为您找到课程结果约 601

声临其境英语
开课中

黑龙江农业工程职业学院
13人评价(32)人学习
【课程介绍】 本课程由中外教团队联合打造,甄选欧美影视剧原声无字幕片段传唱度较高的英文歌曲作为习素材,涉及五主题:情感世界、成长历程、日常生活、职场生涯、社交活动,涵盖习、生活、工作、社交等实场景话题,从纠正发音、词汇运、情景表达、文化交流进行一站式训练。通过分析电影主题其反映的时代背景,带生了解中西方社会的风俗习惯文化背景,使生通过电影观察世界,认识自我、品读生活,进而树立国际视野,解文化差异,增强批判性文化意识。   【课程特色】 立德树人  课程通过中外教文化访谈,寓价值观引导于知识传授思辨能力培养之中,弘扬民族精神优秀传统文化,引导生树立正确的价值观。 即  课程运盲听-精听-跟读-配音的输入即输出同步训练法,使生掌握发音技巧,扩充高频词汇,会情景表达。 实有趣  课程以欧美影视剧歌曲为视听素材,生动创设真实语言情景,围绕生活、职场、情感、习等实话题展开,让生在乐中,掌握实的表达。   【课程团队】 许阳:黑龙江生物科技职院人文分院副院长,黑龙江外语教研究会事,省教育厅中职英语技能赛考官。从事公共英语、英语口语、商务英语口语课程教研究。出版教材四部,在国家、省发表论文八篇,主持参与国家课题七项。曾获第二届全国高校外语教赛荣获黑龙江赛区高职组一等奖。   杨瑞:黑龙江生物科技职院人文分院英语教师。曾赴美国圣地亚哥州立孔子院从事对外汉语教工作两年。参编省教材两部;发表国家论文篇;参与国家课题项。多次荣获黑龙江省高职高专英语口语、写作赛优秀指导教师。   王峰:黑龙江生物科技职院人文分院教师。主要讲授公共英语、欧美电影赏析课程。曾指导生获得黑龙江省高职高专英语口语、英语写作技能赛一等奖。   毛嘉岳:黑龙江生物科技职院人文分院教师。主讲课程公共英语。发表高职课程相关论文五篇,参编教材一本。曾获全国高职高专写作比赛优秀指导教师。   王莉娅:哈尔滨石油院外语院院长,教授,全国英国文研究会会员,全国能源英语研究会常务事,黑龙江省高校英语教术委员,担任各项省赛评委英语专评估专家。多年从事英语专高年语言文,主讲课程外国语言文研究方法论、英语教材设计与分析。先后承担国家科研项目十二项,出版著作、教材十余部,发表论文十余篇,目前主持两项省科研项目。曾获省教成果奖、优秀科研成果奖、全国曾宪梓教师奖、省先进工作者等。   张敏:黑龙江民族职院教授。黑龙江省妇女人才库储备人才,黑龙江省教师资格面试官,院英语专带头人。从事英语教及跨文化交际、中国传统文化的研究,出版教材十部,在国家、省刊物上发表术论文二十余篇,主持参与国家课题七项。曾获黑龙江省高职高专院校师范类教赛一等奖。

解当代中国:英语演讲
开课中

海南师范大学
0人评价(156)人学习
【课程简介】 “解当代中国:英语演讲”课程致力于帮助解习近平新时代中国特色社会主义思想,与提高英语演讲能力的训练相结合,通过“解当代中国”、“解公共演讲”两个主要板块,从分项输入到融合输出,实现解当代中国、讲好中国故事的教目标。   【课程特色】 (1) 本土化原则。为了让生们更好地了解英文版表述的中国社会制度、历史文化,新时代党国家发展的重现实问题,课题组量使海南地方发展、国内发展的例子展示海南新气象当代中国的新面貌。例如,第4单元的主题是从扶贫到共同富裕,在第4个演讲技能课Using Evidence to Support Ideas: Statistics, Examples, and Testimony,选择海南日报2024年6月7日打造美乡村“海南样板”的报导,将报导的真人真事写进脚本。这样的例子在在线课程中比比皆是。 (2)时效性原则。在线课程首选的例子都力保最新数据,例如,在谈及“一带一路”倡议使中国能够实现经济合作的多元化并开拓新市场的话题时,我们引了《中国日报》的报导: 截至2024年2月底,中欧班列已扩展至覆盖25个欧洲国家的219座城市,构建了一张贯穿欧亚陆的型交通基础设施网络。又如,截至2024年6月18日,印度尼西亚的雅万高铁已运营246天,共运行10,034趟客运列车,累计运送旅客357万人次。 (3)系统化原则。在线课程的第二个主题是英语演讲技能,因此演讲技能的讲解贯穿演讲的前、中、后环节。例如:关于演讲前的教视频有演讲稿的撰写,形象管,彩排等;演讲中的教视频包括利声音、停顿、肢体语言等技巧;演讲后的教视频有反思、反馈等等。 (4)名人效应原则。在英语演讲技能课中,首选名人TED演讲或是名校毕典礼的演讲作为示范。例如,AI专家李飞飞,经济家金刻羽,著名作家J. K. Rowling,国际巨星Taylor Swift等。她们不仅在自己的领域中是佼佼者,也是一流的演说家,她们的示范性演讲势必给生诸多启发。   【主讲团队】 吴文妹:教授,硕士生导师,新加坡南洋国家公派访问者。2021年获得中国外语赛全国二等奖、海南省一等奖。2024年省线上线下混合式一流课程主持人。获得2项海南师范成果奖二等奖,校通识教育“十金课”主讲人,本科教“优质示范课”主讲人,海南师范外国语院年度优秀教师。主持2项省社科研项目、2项市厅社科项目1项校项目。出版教材2部,专著3部;发表论文十余篇。 游戚东梦:讲师,英语传播博士,2022年毕于韩国釜山外国语院;2007年获广东外语外贸外国语言及应语言硕士位;2011年赴新加坡国立教育院进修英语教一年。海南师范外国语院教师,期间担任英语专英语教多项课程任务,教评价优。近年出版专著2部;发表术论文7篇;主持省教改项目1项;主讲省在线精品开放课程3门;获得省作品比赛二等奖1项;外教社杯教比赛省二等奖;指导生参加“外研社杯”英语比赛获国家奖励多项。 谢雅琦:海南师范外国语院青年教师,英国埃塞克斯英语语言文硕士。主要从事英语教二语习得研究。近年来参与省课题项目3项,省一流精品课程《综合英语》团队讲师。获得“外研社国才杯”全国英语阅读赛海南省赛区指导教师奖8项,其中特等奖1项,一等奖1项,二等奖1项,等奖5项。

西方国际关系
开课中

国际关系学院
1人评价(9)人学习
课程性质: 本课程旨在帮助生了解国际关系论的基本发展脉络,掌握国际关系主流论的基本概念基本观点,培养生运国际关系论进行初步的术研究政策分析的能力。   师资团队: 本课程由部优秀教师、国际关系院国际政治系副教授曹玮博士主讲。   课程特色习价值: 注重案例阐释论背后的原。所举案例既包括历史上的经典案例,也包括热点时事,通过案例与论知识相结合,帮助生更直观地解国际关系的论原。 兼顾主流多元论认知。在主要介绍主流论范式的主干性知识的同时,适当兼顾各流派的一些重要的论分支。 注重培养生的批判性思维。注意从概念界定、推演逻辑、经验事实等角度对论进行评价,培养生独立思考的意识性批判的能力。

汉西笔译论与实践
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(33)人学习
【课程简介】 “汉西翻译论与实践"课程是新文科背景下,本科西班牙语语言文的专必修课,是西班牙语语甬能力培养的核心课程之一。该课程可与《汉西翻译教程》配套使,课程通过教师讲授、生练习,使习者对汉语西班牙语的差异有进一步的认识,基本掌握汉西笔译的技巧,具备一定的汉西笔译能力。课堂以论讲解、翻译实践、翻译篇章分析为主要内容,所选材料内容广泛,难度由浅及深,符合习者认知能力提升的过程,可帮助习者进一步了解汉西翻译的论、汉西实践中的难点,为更高阶段的笔译习打下基础。   【课程特色】 1)论与实践相结合。该课程的主讲教师为外研社出版的《汉西翻译教程》的主编,该教程己经在所在院校使多轮,主编相关教经验丰富。每个教单元都是在论讲解的基础上,进行语段语篇的翻译实践。 2)线上课程线下资源匹配度高。慕课与该教程的配合使,便于习者对相关论的解,同时为习者的翻译实践提供了量的素材。 3)课程内容多元化。该课程论讲解透彻、内容翔实、练习量且涉及主题丰富,涵盖政治、经济、法律、科技、文化等诸多方面;课程实性强、使方式灵活、适人群广泛,同时,为新时代背景下,习者的自主习提供了便利。   【主讲团队】 张珂:博士,教授,硕士生导师。现任北京第二外国语院欧洲院副院长。教育部西班牙语专分委员会副主任委员,中国高等教育会外语教研究分会事。主要从事西班牙语语言教拉丁美洲文研宄。主要教授的课程有,汉西笔译,汉西翻译论与实践,拉丁美洲文研究等。2021年,获得校研究生教育教成果奖一等奖;2022年,主编的《汉西翻译教程》获得北京市“优质本科教材”项目。出版专著译著4部,发表术论文30余篇,参编字典1部,教材2部,主持完成省部项目1项。

术英语阅读
开课中

北京理工大学
13人评价(22)人学习
英语作为术成果共享,交流传播广泛使的通语言,在中国生外语习中发挥越来越重要的作。未来的生需要英语习专知识,阅读专文献,参与国际术交流,乃至直接英语与国际专领域专家进行对话,在国际期刊上发表研究成果。因此生亟需提高术英语能力。   《术英语阅读》突出关键核心术语言能力培养,注重语言习的本质基础性,旨在帮助习者尽快克服专领域内的语言难关。课程为全英文授课,共分十二个单元,每个单元聚焦一个主题,以语体-语篇-语言的视角由宏观到观地帮助习者建立对术语体的认识;多角度灵活运有效的阅读策略技巧促进对术语篇的解;分辨语篇中的主旨细节,论点论据;洞察篇章中的因果,对比,例等关系;了解术语篇中的常见文体特征;熟悉术科技词汇的特征习策略;掌握扩词汇量的方法。   《术英语阅读》将帮助习者在英语习目的、内容、方法、策略等关键问题上实现从通英语到术英语的根本转变,使英语能够成为习者专发展的重要工具助力。

术英语写作
开课中

北京理工大学
4人评价(18)人学习
【课程简介】 本课程面向本科生开放,旨在让生全面系统了解英语术写作的思路与方法。课程分析了生在写作中经常出现的问题并提出相应的解决方法,指导生如何针对不同写作内容目标选择相应的写作方法。与此同时,课程对记叙、描述、说明、议论等不同文体的写作提出了写作方案,对分类、对比、因果、定义、过程等写作方法做出指导,也对本专术写作中的信息收集、选择、应做出了指导。生通过本课程的习,可以了解英语术写作的特点以及英文与中文写作的区别,从而有效处实际写作任务,提高术英语写作能力。   【课程特色】 强调写作过程  写作并非是一气呵成的过程,需要写前的集思广益,要点梳,概括提炼,布局谋篇,以及写后的字句斟酌,句式调整等。本课程对于写前写后的过程进行了专题讲解,并在课程讨论中围绕写作话题进行头脑风暴,汇集观点。 明确评价标准  生通常对于写作评价标准比较模糊,尤其对连贯与衔接(coherence & cohesion)认识不足,对于词汇与句式使的广度准确度(range & accuracy)把握不准,忽略词汇的适场合(formality)。本课程系统介绍了国内及国际英语写作任务的评价标准,让生对存在的问题进行充分认识,并在写作训练中有的放矢。 满足术需求  本课程定位术英语写作,侧重术场景下书面交流的需求,因此教内容不仅包括段落篇章布局,写作体裁写作方法,特别包括了术研究中必备的表格数据描述,动态流程描述,静态图示描述地图变化对比描述等,以助力生未来进阶。 坚持术诚信  课程内容针对生常见的对于术诚信的认知盲区,特别设置了术诚信专题,详细介绍文内引种模式及使技巧,使生熟悉引文规范,为生未来科研发表清除误区障碍。   【课程团队】 张莱湘:北京副教授,硕士研究生导师,毕于清华。主要教与研究方向为术写作、英语词汇。主编教材《英语写作教程》,《英语词汇教程》等。主编的教材荣获第七届兵工高校精品教材,2019国家一流本科课程《途英语》主要完成人。 郭瑞:北京讲师,毕于清华。主要研究方向为英语写作,主讲课程包括英语、术英语、英语实文体写作、术写作。参编《英语写作教程》、《研究生英语实写作教程》、《清华英语(基础教育版)》等多部教材。 沈莉霞:北京副教授,毕于北京。从事本科研究生公共英语教,主讲课程包括英语,研究生英语,途英语,英语写作等;参编教材包括《工专术英语》、《英语写作教程》《新世纪研究生英语教程》;荣获北京市高等教育教成果一等奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还联系课程团队予以妥善解决。)

英文名著轻松
开课中

内蒙古工业大学
63人评价(24)人学习
【课程介绍】 课程选取世界经典的文名著进行讲解赏析,包含六个单元,分别是:古希腊神话中的典故、古希腊悲剧、莎士比亚戏剧、奥斯卡•王尔德童话、英美诗歌欧•亨利短篇小说。课程在讲解文故事的过程中拓展相关背景及文化知识,习者通过阅读赏析各种题材体裁的名著,在提高课外英语阅读量的基础上,夯实英语语言基础,培养文鉴赏能力,最终提高文修养跨文化认知能力。   【课程特色】 凸显经典 目标明确  从希腊神话这一孕育古老爱琴海文明的璀璨明珠,到英语文世界的高峰——莎士比亚戏剧,课程选取世界经典文素材进行讲解,目标明确。 内容充实 覆盖面广  课程涵盖小说、戏剧、诗歌、神话、童话等多种体裁,涉及美国、英国、希腊等多个国家的文作品。 中英结合 以英为主  课程中涉及的名著故事情节英语讲授,而对名著的评论分析及总结升华则使汉语,便于习者在欣赏英文原著的魅力的同时,可以更好地领悟、赏析世界名著的精髓。 娓娓道来 引人入胜  授课教师经验丰富,课程从习者的角度出发,讲解生动有趣、分析鞭辟入里,课程引人入胜,感染力十足。   【课程团队​】 田忠山:内蒙古工外国语院英语系副主任,副教授、硕士生导师。主要研究英语教英语教师教育。主持内蒙古自治区高等校科技术研究等项目15项,发表术论文70余篇,主编《英文名著欣赏》、《“文化体验”综合英语教程》等多部教材,参编教材四部,译著两部。获得内蒙古自治区“教坛新秀”、内蒙古自治区高等教育教成果等奖、第五届中国外语赛复赛等奖等奖项。 郭萌:内蒙古工副教授、硕士生导师。主要研究叙事、英美文。主持内蒙古自治区科研究项目研究项目多项,在各类刊物上发表论文10余篇。曾获内蒙古自治区青年教师英语教技能等奖,并多次在内蒙古工青年教师课堂教技艺赛中获奖。 王欣欣:内蒙古师范副教授、硕士生导师。主要研究英美文与比较文。主持内蒙古自治区高等教育研究等项目9项,发表术论文10篇,主编、参编教材多部,出版译著部。获得内蒙古自治区高等教育教成果等奖、第五届中国外语赛复赛等奖等奖项、第八届内蒙古师范中青年教师教技能赛外语组第一名等奖项。 刘月秋:内蒙古工副教授。主要研究英语语言文英语教。主持内蒙古工项目两项,发表术论文十余篇,主编、参编教材多部。获得高等教育内蒙古工成果奖等奖、内蒙古工第十二届青年教师教技艺赛二等奖、内蒙古工外国语院青年教师教技艺赛二等奖等奖项。 孙磊:内蒙古工外国语院英语系副主任,副教授。主要研究英语教法及英美文。主持内蒙古自治区高等教育会“英语科专项课题”等五项,发表术论文多篇。荣获第六届“外教社杯”全国高校外语教赛(英语类专组)内蒙古赛区商务英语组二等奖,内蒙古自治区高等院校青年教师教技艺赛本科院校人文社会科等奖“,外研社杯”教之星赛复赛一等奖。   (* 版权声明:因教需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还联系课程团队予以妥善解决。)

汉英翻译——解当代中国
开课中

贵州大学
1人评价(59)人学习
【课程简介】 本课程旨在引导生通过解读翻译中国时政文献,多维度解当代中国。通过本课程的习,生不仅能够到翻译知识,提升翻译能力,树立“翻译中国”的国际传播意识,掌握中国话语对外传播的有效策略,还将获得对当代中国的多维认知,进而拓宽文化视野,树立文化自信,为传播中国声音、讲好中国故事打下坚实的基础。   【课程特色】 首先,普通翻译课程往往侧重于语言的普遍性质,关注翻译的一般原则,而本课程则专注于中国时政文献这一特殊文本类型的解读与翻译,视角独特,定位清楚,针对性强。据课程团队所知,目前国内还没有专门探讨时政文献翻译的同类线上课程。 其次,本课程在教内容设置与翻译实例选取上,紧密结合当下形式与当代中国的社会发展,具有鲜明的时代特色。 第,同类课程往往更加重视翻译知识技能的传授,而忽视了生人文素养的培养,但这却是本课程所特别强调的,也是我们的特点优势所在。通过对中国时政话语的深入解读,以及对当代中国多维度的综合解,生不仅能够更全面地把握中国时政文献所蕴含的深层含义,从而更准确地传递中国故事所承载的情感与价值观,还能有效提升跨文化交际能力,坚定文化自信。 第四,本课程内容结构清晰,逻辑严谨,点面结合,不仅从宏观层面对中国时政文献的语言特点及其翻译进行了系统性解析,还从观层面对其特色语言表达进行了细节性探讨,使生能够全面解中国时政文献的独特性、复杂性及其翻译的重要性。   【主讲团队】 谭晶:贵州外国语院翻译系教师,浙江英语语言文硕士,主要研究方向为翻译论与实践、翻译教,具有丰富的翻译教实践经验。主持参与了十余项厅及校课题,并在省内外刊物上发表多篇术论文,参编多部教材,参与录制《英汉笔译》慕课(2024年8月已在超星习通银在线上线),参与建设省“金课”(笔译1-1)。获2024年贵州省高等教育教成果奖校特等奖、省二等奖(参与);获评贵州“优秀本科生导师”;获外研社·国才杯全国英语阅读赛“优秀辅导老师”、“希望之星”英语风采赛“优秀辅导老师”等称号。 朱晓烽:贵州外国语院副院长,副教授,英语语言文硕士点主任、硕士生导师;清华外国语言文博士,四川外国语英语语言文硕士;贵州省翻译工作者协会副秘书长;2023年贵州名师。主要研究方向为翻译论及实践、中国近现代翻译史、少数民族文外译等,主持省部、厅等科研项目六项,主持省金课(一流课程)及其他教改项目项,发表术论文十余篇。 王晓敏:副教授,贵州省翻译工作者协会副会长,贵州外国语院英语笔译硕点副主任、导师,国家留基金委美国Texas A&M英语系访问者。主持、参与省厅及校课题近20项。在北核心及省以上术刊物发表论文多篇。翻译实战经验丰富,曾任美国《酒店》杂志中文版翻译,已出版、待出版译著四部,历年来多次承担东盟教育周、国际生态会议、国际拳击公开赛、国际摄影展、国际写作会议、国际民族民间文化旅游产品等国际会议的口笔、译任务。 肖琦:副教授,研究方向主要为翻译论与实践、文化与翻译,担任英语笔译专的硕导本科翻译工作坊的指导老师。主持参与省部项目10余项;主持校教改人文社科项目多项,发表论文20余篇;参与录制慕课《英汉笔译》,编写翻译教材一部,有丰富的翻译教实践经验。负责过近两百万字的贵州省旅游规划项目翻译,负责世界五百强企主要使的性格测评软件Discus的汉化项目情绪心著作《常人的情绪》翻译,参译的多本旅游宣传册著作正式出版。贵州外国语院翻译团队主要成员,服务贵州的对外交流,参加亚太地区同盟会议、全球高等教育论坛、世界拳击赛(WSB)、中国—东盟教育合作交流周、贵阳生态文明会议、酒博会、数博会等国际会议的翻译。

解当代中国·日语演讲
省级
开课中

海南师范大学
1人评价(103)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社出版教材《解当代中国:日语演讲教程》设计而成,将习近平新时代中国特色社会主义思想的习与日语演讲能力的培养有机融合,课程分为日语阅读主题内容、解主题内容、主题演讲模块,旨在培养日语讲好中国故事的能力,让世界更好地了解中国。 培养解当代中国讲好中国故事的高水平外语人才,服务国际传播能力建设是外语教育的新使命。日语演讲课不仅训练生的日语语言水平,还能提升生的文化修养、批判性思维能力、责任意识正义感,在高校外语专课程中具有其特殊性。   【课程特色】 本课程教内容依托于外语教与研究出版社出版的《解当代中国:日语演讲教程》,每章设有日语阅读主题内容、解主题内容、主题演讲模块,为生提供全面丰富的习资源库,以便生更好地开展自主习。让零起步的日语本科生在短短两到年间,系统掌握日语演讲科知识的同时,更好地日语传递中国特色社会主义核心价值观。   【主讲团队】 汤伊心:海南师范外国语院副教授,日语笔译硕士生导师。获日本横滨国立博士位,主要从事日语教、日本史研究等工作。在国内外发表术期刊论文10余篇,专著2部,参与部项目一项,主持省教改项目1项。本科教主要负责日语演讲、日语口译、日语视听说、研究方法与术论文写作、日本历史、日本文化概论等课程。研究生教主要负责应翻译、交替传译、文化传媒翻译课程。 分别在第4、5届人民中国杯日语国际翻译赛、首届人民中国杯日语国际写作赛、第18、19届中国人日语作文赛、“笹川杯征文赛2017-感知日本”作文赛中获得优秀指导教师奖。在第12届“外教社杯”全国高校外语教赛(日语专组)中荣获海南赛区二等奖。

解当代中国·汉英翻译
开课中

北京外国语大学
0人评价(880)人学习
【课程简介】 本课程包括四个部分:第一部分为总体介绍,整体说明中国时政文献翻译的基本性质特点,强调中国时政文献翻译的特殊性重要性;第二部分系统说明中国时政文献的语言特点,为后续基于语言特点的翻译转换做好准备;第部分全面梳中国时政文献翻译策略的体系性性,突出翻译实践策略意识的重要性;第四部分全面习主题思想内容,突出基于思想主题的翻译策略习。   【课程特色】 主题内容突出:围绕习近平新时代中国特色社会主义思想的主题内容,强调主题思想习与翻译技能培养“双规融合”。 语言分析全面:系统说明中国时政文献的语言特点,强调词语、句法、语篇、叙事的综合解,为后续翻译实践及策略应提供扎实语言基础。 策略讲解透彻:强调基于翻译实践、面向翻译实践的策略分析,突出中国时政文献翻译策略的系统性操作性,凸显翻译策略意识。 逻辑结构合:先明确中国时政文献翻译的重要性、特殊性与规范性,再系统介绍中国时政文献的语言特点,同时强调翻译策略的系统性与实性,最终突出翻译策略在中国时政话语对外传播中的作,文本特性、翻译实践、策略意识、国际传播实现有机协调。   【主讲团队】 张威:北京外国语教授,主要研究方向:语料库翻译研究、翻译与跨文化传播、中国话语对外译介。 黄长奇:外文出版社译审,中国党政重要文献英文翻译审定稿专家。 蓝岚:广西医科教授,主要研究方向:翻译史、翻译教。 邓小文:北京外国语副教授,主要研究方向:口译实践与教。 王海若:北京外国语讲师,主要研究方向:口译实践与教。 闫晓珊:广东外语外贸讲师,主要研究方向:翻译与国际传播。 强晓:复旦讲师,主要研究方向:典籍英译。