为您找到课程结果约 570

日语写作之实用篇
开课中

黑龙江大学
0人评价(11)人学习
程简介】 本程除讲授日语初级写作相关知识外,还针对参加大学本科日语专业四级考试的学习者开展应试作文的训练。 一般来说,日语学习者在掌握了一定量的单词和基础的语法知识后能够日本人进行简单的交流。但是当口头交流落实到文字上时,却往往会由于词不达意、逻辑混乱而让人不知所云。其原因就在于学习者头脑中尚不能够进行“场景”的设定,即学习者还没有掌握日语文章的框架结构,形成日语的逻辑思维。因此,在这门程中,五位主讲老师按照不同的文体对日语文章的写作方法和写作技巧进行详细地分析和讲解,通过实例教学提高了学习者的日语写作能力。并且均能在日语专业四级考试的作文项中取得较高的分数。   【程特色】 (1)自建慕具有独创性:目前国内日语写作相关慕尚不多见。教学团队针对日语专业学生特点,面向日语专业四考试,设计程内容,针对性强,具有独创性。 (2)分门别类具有实用性:区别于传统写作教学,本程按照文体对日语文章进行分类讲解。并设计不同场景,进行场景写作练习。 (3)高层次人才教学团队:团队成员中80%以上具有博士学位,并有常年海外留学经历。了解日本人的思维方式和写作习惯,能够对学生习作进行有针对性的指导和评价。 (4)线上线下混合教学经验丰富:负责人高芃老师同时为国家一流本科程《日汉翻译理论实践》主持人,具有丰富的线上线下混合教学经验。   【主讲团队】 高芃:教授、译审;黑龙江大学东语学院教学督导,黑龙江大学日语写作能力研究中心主任。毕业于日本(国立)名古屋大学,取得文学博士学位。汉日对比语言学研究会理事、东方语言文化学会(日本)理事、教育部学位中心学问评审专家、黑龙江省欧美同学会理事。国家级线上线下混合式一流程《日汉翻译理论实践》负责人。曾主讲《中级日语》《高级日语》《综合日语》《日汉翻译理论实践》《汉日翻译理论实践》等程。研究方向为汉日对比语言学、认知语言学、语用学。主持国家级社科基金项目1项;主持参省厅级项目5项;出版专著1部、译著2部;主编教材2部;发表论文10余篇。 张立伟:黑龙江大学东语学院副教授。毕业于日本(国立)大阪大学,取得语言文化学博士学位。现为黑龙江大学东语学院教师,院科研秘书。曾主讲《中级日语》《高级日语》《基础日语会话》等程。研究方向为日语教育、程设置。 刘伟:黑龙江大学东语学院讲师。主要研究方向为日语语用学。从事日语教育15年,常年讲授专业主干程,具有丰富的教学经验。积极进行教学改革和研究,编写教材1部,并制作配套件,参专业写作程慕建设。科研方面,关注语用学研究,注重写作教学相结合,近年,发表cssci论文1篇,主持省厅级科研项目1项,参省厅级项目2项。 刘洋:黑龙江大学东语学院副教授。毕业于日本国立一桥大学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语概论,日语综合能力训练2等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。 范海翔:黑龙江大学东语学院教授。毕业于日本国立新潟大学,取得文学博士学位。现主要担任本科三年级日语精读,四年级日语精读等教学任务。研究方向为日语教育学、汉日对比语言学。

理解当代中国·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(371)人学习
程简介】 本程包括四个部分:第一部分为总体介绍,整体说明中国时政文献翻译的基本性质和特点,强调中国时政文献翻译的特殊性和重要性;第二部分系统说明中国时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第三部分全面梳理中国时政文献翻译策略的体系性和专业性,突出翻译实践策略意识的重要性;第四部分全面学习主题思想内容,突出基于思想主题的翻译策略学习。   【程特色】 主题内容突出:围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想学习翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说明中国时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合理解,为后续翻译实践及策略应用提供扎实语言基础。 策略讲解透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略分析,突出中国时政文献翻译策略的系统性和操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合理:先明确中国时政文献翻译的重要性、特殊性规范性,再系统介绍中国时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统性实用性,最终突出翻译策略在中国时政话语对外传播中的作用,文本特性、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语大学二级教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译跨文化传播、中国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,中国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科大学教授,主要研究方向:翻译史、翻译教学。 邓小文:北京外国语大学副教授,主要研究方向:口译实践教学。 王海若:北京外国语大学讲师,主要研究方向:口译实践教学。 闫晓珊:广东外语外贸大学讲师,主要研究方向:翻译国际传播。 强晓:复旦大学讲师,主要研究方向:典籍英译。

英文坐席员实训
开课中

大连东软信息学院
0人评价(3)人学习
程简介】 《英文坐席员实训》程是商务英语专业商务实践类程群一门重要的专业特色程旨在培养学生通过电话在英文的语境下有效地和客户完成沟通并能够解决客户实际问题的能力。程引用企业真实案例以及外资企业坐席员相关培训材料,邀请企业资深客户服务培训讲师进行教材以及程共建,将企业中的真实任务转化为学习领域的任务模块。程主要针对电话沟通软技能结合坐席员本身职业素养以及电话礼仪进行讲解,授内容包含,聆听的技巧,如何表达同理心,如何在电话上消解客户的不满情绪等。单元内容设计从电话录音听力理解,电话沟通软技能输入,以及电话沟通内容所设计到职业素养等四个方面。软技能和职业素养方面充分结合目前人工智能赋能的客户服务行业发展现状,融入大语言模型工具的使用策略以及人际协同的客户服务新模态等相关内容。   【程特色】 程的慕制作主要集中在电话沟通软技能和职业素养的核心内容上。授团队中约50%的成员为来自相关企业的行业导师,他们将企业案例和行业实际充分融入到程讲解和分析中。这种实践导向的教学方式丰富了学习体验,使学生能够获得宝贵的行业见解。 程紧跟客户服务行业的发展趋势以及人工的最新动态,充分融合了客户服务行业中人工智能技术的应用。这确保了程内容不仅相关,而且具有前瞻性,相较于其他程在先进性上显得更加领先。 慕内容制作出版社专业团队合作制作完成,保证了慕视频效果融合虚拟堂环境,授ppt展示,以及教师真人出镜的全面程内容讲解和说明。慕内容的音频图像都实现了高质量的声音和视觉效果。   【主讲团队】 宋杨:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务英语教学,英美文学,跨文化交际。社会职务兼任剑桥商务英语口试培训官。曾获互联网+教学比赛全国二等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖。 石淇萌:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为商务话语分析,英语教学研究。主持《商务英语视听说》系列程,并获评省级一流程、省级跨校修读程、校级数字化立体程、校级程思政示范程和校级程思政优秀教学案例,参省级一流程《大学英语批判性阅读写作》的资源建设教学实施;近五年还主要讲授《综合商务英语》和《工作环境英语实训》等12门专业核心程;主编CDIO工程教育“十四五”规划教材《商务英语视听说实践教程》,参编写教材2部;获辽宁省第二十二届教育教学信息化大赛二等奖、2022外研社教学之星大赛全国复赛一等奖、校级堂教学十佳教师;发表教改论文十余篇,参横纵向科研项目5项。 孙洋子:大连东软信息学院外国语学院副教授,研究方向为二语习得,英语教育。曾获2022年教学之星全国复赛一等奖、2022年第七届全国高等院校英语教师教学基本功大赛省级三等奖、2019年外研社“教学之星”大赛全国复赛三等奖。 杨晓轩:大连东软信息学院外国语学院副教授;国家信息产业部电子教育中心EPTIP认证培训师;主要研究方向为教育技术辅助外语教学、专门用途英语;参多门省级精品建设工作;参编写辽宁省精品教材《IT行业英语》,参编写其他教材10余部;主持并参教科研项目10余项;发表教科研论文10余篇;参并获得全国多媒体件大赛一等奖、中国外语微大赛本科英语组全国总决赛一等奖各一项。

中华优秀传统文化(双语)
开课中

上海出版印刷高等专科学校
0人评价(14)人学习
程简介】 本程以“阐释精神内涵,传播中国声音”为核心理念,系统解读中华文化的思想精髓当代价值。程聚焦四大文化载体——历史故事、古代神话、民间传说、文学经典,深度融合语言能力训练思政育人目标,引导学生在跨文化对比中坚定文化立场,在文明对话中提升传播能力。 板块一:历史故事——文明长河中的智慧结晶。精选科学治水、和平外交、文化传承等典型历史叙事,解析其中蕴含的中华智慧和思想内核。 板块二:古代神话——民族精神的基因密码。通过创世神话、救世叙事、抗争寓言等华夏先民宇宙认知,阐释民族精神的本源建构。 板块三:民间传说——生活叙事中的价值传承。选取岁时礼俗、家庭伦理、家国叙事等生活化文本,破译其中蕴含的中华生活哲学。 板块四:文学经典——文字符号中的审美境界。通过不同时期文学代表作,解读中华审美体系中的伦理反思维度、理想社会构想及正义价值追求。 每个模块将价值塑造、文化解码、语言训练、叙事策略有机统一,实现“用英语深挖中国智慧,用对话重构文化叙事”的学习目标。   【程特色】 价值引领:本程引导学生提升思辨能力,对所学的文化内容进行深入思考、理性分析和客观评价,探讨中华优秀传统文化在历史上的作用、当代价值以及其对个人成长的启示。通过这一过程,学生将逐步内化中华文化的优秀基因,增强对本民族文化的理解、尊重、自信认同,并能以更成熟、包容的心态看待世界多元文化,自觉成为中华文化的传承者创新者。 语言赋能:本程注重常见中华文化核心词汇、典型句式和叙事技巧的英语表达应用,通过丰富的案例和互动练习,让学习者能够超越简单的词语翻译,学会用恰当、地道且生动的英语,清晰、流畅、有吸引力地讲述中国故事,提升其在跨文化交际中的语言表现力。 故事驱动:本程以“中国故事”为学习切入点,通过对故事的深度解读讨论,串联起中华优秀传统文化的思想观念、人文精神、道德规范等核心精华,以化抽象为具体,变枯燥为有趣,引导学习者在沉浸式的叙事体验中,轻松愉悦地感知和吸收博大精深的中华文化。 文化深耕:在每个故事学习的基础上,程引导学习者不止步于情节本身,而是进一步探究故事背后所蕴含的丰富文化内涵。这包括相关的历史背景、民俗习惯、哲学思想、象征意义以及这些文化元素在当代社会的传承演变。通过文化深耕,学习者将对中华文化形成更为系统和深刻的认识,培养文化探究的意识能力。 文明互鉴:本程致力于培养学生的全球视野和跨文化沟通能力。程选取中华文化中的核心议题,将其世界其他主要文化(特别是西方文化)中的相似或对比性内容进行比较分析。通过探讨不同文化在价值观、思维方式、社会习俗等方面的异同及其成因,学习者能够更深刻地理解中华文化的独特性普遍性,以及中外文化在历史长河中的互动影响,从而在双向理解基础上促进文明互鉴。   【主讲团队】 刘军:博士,副教授。上海出版印刷高等专科学校外语系副主任;语言文化研究发展中心执行主任。 李颖:博士,上海出版印刷高等专科学校讲师,主要研究方向为海外汉学、英美文学和中外文化交流。参录制的程被评为省一流本科程、获得全国翻译专业学位研究生在线示范程建设立项。 王斌:硕士,上海震旦职业学院讲师、高级“双师型”教师,跨文化程思政教学研究中心主任。   *本程依托于外研社出版的《漫读中华:历史故事》、《漫读中华:古代神话》、《漫读中华:民间传说》、《漫读中华:文学经典》设计而成。

拉美文学史
开课中

外交学院
0人评价(11)人学习
程简介】 拉美文学史程是我国外语类高校西班牙语专业高年级学生的专业程,属于国家一级学科外国语言文学下设的西班牙语语言文学二级学科专业。在整体程链中属于专业能力提升程,其他门类程相互补充,也可作为其他专业学生的通选程。该程符合全球化语境下文明互鉴的当下时代特质,并结合时代要求培养学生,结合学生特质进行教学设计。本程旨在通过对拉丁美洲文学发展各个历史时期的状况、主要文学流派、主要代表作家和作品的介绍,适当融入教师最新的研究成果和学术前沿动态,培养学生对拉丁美洲文学基本知识的了解和掌握,培养文学修养,从而提高对西班牙语和西语世界的感性认识,结合时代赋予的独特资源,适当对比阅读世界文学和中国文学文本,对文化差异和文化现象有理性的客观认知,理解拉美文学文本所展示的文化现象。   【程特色】 相比于俄罗斯文学史、美国文学史、日本文学史等同类型程,《拉美文学史》程以其独特的区域性、丰富的文化内涵以及对文明对话的强调,具有明显优势,填补了高校程体系中区域文学研究的空白。尤其在全球化语境下,拉美文学所体现的多元文化融合对抗的议题,当代文化研究的核心问题高度契合,为学生提供了独一无二的学术视野。此外,拉丁美洲是中国“一带一路”倡议的重要合作伙伴,本程通过文学视角解读拉丁美洲社会文化,帮助学生理解中拉关系背后的文化因素,为服务国家对外开放战略培养语言文化复合型人才。程还将文学国际传播结合,引导学生在对外文化交流中将文学作为桥梁,促进中拉之间的文明互鉴。   【主讲团队】 孟夏韵:外交学院西语国家研究中心主任、外交学院“一流学科”卓越人才,中国拉丁美洲学会理事,欧美西葡同学会拉美分会国际教育和文化交流专业委员会常务副秘书长。北京外国语大学拉美文学博士,曾求学古巴哈瓦那大学、西班牙马德里自治大学及墨西哥学院,访学智利、阿根廷、秘鲁等。参加国家及省市教学大赛,共荣获全国及省部级五项教学比赛奖项:先后两次获得2022、2023年第二届、第三届北京高校教师教学创新大赛优秀奖,2022年外研社多语种“教学之星”大赛西班牙语专业组二等奖,2023年北京高校第十三届青年教师教学基本功比赛二等奖及最佳教学回顾奖;外交学院2024年教师教学荣誉体系教学骨干奖;中央电视台CGTN西语频道多档节目特邀评论嘉宾。 出版专著译著3部,在《出版科学》、《外语教学》等中外文核心及各类学术期刊发表30余篇论文,重要报纸《光明日报》、《人民日报》等发表40余篇文章,其中多篇论文获学术年会及会议论文奖,多篇文章收入“学习强国”;主持4项中央高校项目,2项教学改革项目,参2项国家社会科学基金重大项目;参国家精品在线程《西语国家国情文化概况》,主持新东方《旅游西班牙语》慕及中国外文局教育培训中心《西班牙语零基础程》慕;主持墨西哥国家科学技术委员会系列科教片《古玛雅的天文:宇宙的观测员》、《墨西哥考古天文学:时空之间》中文翻译和配音工作,主持中国国家大剧院大型歌剧走入拉美之《赤壁》和《风流寡妇》的中译西审校工作等。

汉英翻译——理解当代中国
开课中

贵州大学
1人评价(33)人学习
程简介】 本程旨在引导学生通过解读和翻译中国时政文献,多维度理解当代中国。通过本程的学习,学生不仅能够学到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译中国”的国际传播意识,掌握中国话语对外传播的有效策略,还将获得对当代中国的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播中国声音、讲好中国故事打下坚实的基础。   【程特色】 首先,普通翻译程往往侧重于语言的普遍性质,关注翻译的一般原则,而本程则专注于中国时政文献这一特殊文本类型的解读翻译,视角独特,定位清楚,针对性强。据程团队所知,目前国内还没有专门探讨时政文献翻译的同类线上程。 其次,本程在教学内容设置翻译实例选取上,紧密结合当下形式当代中国的社会发展,具有鲜明的时代特色。 第三,同类程往往更加重视翻译知识和技能的传授,而忽视了学生人文素养的培养,但这却是本程所特别强调的,也是我们的特点和优势所在。通过对中国时政话语的深入解读,以及对当代中国多维度的综合理解,学生不仅能够更全面地把握中国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递中国故事所承载的情感价值观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本程内容结构清晰,逻辑严谨,点面结合,不仅从宏观层面对中国时政文献的语言特点及其翻译进行了系统性解析,还从微观层面对其特色语言表达进行了细节性探讨,使学生能够全面理解中国时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州大学外国语学院翻译系教师,浙江大学英语语言文学硕士,主要研究方向为翻译理论实践、翻译教学,具有丰富的翻译教学和实践经验。主持和参了十余项厅级及校级题,并在省内外刊物上发表多篇学术论文,参编多部教材,参录制《英汉笔译》慕(2024年8月已在超星学习通和学银在线上线),参建设省级“金”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教学成果奖校级特等奖、省级二等奖(参);获评贵州大学“优秀本科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读大赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采大赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州大学外国语学院副院长,副教授,英语语言文学硕士点主任、硕士生导师;清华大学外国语言文学博士,四川外国语大学英语语言文学硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州大学教学名师。主要研究方向为翻译理论及实践、中国近现代翻译史、少数民族文学外译等,主持省部级、厅级等科研项目六项,主持省级金(一流程)及其他教改项目三项,发表学术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州大学外国语学院英语笔译硕点副主任、导师,国家留学基金委美国Texas A&M大学英语系访问学者。主持、参省厅级及校级题近20项。在北大核心及省级以上学术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美国《酒店》杂志中文版翻译,已出版、待出版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄影大展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译理论实践、文化翻译,担任英语笔译专业的硕导和本科翻译工作坊的指导老师。主持参省部级项目10余项;主持校级教改和人文社科项目多项,发表论文20余篇;参录制慕《英汉笔译》,编写翻译教材一部,有丰富的翻译教学和实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企业主要使用的性格测评软件Discus的汉化项目和情绪心理学著作《常人的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册和著作正式出版。贵州大学外国语学院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

英语之 “声” ——实用发音技巧轻松学
国家级 省级
开课中

南京师范大学
750人评价(743)人学习
程为中国学生量身定制,从英汉语音对比的角度出发,带领同学们了解、感受、实践英语之“声”——英语的音和韵,体会“听音辨意,意通音达”的语音学习真谛。 著名的语音学家A. C. Gimson说:“学习一门语言,须掌握其100%的语音知识,50-90%的语法知识,而1%的词汇足矣。”可见,语音对于语言学习的重要性。可以说,人类语言的世界就是语音的世界;语音的世界也是语言的世界。然而,绝大部分中国学生对英语语音的了解还远远不够,习得更是不够。本程从英语和汉语普通话发音的对比出发,极力展示英语语音的全貌——单音(元音和辅音)以及音的组合(词、句、段),旨在帮助中国学习者获得有效的英语交流技能,进而提升跨文化沟通及国际传播能力。这应该是中国学习者的英语必修。学习目的是什么呢?“怡情”“傅彩”“长才”——各取所需吧。 【程特色】 学以致用,实践第一    本程尽量不使用艰涩的专业术语,将英语语音体系置于背景,围绕语言实际使用中的语料来展开,让语音知识技能的学习变得直观、轻松。 英汉对比,为中国学生定制    本程专门为中国学生设计,剖析中国学生的常见语音错误,带领学生从错误发音走向标准发音。 听音辨意,意通音达    本程倡导“音义合体”的语言观。音若进阶,声即如歌;随心而动,音声相和。以表达“义”为核心,了解“义”的语音体现形式,以实际交流为目的。学习语音是为了忘记语音。 来自学生,服务学生    程准备期间,收集了来自全国学习者的各类语音学习的难点和问题,并构成了很大一部分实例讲解的素材。相信程定会解答你提出的问题噢。 【主讲教师】 程团队:田朝霞 季璇 夏皙 谢文娟 林芸 张晔   负责人田朝霞  南京师范大学教授,英语语言文学专业文学博士,中国英汉语比较研究会外语教师教育发展专业委员会、中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事。专业领域为英语语言学及教学、英语语音、演讲辩论教育。曾赴英国伦敦大学院(UCL)研习RP( Received Pronunciation),曾赴剑桥大学、澳大利亚墨尔本文法学校访学和工作。曾任陕西省电视台英语新闻播音员,曾为江苏省九年制义务教育初中英语教材录制教学磁带;担任全国语音教师及全国英语演讲教师培训专家。主讲的“英语语音基础及朗读技巧”系列讲座于2013年起在"中国人民大学英语口语能力标准”网站运行,对全国学子开放,《英语之“声”》获江苏省一流线上程。主持国家级一流线下程《英语演讲》,曾担任“外研社杯”全国英语辩论赛副裁判长,“外研社.国才杯”全国英语挑战赛学术顾问及点评专家。2016至2022年,担任“外研社杯全国英语演讲大赛定题演讲破题专家;《“外研社杯”全国英语写作大赛参赛指南》作者。主编或合作主编《英语朗读及复述教程》、《新一代大学英语》、《心理学——心灵的探索》(英语博雅系列)等教材,发表“英语演讲在中国高校的本土化研讨”系列论文、英语语音教学研究系列论文。获得南京师范大学“教学十佳”“教书育人”“弘爱精英”称号及“教学成果特等奖”。  

初级韩国语2(上)
开课中

北京外国语大学
4人评价(119)人学习
教授《基础韩国语》《韩国语言学》《中韩语言对比研究》《语言的共性个性》等多门本、硕程,曾获北京市高等教育教学成果奖一等奖、国家级优秀教学成果二等奖等奖项。编写出版有《新经典韩国语精读教程》系列教材(外研社)和《韩国语实用语法教程》系列教材(外研社)。   配套教材 《新经典韩国语(精读教程)(2)》(高红姬、汪波等,外研社,2020)。该教材由国内外32所高校韩国语专业的50多位一线教学名师共同编写,对标新韩国语能力考试,主题新颖全面,生动有趣,简洁实用,同时注重跨文化能力的培养,注重文化素养的提升。   程结构 程共分为15个单元,每个单元3,每3-4个时,每个时包括预习(单词)、前测、视频后练习四个部分。大家首先通过预习部分熟悉该时所需要用到的单词,再通过前测检查单词记忆效果;然后通过视频对该时的教学内容进行学习,最后通过后练习检验学习效果,完成该内容。

体育英语 I
开课中

华东师范大学
7人评价(14)人学习
程简介】 本程旨在拓展学生的国际视野,提高在体育专业领域实际运用英语语言的能力,在培养良好的意志品质和学习习惯的同时,增强参国际交流的自信心以及观赏体育比赛的基本素养,为今后从事体育相关的工作如体育教师、教练、裁判以及国际体育赛事志愿者等打下良好的基础。   【程特色】 语言专业相结合  本程的特色和亮点在于英语语言知识体育专业知识的有机融合,依托体育项目介绍文本,配以丰富的的图片和视频资料,通过大量体育相关的例句讲解词汇和句型的用法,让学生在充分理解文本的基础上既学习了语言,又掌握了体育专业知识。讲授程的六位教师语言能力强,语音语调标准,能够使学生感受到标准的英语语言所带来的魅力。   【主讲团队】 苏俊玲:苏俊玲,女,华东师范大学外语学院大学英语教学部教师,副教授,美国北卡罗来纳大学教堂山分校访问学者,剑桥五级通用以及BEC三级考试资深面试官,主讲大学英语、学术英语说个人简介读、剑桥商务英语、体育赛事英语、体育专业英语、体育硕士英语等程,主编《体育专业英 语》及《大学英语听写》等教材,曾获上海市优秀教学成果一等奖、华东师大本科教学成果等奖、华东师大本科教学年度贡献奖等奖项。在本程中主讲田径和篮球单元。 韦玮:华东师范大学讲师,主要开设程:学术英语写作、剑桥商务英语体育专业英语。王珏:华东师范大学讲师,主要开设程:大学英语、学术英语听说、学术英语写作、英语畅谈中国文化,教学获奖情况:上海市优秀教学成果一等奖、华东师大本科教学成果一等奖、华东师大本科教学年度贡献奖等。张海明:华东师范大学副教授,主要开设程:大学英语、英文歌曲文化赏析美术英语。夏萍:华东师范大学讲师,主要开设程有大学英语、学术英语读写、美国社会文化、音乐英语。石兰:华东师范大学讲师,主要开设程有大学英语、学术英语听说、英语短篇小说赏析。

英语漫谈巴蜀文化
开课中

四川文化产业职业学院
0人评价(4)人学习
程建设意义】 “英语漫谈巴蜀文化”(双语)慕旨在面向国际留学生和英语爱好者普及和传播中华优秀传统文化,理解中华传统文化和巴蜀文化的价值内涵,引导学生参文化实践活动、体验非遗技艺的传承,让代表性的地域文化走向国际舞台,讲好中国故事,传播中国声音,阐释巴蜀精神。   【程特色】 巴蜀文化是中华文明的重要组成部分,近年来得到党中央和政府的高度重视,尤其以三星堆为代表的古蜀文明引发国内外强烈关注,对巴蜀文化的国际传播提出了要求和需求。程填补了巴蜀文化对外推广和传播的空白,程设计以学生为中心,教学内容有趣生动,在线作业和测试配套齐全。   【程基础】 院校近年来已开设巴蜀文化特色线下通识程,包括《品味巴蜀》《逆旅行人苏东坡》等。程于2022年申报外研社横向题《文化产业类高职公共英语程教学融入程思政教育资源库建设》并结题。   【程考核方式】 本程考核方式为:总分100分。 视频和文档观看50%; 在线作业30%; 期末考试15%; 主题讨论5%。