次获省级和校级教学成果二等奖和三等奖;主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。具备丰富的口译教学验,指导20余名学生在省级和国家级口译大赛中取得优异成绩。自2004年至今,一直奋战在口译教学一线,是省级一流课程《专题口译》负责人,主持在线课程《英汉视译》,也是《交替传译》、《同声传译》等在线课程的主讲教师。   傅琼:大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师,上海外国语大学英语语言文学博士。主持国家社科基金中华学术外译项目及省校教学及科研项目多项,获辽宁省教学成果奖二等奖;出版专著1部,主编专业教材2部;发表CSSCI及其他论文多篇;主讲:《外事翻译》、《联络口译》、《听辨与译述》、《交替口译》等课程;主要研究领域:语用文体学、翻译教学与研究。   吴杨:大连外国语大学高级翻译学院副教授,博士,翻译硕士导师,主要从事中国现当代文学翻译研究,并长期从事翻译实践。2007-2008年在美国金森州立大学访学,进行美国文学专题研究;2014-2015年在加拿大渥太华大学访学,专攻加拿大女性文学和诗歌研究。在上海译文出版社出版译著十余部,译著多次获得省级翻译成果奖。一直工作在本、硕文学和翻译学教学一线,是省级一流课程“翻译工作坊”主讲教师。2019年开始教授英语通识阅读课程,受众超过500人。   刘春伟:大连外国语大学英语学院副教授,博士,硕士生导师,国家留学基金委公派萨里大学翻译中心访问学者。年均完成30场以上同传交传国际会议任务及会议相关笔译工作,担任过有重大国际影响的涉外案件法庭口译与笔译工作。主要从事本科与研究生口译教学工作,并获得口译教学成果奖、优秀毕业论文指导教师等称号。主持多项教改和科研立项,所指导的学生多次获得省级以上口译赛事奖项。主持并参与多项线上课程录制,在2018全国微课大赛中获得辽宁省一等奖和国家优秀奖。   郭佳好:大连外国语大学高级翻译学院讲师。英国杜伦大学翻译学博士,埃克塞特大学硕士,主要研究中国文学英译。主持辽宁省教育高等学校基本科研项目(青年项目)一项, 主持“辽宁区域文化英译”方向横向课题三项,出版译著3部,参编教材1部。是省级一流课程“翻译工作坊”的主讲教师。

大学英语2
开课中

曲阜师范大学
0人评价(229)人学习
本课程依托外研社最新智慧教材《新标准大学英语(第三版)综合教程2》,以“产出导向法”为核心教学念,通过“驱动—促成—评价”主要教学环节,实现知识、技能和素养的三维目标。   【课程特色】 本课程基于《新标准大学英语综合教程2》的顶层设计,深度融合“工具性-人文性”双维目标与“知识-技能-素养”三维能力框架,系统构建差异化优势: (1)课程定位:实现通专融合的不可替代性 同类慕课多侧重语言技能训练,或偏重文化通识灌输,割裂工具性与人文性关联。本课程以语言能力为基石,以文明互鉴为脉络,将社会主义核心价值观、中国文化对外传播战略有机嵌入单元主题(如“道德培养”“体育运动”“科学发展”),实现“学语言+悟文化+育素养”三位一体。依托教材跨学科选题(如“职业规划”、“情感能力”、“休闲活动”等),培养学生以英语为媒介解析前沿议题的思辨能力,显著超越传统语言课程技能训练的局限,凸显通识教育深度。   (2)内容设计:产出导向念引领下的模块化内容重构 课程摒弃传统以知识传授为中心、模块割裂、技能分散的教学模式,精心设计以真实产出任务为牵引的四大教学模块——词汇、翻译、写作、文化与社会,构建内容协同、目标统一、产出导向的模块化教学体系。 (3)教学模式:混合式学习生态的先进性。 本课程所采用的混合教学模式由单一的教师验主导,转向教师引导、数字技术赋能与学生主动建构的多元协同机制。突出“产出导向”念引领下的整体统筹与系统设计,充分体现教学目标的递进性、内容模块的结构化与任务推进的全过程性。 (4)技术赋能:智慧教育的前瞻性。 本课程深度融合智慧教育技术与教学流程,构建智能化、个性化、任务驱动式的学习生态系统。 第一,精准画像支持个性化学习路径。依托多维数据分析与学习者画像建模,动态评估学生语言水平、文化基础与思维特,精准匹配词汇、翻译、写作、文化等模块任务难度与资源配置,推送差异化学习路径,实现从“统一内容”向“精准赋能”的转变,保障学习的适切性与进阶性。 第二,智能交互提升语言表达能力。集成 DeepSeek、Kimi 等先进大语言模型,贯穿课前激活、课中引导、课后反馈等教学环节,支持学生开展即时问答、写作建议、语篇分析等智能互动,有效促进语言知识的迁移与表达能力的提升,打造“可对、可协作、可评价”的智能产出环境。 第三,文化沉浸拓展人文解维度。依托高质量英文字幕视频资源库,围绕中华优秀传统文化主题创设沉浸式交际语境,引导学生在真实文化语境中解深层价值、构建表达立场,解决文化教学浅层化问题,增强跨文化阐释力与文化自信。   【主讲团队】 弭宁:曲阜师范大学公共外语教学部副教授,第二教研室主任,硕士生导师,大学英语2在线课程负责人和主讲教师,英国伯明翰大学高级访问学者。研究领域涉及生成式人工智能赋能外语教学、外语数字教材使用评估、二语习得等。近年来,主持或参与国家、省部等各级教学科研项目20余项;省部、等各级教研获奖15余次;发表学术论文13余篇;指导学生获奖(项目)20余项。   范存英:曲阜师范大学公共外语教学部,副教授。完成曲阜师范大学教学改革项目1项;全国大学生英语竞赛C类特等奖指导教师;全国大学生英语竞赛C类一等奖指导教师;全国大学生英语竞赛C类二等奖指导教师;“外研社国才杯”全国英语阅读大赛二等奖指导教师;全国高校教师教学创新大赛山东赛区二等奖(3/5)。   郑桂玲:曲阜师范大学公共外语教学部,副教授。完成曲阜师范大学教学改革项目1项;全国大学生英语竞赛C类一等奖指导教师;21世纪杯英语演讲比赛全国总冠军指导老师;山东省第五届英语翻译大赛优秀指导老师;十四届山东省大学生科技节科技翻译大赛(汉译英组)优秀指导老师;中国大学生5分钟科研英语演讲大赛优秀指导教师。   孙海珊:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学“金课堂”教学建设项目;曲阜师范大学青年教师教学比赛一等奖;第五届“超星杯”高校青年教师教学比赛山东省一等奖;曲阜师范大学教学创新大赛校级二等奖;“外研社杯”全国英语演讲大赛全国特等奖指导教师;山东省科技外语翻译大赛省级一等奖指导教师。   毛世花:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学第四届青年教师教学比赛三等奖;第二届“外教社杯”全国大学英语教学大赛山东赛区综合课组三等奖;山东省教育科学优秀成果奖三等奖(3/4);“第二届中国外语微课大赛”山东省三等奖;全国大学生英语竞赛一等奖指导教师;2015“外研社杯”全国大学英语演讲大赛山东赛区二等奖指导教师。   梁莎:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学“曲园教书育人”楷模;曲阜师范大学青年教师教学比赛一等奖;参编《精选英汉医学词汇》《大学艺术英语》《通用英语语法创意教程》等4部教材;省级大学生创新创业训练计划项目指导教师;全国大学生英语竞赛特等奖指导教师。     任丽丽:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。全国大学生英语竞赛C类一等奖指导教师;参与校级教改项目1项;独立翻译著作1部;参与翻译著作3部。   齐珍:曲阜师范大学公共外语教学部,讲师。曲阜师范大学公共外语教学部青年教师教学比赛三等奖;全国大学生英语竞赛D类三等奖指导教师;全国大学生英语竞赛C类一等奖指导教师。

审美鉴赏与创造
开课中

南昌大学
3人评价(3)人学习
【课程简介】 本课程在阐释美学和美育论的基础上,对有关于美的现象和形态的具体分析,既包括对中西方美学和美育的论知识以及发展脉络的讲解,也包含对书法、诗词、茶艺、绘画、雕塑、器物、建筑、城市、音乐、舞蹈等具体的艺术表达形式的介绍与鉴赏。课程旨在提高学生美学鉴赏能力、帮助学生掌握艺术鉴赏方法,引导学生培养高远的精神追求,成就美丽大学和美丽人生。   【课程特色】 条清晰 循序渐进 课程从美育、美学知识开始阐述,先介绍论基础,再结合具体案例进行分析和讲解,课程循序渐进,结构合、逻辑清晰。 内容全面 讲解细致 课程不仅讲解了美育、美学知识,而且还十分细致地讲解了包含书法、诗词、茶艺等在内的多种具体的艺术表达形式,论与实践紧密结合。 视频讲解 制作精美 课程视频中主讲老师讲解优雅得体,精美制作的视频与课程中的所要传递的美学思想合二为一。 实操指导 实用有趣 课程包含实操讲解,作为课程内容的补充,这部分内容不仅生动地完成了教学任务,更增加了课程的实用性和趣味性。   【课程团队】 邱璟:南昌大学艺术与设计学院教授、高级工艺美术师,博士生导师;教育部课程思政教学名师、国家职业技能鉴定命题专家、中国服装设计师协会会员、中国流行色协会会员;江西省专业技术资格评委会评委、江西省委宣传部思想文化创意专家、江西省艺术教育委员会委员、江西省高水平本科教学团队带头人;南昌大学教学名师。 江马益:南昌大学教授,近五年皆承担文学论课程的本科教学,同时承担研究生文学论基础课程的教学。所教授的文学论课程被评为 2019-2020 学年南昌大学示范建设课程。曾获评江西省教学成果奖二等奖,南昌大学教学成果奖一等奖。 彭云:南昌大学济管学院济学教授、博士生导师;主要研究领域为宏观济与政策、区域与产业济管、企业战略管以及国际商务管等;大学生创新创业指导教师、智库专家。 陶镜玉:在读博士,研究方向为语言学和文化管;参与多个国家级和省级课题;多次荣获江西省外国留学生汉语大赛“优秀指导老师”称号。 傅妍:留法硕士、马来西亚思特雅大学在读博士,南昌大学教师;具有多年海外教学工作验;参与省部级项目多项,编写教材及发表论文多篇。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

韩国语语法1
开课中

杭州师范大学
43人评价(168)人学习
零基础学习者在完成字母学习后,根据自己使用的教材,自由选择观看相关语法视频进行学习。本课程适用于高校混合式教学、自学等不同场景和人群,帮助韩国语初级学习者构建基础语法体系。   课程特色 《韩国语语法1》通过对国内外韩国语教材语法项目的统计、筛选、设计、编排后,共制作了59个教学视频,由导入篇、22个助词、25个语尾、7个不规则变化、4个惯用型和3个其他语法知识组成,基本涵盖了初级阶段的重语法。本课程有效解决了以往课程只针对单一教材设计制作而导致使用教材单一化的弊端。教学内容围绕每一个语法系统讲解基本用法、形态特及拓展知识,并通过练习题库和课后作业让学生能够正确运用所学的语法。   主讲教师 金龙军,杭州师范大学外国语学院朝鲜语系讲师。主讲韩国语精读、韩国语写作、中韩翻译论与技巧等课程。目前,主持国家社科基金中华学术外译项目,浙江省教育社科项目、校级慕课建设项目、校级教学改革项目等。主要研究方向为对比语言学、语用学、二语习得。

批判思维与英文写作
开课中

中国地质大学(武汉)
15人评价(5)人学习
【课程介绍】 本课程系统介绍英文写作的基本类别及写作方法,结合中英文思维差异,从思维的内容及方式入手,探讨如何将零散、普通的记忆及历逐步转化成生动的故事;如何将看似杂乱的观层层顺,抽丝剥茧,最终写成一篇观清晰、论据充实的文章;如何进行论证说,运用不同的论证方式完成论证过程,并有效避免逻辑谬误。 本课程分为三个阶段: 第一阶段(第 1-5 章),课程介绍及讲解思辨叙事写作,包含课程介绍、记忆及认知偏差、记叙文写作、描述类写作、语言修辞。 第二阶段(第6-8 章),讲解思辨说明类写作,介绍正式英文写作的基本结构、论写法、文章内容发展方式。 第三阶段(第9-12 章),讲解思辨议论文写作,包含论写作、论方式、逻辑谬误,以及文章修改技巧等。   【课程特色】 讲解系统,内容全面——课程系统介绍了英文写作的基本类别及写作方法,涵盖多种体裁,全方位提升思维能力和写作能力; 抽丝剥茧,深入浅出——结合中英文思维差异,从思维内容及方式入手,探讨如何将观逐一展开,层层顺,最终写成一篇观清晰、论据充实的文章; 循序渐进,交流互动——围绕思维能力和写作能力发展的一般规律设计了各阶段的学习任务,结合具体案例展开讨论练习,在思维的多重碰撞中不断积累收获。   【课程团队】 主讲专家 姚夏晶:中国地质大学(武汉)外国语学院英语系副教授,校“十大杰出青年”获得者。香港城市大学中文、翻译及语言学系硕士,湖南师范大学英语教育专业、美国东南密苏里州立大学英文写作专业双学士。先后获得第六届“外教社杯”全国高校外语教学大赛英语专业组湖北赛区一等奖,湖北省第四届青年教师讲课大赛外语组三等奖,中国地质大学(武汉)第五届青年教师讲课比赛一等奖等多项教学竞赛奖励,两次获选学校“最受学生欢迎教师”。指导学生参加演讲、写作等多项英语竞赛并获全国二等奖1项,省级一等奖3项。现为湖南省作家协会会员。 葛亚非:中国地质大学(武汉)外国语学院教授,高校英语教龄40余年。1998-1999年曾赴英国伦敦大学进修英语语言学。中国地质大学“三育人标兵”,校师德师风模范,校级教学名师,湖北省高工委“两访两创”优秀教师。主讲大学英语阅读、写作、听说、翻译、科技文献读写、英语演讲等课程,以及研究生英语、论文写作与国际交流课程和英语专业研究生学位课程。曾多次指导学生参加全国英语赛事并获奖。主编的《大学英语写作》教材获第八届全国高校出版社优秀畅销书二等奖,研究论文《以个性化学习需求为导向打造英语“大课堂”》 获得湖北省教学研究二等奖。 教学团队 李慷:中国地质大学(武汉)外国语学院英语系副教授,上海外国语大学博士生,华中科技大学语言学及应用语言学硕士,湖北大学英语教育专业学士。承担过非英语专业的大学英语课、英语专业本科的综合英语、英语写作、英语语言学、英语阅读课程和英语专业硕士西方文艺论等课程的教学任务。主要研究方向为:西方现代文论和英美现代小说研究。 冯:中国地质大学(武汉)外国语学院英语系讲师,研究生毕业于武汉大学英文系。2012年任教以来,先后讲授英语专业本科生综合英语、英语听力、英语演讲、等课程。获校2018年“最受学生欢迎教师”;2015年全国高等院校英语教学精品课大赛全国赛一等奖;2013年第四届“外教社杯”全国高校外语教学大赛综合英语组湖北赛区二等奖。多次指导学生参加全国英语演讲大赛等各类英语赛事并获奖。 赵妍:中国地质大学(武汉)外国语学院讲师,校“十大杰出青年”获得者,中国地质大学(武汉)英语演讲队、辩论队领队和专任指导老师,指导的学生在演讲比赛和各类英语竞赛中先后获得国家特等奖3项、一等奖2项,片区、省级奖项6项;带领学校英语辩论队获得国家二等奖2项、国家三等奖3项,片区、省级奖项6项。赵老师还曾获得校青年教师讲课比赛一等奖;主持、参与各类科研项目11项,发表论文学术2篇、译作2部、编著词典1部。 李菲:中国地质大学(武汉)外国语学院英语专业教师,硕士生导师,华中科技大学博士。曾就读于英国爱丁堡大学、美国乔治城大学。研究兴趣为课堂环境下的二语学习、语言学习中的认知过程、心语言学、移动辅助语言学习等。近五年在System、English Today、《外语教学与研究》、《现代外语》、《外语学刊》、Routledge等国内外重要期刊及专著上发表论文7篇。作为核心成员参与国家社科基金项目1项,2020年主持教育部人文社科青年项目1项,2020年主持中央高校基本科研业务费专项资金资助项目1项。曾应邀参加2015年第十三届Asia TEFL国际研讨会、2018年环太平洋地区客观测量国际会议及2018年第三届青年学者海上论坛国际会议,并作了学术报告。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

英文期刊论文发表——通往国际学术舞台的阶梯
省级
开课中

哈尔滨工业大学
45人评价(1591)人学习
【课程介绍】 本课程共由12个单元组成,内容包括:期刊论文写作导论、遣词、造句、谋篇布局、摘要部分、引言部分、方法部分、结果部分、讨论与结论部分、参考文献与学术规范、论文编辑与修改和论文稿与发表。课程聚焦英文期刊论文各部分的词、句、篇,从、线、面多角度培养学习者期刊论文的写作能力;对文献搜索、文献管、文献标注以及构思框架工具进行指导,使论文撰写达到国际规范;同时指导论文稿流程、查询、修改过程中涉及的信函写作,全面提高学习者的学术沟通能力。通过对论文写作发表全过程的指导,课程不仅帮助学习者提高在国际高水平期刊上发表论文的质量和效率,同时也帮助学习者树立科技论文体裁意识和读者意识,建立论文写作和发表的自信。 【课程特色】 目标高远:旨在培养学生英语期刊论文写作及发表能力与国际学术组织沟通和协调能力,帮助提升学生的 科研能力和科学素养,使其成为具有国际意识、国际交往能力、国际竞争能力的人才。 形式多样:既有主讲教师的细致讲解,又有审稿人和博士生做客课堂,分享验、提供建议,为学习者提供一手的写作和发表验。 案例详尽:课程通过大量的案例讲解,使学生在生动具体的情境下切实领悟写作的真谛。 阵容强大:课程团队为哈尔滨工业大学论文写作中心核心成员,具有丰富的论文修改验、学术英语授课验、英文论文撰写和发表验,助力大批研究生成功发表论文。 【课程团队】顾晓乐:现任哈尔滨工业大学外语学院研究生教学部副主任,博士,硕士研究生导师,具有二十年科技英语教学验,曾赴新加坡南洋工大学学习英语语言教学法,任教于美国路易维尔大学。主要研究方向:英语教学法、跨文化交际与外语教学、系统功能语言学。主讲科技英语写作课、系统功能语法课、中西方文化比较课等课程。现任哈尔滨工业大学语言服务中心主要成员,科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作,发表多篇高水平学术论文。参与完成国家哲学社科基金项目、教育部哲学社科规划项目、黑龙江省教育教学改革项目,主持黑龙江省哲学社科规划项目、黑龙江省济社会发展重研究课题等,曾获国家级教学成果二等奖、省级教学成果二等奖、外研社“教学之星”大赛复赛亚军、哈工大教学大赛一等奖、教学优秀奖一等奖等,撰写多部高校英语教材。负责本课程总体设计,主讲第一至第三章、第五至第十章、十二章和课程答疑。 赵毓琴:现任哈尔滨工业大学外语学院教师,新西兰奥克兰工大学文学院语言学专业获得博士学位,硕士研究生导师,曾赴新加坡南洋工大学学习英语语言教学法。主要研究方向为:第二语言习得论与实践、英语教学方法、英语教师教育研究、跨文化交际与外语教学。主讲研究生科技文献阅读课、研究生学术交流英语课、公共英语考试五级等课程。现任哈尔滨工业大学语言服务中心主要成员,科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作。参与完成国家哲学社科基金项目,主持黑龙江省教育教学改革项目,曾获多项教学奖励等,撰写多部高校英语教材。主讲慕课第十章,负责准备习题和在线答疑。 常青:现任哈尔滨工业大学外语学院教师,主讲科技英语写作课、公共英语考试五级等课程。哈尔滨工业大学英语语言写作中心主要成员,英语科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作,曾在英国纽克斯尔大学英语系访学。撰写以及发表多篇学术论文,主编多本研究生英语教材,主持多项教学科研项目,曾获得哈工大优秀教学成果一等奖、黑龙江省优秀教学成果二等奖。主讲慕课第四章,负责准备试题和在线答疑。 孟勐:现任哈尔滨工业大学外语学院副院长,博士,硕士生研究生导师,曾赴新加坡南洋工大学学习英语语言教学法,研究方向为:语分析、系统功能语言学。主讲英语科技论文写作课、高级英语写作课、研究生科技英语文献阅读课等多门课程。哈尔滨工业大学语言服务中心负责人,英语科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作。发表学术论文多篇,主持教育部哲学社科规划项目,参与完成国家哲学社科基金项目、黑龙江省教育教学改革项目、黑龙江省济社会发展重研究课题等,编写多部研究生英语教材。主讲慕课第十一章,负责在线答疑和学生考核。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

口译与听力
开课中

湖北大学
20人评价(81)人学习
【课程简介】  听懂讲人内容是顺利完成口译任务的先决条件,本课程旨在帮助学生通过提升听力水平更好地完成口译任务,是一门帮助学习者提升听力和口译能力的专业基础课。课程分为听力口译关系梳、听力模块、口译模块三大部分:课程首先梳听力与口译的关系,然后在听力模块先讲解了英语听力单项技能与技巧(包括:识别语音、口音、语流,推测与预判,积极听辨,听主旨与细节,听力障碍,听言外之意等),接着介绍了在听新闻和演讲时如何综合运用各单项听力技能;在口译模块中,课程讲解了如何进行口译逻辑分析、捕捉关键词、口译记忆与笔记等,帮助学生切实完成口译任务。课程内容循序渐进、逐步推进,培养学习者学会像译员那样听,从而更高效地增强口译能力。   【课程特色】 循序渐进,能力全面 课程融合了听、说、写、译多项技能,循序渐进、全面提升学生的综合语言运用能力。课程内容丰富,包含视频教学、作业、讨论、单元测试、拓展选修资料等内容,环环相扣、系统科学。语料真实,听译结合 课程听力材料真实、典型,具有实用性,突破了传统教学中听力与口译割裂的局面,把听与译巧妙结合,助力学生真正听懂并能够准确翻译。手段丰富,趣味性强 课程采用讲解、示范、评等多样化的教学方式激发学生的学习兴趣,保持学生学习的新鲜感和积极性。   【授课老师】常言:天津外国语大学英语同声传译方向硕士,湖北大学外国语学院翻译专业讲师、校口译队指导教师;湖北省翻译协会口译分会委员、上海外语口译资格证书考试(口试)考官;主要研究方向为口译论与实践。常言老师常年教授英汉交替传译、同声传译、口译与听力、口译工作坊等翻译专业本科和研究生阶段课程,具有丰富的教学验;同时她参与科研项目4项、参加翻译本科与研究生翻译精品课程3门,主编教材《中高级口译口语培训教程》1部、参编了4部翻译教材。常老师具有丰富的国际会议和培训项目的交传、同传验,曾指导国家级以及省级大学生创新创业项目两项、带领校口译队参与大型语言服务实践30次;她指导的学生在口译比赛中获省级以上奖项共15人次,她本人连续五年获得湖北省赛区“口译大赛优秀指导老师”称号。 邢星:厦门大学口译研究方向博士,湖北大学外国语学院副教授、翻译研究所副所长;湖北省翻译工作者协会口译委员会副主任委员。先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《外语测试与教学》等中文核心期刊发表论文数篇。主持教育部人文社会科学研究青年基金项目1项、 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目1项、湖北省教育科学“十二五”规划课题1项、 湖北大学青年科学基金项目1项。 主讲课程包括基础口译、汉英交替传译、同声传译等。 陈培:上海外国语大学英语语言文学硕士,湖北大学外国语学院英语专业讲师、校英语演讲与辩论队指导老师;主要研究方向为世界英语、英语语音。主讲英语语音、实用英语语音学、基础英语、英语演讲与辩论等课程,主讲湖北大学精品在线开放课程英语语音,具有丰富的教学验。曾获第三届“外教社杯”全国高校外语教学大赛湖北赛区决赛二等奖。 熊紫瑞:香港中文大学翻译硕士,湖北大学外国语学院教师、校英语剧团指导教师;研究方向为英语口笔译、翻译教育等。持有CATTI二级证书(笔译、口译)和上海高级口译证书,口笔译工作验丰富。主讲大学英语、西方典阅读、实用翻译、西方文化等课程。参与湖北省教育人文社科项目“慕课环境下大学英语混合式教学研究”、全国高校外语教学科研项目“大学英语框架下的‘西方典阅读’教材研究”等,参编《CATTI二级口译真题解析》,发表学术论文多篇。 陶然:巴斯大学口笔译硕士,湖北大学外国语学院教师。曾为200余场国际会议担任口译员,具有丰富口笔译验。在第七届海峡两岸口译大赛湖北省赛中获特等奖;曾为国家领导人、Facebook创始人马克·扎克伯格等人担任翻译,还曾为多个国家部委、大型企事业单位和机构以及多国驻华使馆担任翻译。 步婧,香港工大学应用语言科学博士,湖北大学外国语学院翻译专业讲师,英国杜伦大学访问学者;湖北省翻译工作者协会口译分会委员、上海外语口译资格证书考试(口试)考官。多年来一直从事翻译本科专业教学工作,主讲课程包括基础口译、联络陪同口译、视译、写作等,曾获湖北大学青年教师教学竞赛二等奖。参与省级教改项目“英汉口译立体化教材建设”、校级研究生教改项目“翻译专业硕士口笔译教学案例库建设研究”等多项教学科研项目;主编和参编了《联络口译》、《汉英同声传译》等多部翻译教材。曾为近百场次国际会议、商务洽谈等外事活动提供口笔译服务,翻译实践验丰富。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

中西文化鉴赏
国家级
开课中

郑州大学
91人评价(452)人学习
本课程是一门英语通识课,对八大主题——饮食、服装、建筑、书画与雕塑、音乐与舞蹈、体育、歌剧与戏剧、影进行深入浅出的解读,可以与《中国文化英语阅读》等线下课程进行混合式教学。   【课程特色】 内容丰富,讲解新颖:课程采用图文并茂、影视呈现等手法展现中西方文明成果,探究中西文明如何异中求同、同中求异,既保持个性又具有共性,彼此交流互鉴的动态过程。 双语呈现,助力学习:课程采用英文授课并附中英文双语字幕,以满足不同外语水平的学习者的个性化需求。 制作精良,视觉盛宴:课程运用了先进的3D拍摄技术,在中餐、西餐、茶社、酒吧和酒庄等地实景拍摄;通过多模态形式呈现课程内容,为学习者提供身临其境的全新学习体验。 深入浅出,生动有趣:课程注重与面的结合,知识性与趣味性相融合,以直观生动的方式呈现文化艺术的多样性。   【主讲教师】 曾利娟,郑州大学外国语与国际关系学院教授、硕士生导师,曾获河南省“教学标兵”称号,河南省高等学校人文社会科学重研究基地——郑州大学中国外交语研究院跨文化交际方向研究员,河南省高等学校哲学社会科学创新团队“中国特色大国外交语体系建设”核心成员,国家首批精品在线开放课程《文化差异与跨文化交际》负责人及主讲人。2009年和2018年先后赴美国佛罗里达大学访学和新西兰奥克兰大学研修学习,具有丰富的教学验与跨文化交际实践验,曾获郑州大学“三育人”等荣誉称号。   【版权声明】 为了达到预期的教学效果,课程使用了一些影视作品、纪录片和短视频的片段,如有异议还请与我们联系。

英语口语
开课中

沧州师范学院
246人评价(61)人学习
每个单元聚焦对、讨论、辩论等英语口头交流能力,通过形式丰富的口语活动帮助学习者认识自己存在的问题,并在学习和训练中改正问题,从而切实提高口语表达能力。   【课程特色】 题新颖多样  课程题选取贴近生活和学习,探究中外文化差异,分析争议双方的观,贯穿价值、念,拓宽学习视野,培养思辨能力。活动丰富实用  根据每单元的教学目标,课程设计了丰富多样的活动,包括看图说、视频学习、复述对题讨论、小组活动等,由简到难,步骤清晰,实用性强。综合能力提升  课程在帮助学习者夯实口语表达基础的同时,还聚焦对、讨论、辩论等英语口头交际技巧与策略的培养,注重学习者的综合素养的提升。   【课程团队】 王娜(课程负责人):沧州师范学院外国语学院院长,河北省精品在线课程《英语口语》负责人、河北省莎士比亚学会事、河北省翻译学会事会员。在国内外核心期刊发表论文20余篇,主持省、、市级课题10多项。多次在省、市级教学比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。此外,王娜老师还荣获“巾帼创新人才奖”及“师院榜样”等多项荣誉称号,连续多年获得沧州师范学院教学质量优秀奖。 张雪冰(主讲教师):沧州师范学院外国语学院副教授,河北省精品在线课程《英语口语》主讲教师。在国内外核心期刊发表论文10余篇,参与省、、市级课题近10项,在国家级、省级、市级各类教学比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。荣获“师院榜样”荣誉称号,连续多年获得沧州师范学院教学质量优秀奖。 李慧(主讲教师):沧州师范学院外国语学院副教授,商务英语教研室主任,河北省精品在线课程《英语口语》主讲教师。在国内外核心期刊发表论文10余篇,主持多项河北省英语教学改革项目,多次在省级、市级各类教学比赛与河北省高校“世纪之星”英语演讲大赛中获奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)