为您找到课程结果约 459

英语话中国传统节日
省级
开课中

河南理工大学
93人评价(27)人学习
• 本课讲述了七个中国传统节日,从节日的起源、演化、习俗和义等面对每个节日进行全位的讲。每个节日均以相关的古典诗词引入,富浓郁的中国特色。此外,课还深入浅出地分析了中国传统节日与中国传统文化的关系、中国传统节日文化的传承等。   • 本课讲授语言为英语,为学生“讲好中国故事”提供了语言支持,引导学生提升文化自,助力传播中国声音。   • 本课学过中以启学为主,通过问题引学生思考;课后讨论和习题的置坚持“产出导向”的学理念,注重学生对节日相关内容的反思和表达,提升学生的批判思维能力。

大学英语(2)
省级
开课中

郑州西亚斯学院
22人评价(7)人学习
【课简介】 本课为河南省一流本科线上课,河南省精品在线放课,河南省本科育线上优秀课,河南省课思政样板课。 本课以《新视野大学英语读写 2 (思政智慧版)》为依托,深度展语言、技能和文化探索。大学英语(2)共6个学单元,24讲。每个单元均以主题为线索,带领学生深度思考主题相关话题,讲相关文化背景知识,分析文章结构,读文章主旨,系统讲各类段落、篇章的写作知识和技能,深化文章主题,拓宽学生视野。与此同时,课寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,旨在提升学生的英语综合应用能力,增强跨文化交际识和交际能力,同时展自主学习能力,培养学生高尚的道德品质和健康的情感态度,涵养学生精神成长。   【课特色】 在课体系上,体创新性 课基于学大纲,根据多年总结的学痛点,构建4个学模块,实施模块化学:单元主题导入、文化背景知识、文章结构分析、实用写作技巧。每个模块的学视频5-10分钟,既相对独立,又相互联系,可整体学习,也可择自己难懂、感兴趣的学模块进行学习,能效提升学生的学习兴趣。 在学内容上,凸显高阶性 课材为依托,根据单元学主题,重构学内容。每个模块的学内容源于材又不拘泥于材,源于语言知识又拓展至能力提升和文化素养培养,可满足各类别、各层次的学生个性化、多元化的学习需求,促进学生由“浅层学习”转向“深度学习”。 在法上,学生为中心 课基于学目标和学内容,在学过中灵活运用任务驱动式、问题启式、讲授、探究式等法,突出学生的主体地位,使学生由被动学习转变为主动学习,提升学习效,增强学习效果。   【课团队】 银平:郑州西亚斯学院副授,河南省一流本科线上课《大学英语》负责人,河南省精品在线放课《大学英语》负责人,河南省本科育线上优秀课《大学英语》负责人,带领大学英语学团队获2020年外研社杯“学之星”大赛全国复赛一等奖;主持省厅级项目13项,表论文22篇,出版著作2部。 李妍:郑州西亚斯学院副授,研究向为功能语言学,曾赴美国波因特洛马大学访学,曾两次荣获外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖,近年来表中文核心期刊3篇,出版著作3部。 任莉:郑州西亚斯学院副授,英语口语课负责人,研究向为英语语言学,曾获得河南省学技能大赛二等奖,外研社“学之星大赛”特等奖,主持省厅级项目12项,表学术论文16篇,专著材各1部。 杨梅如:郑州西亚斯学院副授,研究向为英语学和功能语言学,曾赴美国阿克伦大学访学,曾获全省育系统学技能竞赛二等奖、外研社等各级学奖,曾多次参与国家级、省级项目,主持多项厅级项目,表论文十余篇。 张尚周:郑州西亚斯学院副授,骨干师,研究向为英语语言学及应用语言学,曾表北大核心论文4篇,参与主编著作3部,主持参与省厅级课题十余项。 许丽云:郑州西亚斯学院副授,主要研究向二语习得、英语学,曾表核心论文3篇,CN论文数篇,参编著作2部、材2部,曾获得全国高校学竞赛河南赛区三等奖,多次获得全国息化大赛课一等奖。 姬银萍:郑州西亚斯学院副授,研究向为应用语言学及翻译理论与实践,曾留学美国迈诺特州立大学,表论文十余篇,参编著作一部。曾荣获校级疫情防控期间线上学优秀奖一等奖、全国大学生英语竞赛一等奖指导师。 漪璨:郑州西亚斯学院副授,研究向为英语学和英语语言文学。参与省级项目1项,表论文多篇,2019年获河南省第五届息技术与课融合课大赛获一等奖,及“优秀师”等多项校级荣誉称号。 张艳艳:郑州西亚斯学院副授,研究向为应用语言学、翻译研究,河南省高等学校青年骨干师,主持省级项目3项,主持市厅级和校级项目多项,表论文多篇,出版专著和材5部。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善决。)

中级西班牙语I
开课中

北京交通大学
18人评价(14)人学习
“中级西班牙语I”课为具一定西班牙语基础者。课主要讲授西班牙语中级语言知识和西班牙语国家文化。提供相关视频、pdf课、习题、测验等多种资源。      语言知识面,通过精例句和丰富习题,全面析语法点(陈述式在时、陈述式过去完成时、陈述式在完成时、虚拟式在时、虚拟式过去未完成时、被动语态、小品词、指小词、数词等);课文化板块由外国专家录制,保留原汁原味语音,多维介绍对象国国情,展多彩缤纷文化。文化部分计西班牙、墨西哥、阿根廷、美国等国的历史人物、文化遗产、生活习俗、语言象等话题。 课以学生需求为导向,提供相关视频、pdf课、习题、测验等多种资源,并定期更新。课结束后可重复观看课资源。课采用平台内与平台外互动相结合的形式,全面答学生疑问。   主讲专家介绍: 梁静,北京交通大学欧亚语系副主任,优秀主讲师。2018年出版《科技西班牙语阅读》。2021年主持校级改项目《"一带一路"背景下交通走出去的多语种人才培养融合建研究》。 刘莹,北京交通大学优秀主讲师,出版材《铁道概论(西班牙语版)》,校“三育人”先进个人。 斐,北京交通大学优秀主讲师。

国际关系:理论与实践
省级
开课中

西安外国语大学
3人评价(342)人学习
【课简介】 本课共30个单元,以国际关系理论演进为主线,涉及实主义、自由主义、建构主义、国际社会理论、后代主义等,同时以社会科学哲学为切入点,梳理不同国际关系理论流派以及理论内部不同派别间的区别与联系,理论演进的内在逻辑。别于同类其他课,本课注重理论与实践联系,摆脱纯粹的理论介绍,以生动的事例加深学生对理论的理,培养学生独立思考问题,对国际热点时事进行理论分析的能力。对于高年级国际学生和海外华裔学生而言,是简明扼要的理论介绍,系统地阐述了理论演进的逻辑脉络;对于在校大学生而言,通过对西理论的梳理,批判与借鉴相结合,阔国际视野。 【课特色】 内容翔实 重点突出 课围绕不同流派的国际关系理论,进行细致地总结概括与对比分析,梳理不同国际关系理论流派以及理论内部不同派别间的区别与联系,同时阐明理论演进的内在逻辑。 案例丰富 独具特色 课与其他国际关系理论课所不同,注重理论与实践之间的联系,摆脱纯粹的理论介绍,以生动的事例加深对理论的理。   【主讲团队】 志:西安外国语大学国际关系学院授、学科带头人和硕士生导师。主要研究向为国际关系理论、欧亚区域与国别研究;讲授国际关系:理论与实践、国际区域学等本科课,国际关系理论、中亚区域与国别研究等研究生课;先后主持国家社科基金一般项目、育部人文社科规划基金等项目多项,出版专著1部,国内外学术期刊表学术论文30余篇,多篇资政报告为省部级政府部门采纳,荣获校级学成果一等奖和二等奖各1次。 梅,西安外国语大学国际关系学院授,硕士生导师。主要研究向为政治学理论、城乡基层治理;讲授政治学原理、当代中国政治制度等本科课,为硕士研究生政治学基础与前沿研究等课。先后主持省级、地厅级科研项目5项,参与国家级科研项目多项,公表学术论文20余篇,参与撰写专著1部,参与编写材1本。参与撰写的《政治文明与当代中国政治展》一书获2009年陕西省第九次哲学社会科学著作类一等奖。

英语语言学导论
开课中

西安外国语大学
2人评价(18)人学习
听说过狼孩的故事?看过《野孩子》(L’enfant sauvage)和《知更鸟不歌唱》(Mockingbird Don’t Sing)这两部电影?知道习得语言可能存在着关键期?《英语语言学导论》课将是你无悔的择,本课面向广大英语本专科学生、英语专业“考研族”和语言研究的爱好者,系统介绍英语语言的语音-音系、形态-句法、语义-语用等基础理论和法,形成系统科学地分析和决语言问题的思维法。 语言逻辑的四重性认为:人类的话语可能为真,可能为假,可能既是真也是假,也可能既非真也非假。我们的课团队用精益求精的科学精神、地道精准的英语语言,为你破语言密码,读语言规则,启迪语言识,强化语言认知,促进语言交际。心动不如行动,说到不如做到,十三章内容,四十节课,六位老师,带你领略语言科学的魅力,掌握语言科学的全貌!   【课义】 1.《英语语言学导论》属于英语专业本科阶段必修课,是按照国家本科学质量标准的由基础步入提高阶段的一门综合性理论课。 2.《英语语言学导论》课的目的在于使学生了人类语言研究的丰富成果,提高其对语言的社会、人文、经济、科技以及个人修养等面重要性的认识,培养语言识、展理性思维。 3.《英语语言学导论》课旨培养英语专业学生的人文与科学素养,系统掌握英语语言的语音-音系、形态-句法、语义-语用以及语篇结构等英语语言知识的基础理论和基本法,形成系统和科学地分析语言问题和决语言问题的思维法。   【课特色】 1. 重视基础,纵横度。既包括普通语言的基础理论和范畴,如语音学、音系学、句法学、语义学和形态学,又包括语言与社会、语言与计算机、语言与学等面。既重视对语言展的演进线索的梳理,也尽可能向读者展语言学习的来龙去脉。 2. 丰富材料,取舍精当。增补了语言学的一手资料,容纳了关于语言的书写系统,包括手语语言学以及语言学流派和历史等内容。 3. 思路清晰,语言精准。节,每节下立小节,章节齐备,一目了然。章节之间,起承转合,过渡自然。行文畅达洗练,娓娓道来,浅显易懂,学生在研习语言学理论的同时,语言技能定会很大提高。   【团队师】 赵永刚 · 西安外国语大学 课负责人 授 陕西省丹凤县人,民盟盟员,博士,授,博士生导师,民盟西安外国语大学委员会副主委,育部学位论文盲评专家、陕西省哲学社会科学评审专家库专家、中青年社科人才库专家,“西外学者”中青年拔尖人才。主要从事音系学、语音学和句法学的理论及应用研究。2008年7月毕业于西安外国语大学,获得外国语言学及应用语言学专业硕士学位。2013年8月毕业于同济大学,获外国语言学及应用语言学专业博士学位。2016年11月至2017年11月受国家留学基金委资助在美国康涅狄格大学(University of Connecticut)语言学系做访问学者。2000年取得助任职资格,2004年任讲师,2010年破格晋升副授,2018年晋升为授。先后主讲过英语专业本科《高级英语》、《初级写作》、《英语语音学》、《语义学》、《语用学》以及研究生《音系学》、《语音学》等多门专业基础和理论课。主持科研项目9项,其中国家社科基金项目1项、育部人文社会科学青年项目1项、陕西省社科项目1项、陕西省育厅科研计划项目2项、校级重点项目3项、校级一般项目1项。参与科研项目6项,其中国家社科中华学术外译项目1项,育部人文社会科学青年项目2项、陕西省社科项目1项、陕西省社科联重大项目1项、陕西省育厅重点科研项目1项。 在《外语与外语学》、《外语学》、《外语研究》、《外语学刊》、《外国语文》、《北京第二外国语学院学报》、《学术探索》、《文艺理论与批评》、《宁夏大学学报》、《河南社会科学》、《湖北社会科学》、《西北农林科技大学学报》等重要及普通期刊上表科研论文30余篇,曾获得过国家育部颁的“博士研究生国家奖学金”、同济大学“光华奖学金”、同济大学“优秀研究生”奖学金、以及同济大学第六届“学术先锋”提名奖等奖项。2018年被评为西安外国语大学英文学院“优秀师”,2020年被评为西安外国语大学“优秀研究生指导师”。   李晶晶 · 西安外国语大学 团队师 副授 副授,博士在读。长期讲授《语言学导论》课。曾《语用学》、《语音学》等专业修课,主持参与多项省部级项目,参编《英语听力》(4)材一部,由北京大学出版社出版。表论文十余篇,译著《英语用法轻松学》,由商务印书出版社出版   林琳 · 西安外国语大学 团队师 副授 中共党员,博士(后),副授,硕士生导师,英国高等育协会研究员,国际应用语言学学会会员,陕西省社科联中青年社科人才库专家,陕西省“三秦学者”语言学创新科研团队核心成员,获得西安外国语大学“青年优秀人才支持计划”资助。2006年毕业于西安外国语大学,获得英语语言文学学士学位;2008年毕业于英国纽卡斯尔大学,获得跨文化交际及应用语言学硕士学位;2012年毕业于英国纽卡斯尔大学,获得育语言学与应用语言学博士学位;2015年至2018年在北京外国语大学中国外语与育研究中心从事博士后研究,师从文秋芳授,研究向为应用语言学。近年在《外语学》、《代外语》、《外语界》、Chinese Journal of Applied Linguistics等刊物表论文数篇,出版英文学术专著1部,主持育部人文社会科学研究青年项目、陕西省育科学规划课题、西安外国语大学科研项目、西安外国语大学学改革重点项目,参与完成国家社会科学基金项目、育部人文社科项目等课题多项,指导省级大学生创新创业训练计划项目2项。   原萍 · 西安外国语大学 团队师 副授 副授,硕士生导师。主要从事应用语言学二语习得领域的研究。1993年毕业于西安外国语大学,获英语语言文学学士学位,留校任。2002年于西安外国语大学获英语语言文学硕士学位,2005年8月受国家留学基金委资助赴荷兰莱顿大学学习,2006年7月获语言学硕士学位。先后主讲过英语专业本科《基础英语》《中级英语》《高级英语》《初级写作》《二语习得》《语言学导论》以及研究生《英语语言概论》等多门专业基础和理论课。先后主持科研项目3项,其中校级项目2项,陕西省育厅专项1项,并参与项目多项,其中包括国家育部项目,陕西省社会科学基金项目。在《外语界》《外语学》《西安外国语大学学报》等重要和普通期刊上表多篇学术论文。   李燕 · 西安外国语大学 团队师 副授 副授,博士在读。主要从事理论语言学与心理语言学研究。2007年毕业于英语谢菲尔德大学,获得应用语言学硕士学位,后在陕西师范大学脱产学习,2015年取得应用心理学专业硕士学位。先后主讲过英语专业本科《语言学导论》、《英语语法》、《初级写作》、《育心理学》、《英语视听说》等多门专业基础和修课。参与育部人文社会科学基金项目一项,主持校级科研和改项目两项。先后在《外语学》、《江淮论坛》、《宝鸡文理学院学报》等核心及普通期刊上表学术论文数篇。参与编写、翻译材两部。   胡春梅 · 西安外国语大学 团队师 副授 西安外国语大学副授,硕士生导师。研究向:语用学、认知语言学、社会语言学。2005年毕业于北京外国语大学,获英语语言文学专业硕士学位。2016年9月至2017年1月在英国斯旺西大学做访问学者。主讲语言学相关核心课(英语简史、语言学导论、语言学名作导读、社会语言学)、国家级精品课育部资源共享课“英语写作”(初级写作、中级写作、高级写作、学术写作)。在Journal of Pragmatics、 Journal of Intercultural Pragmatics、《外语学》和《四川师范大学学报》等刊物上表论文10余篇,其中SSCI刊物2篇,CSSCI刊物2篇;参编著作2部;主持西外大校级研究项目1项、陕西省育厅项目1项、参与国家社科、省社科、育厅、校级改项目多项。为国际认知语言学学会会员、中国逻辑学会语用学专业委员会会员。

新视野大学英语
省级
开课中

新疆大学
71人评价(364)人学习
【课简介】 本课依托《新视野大学英语(第三版)读写1》,紧密贴合材展语言知识和语言技能讲。课共8个单元,每个单元5个模块,包括导学、词汇、听力、阅读和写作。每个模块都从材入手,深度挖掘材涉及的语言知识和语言技能。词汇部分包括本单元主题词汇和一些构词法;听力部分包括与本单元相关的听力技巧和新闻英语听力;阅读部分包括文章结构梳理、长难句析和相关的阅读技巧;写作部分详细讲本单元涉及的写作技巧,引导学生完成写作练习。除授课视频外,还配单元讨论、单元测试和期末测试,多维度帮助学生检测学习效果。 【课特色】夯实基础 提升技能  紧密贴合材中的词汇、听力、阅读、写作知识点,传授知识与提升技能并重。学练结合 注重实效  五个模块的视频讲中针对知识点计了弹题随时检验学习效果,课还配单元讨论、单元测试和期末测试,边学边思考、边学边测,巩固所学。 【课团队】课负责人崔红霞:英语语言文学硕士,新疆大学外国语学院讲师。主要研究向为应用语言学、二语习得;研论文1篇;参与育部课题1项,校级重点改课题1项,其中育部课题为第二参与人;获得2020年外研社“学之星”大赛全国二等奖等奖项。 团队成员麦丽哈巴•奥兰:博士,新疆大学外国语学院授。主要研究向为二语习得、话语研究;主编材1部、参与学术著作2部、表论文10余篇;主持省部级科研、研项目3项;获得育部在线研究中心智慧学之星称号、外研社“学之星”大赛全国一等奖、全国多媒体课大赛(小组)三等奖等奖项。 丁慧艳:新疆大学外国语学院副授。主要研究向为二语习得、话语分析、跨文化研究;表多篇研、科研论文;主持厅局级改重点项目1项,参与科研项目10余项;获得全国多媒体课大赛(小组)三等奖等奖项。 郑迎春:英语语言文学硕士、新疆大学外国语学院讲师。主要研究向为应用语言学;主持厅局级大学英语改项目1项、校级项目多项,参与多个育部、厅局级及校级项目;获得育部在线育研究中心智慧学之星、全国多媒体课大赛高文科组三等奖、中国外语课大赛新疆赛区二等奖等奖项。 周宁:英语语言文学硕士、新疆大学外国语学院讲师。主要研究向为应用语言学、话语分析;表多篇研论文;主持自治区大学英语改项目3项,其中重点项目1项;多次获得全国大学生英语竞赛全国一等奖指导师奖、校级优秀青年师荣誉称号等奖项。 陈勤:英语语言学硕士、新疆大学外国语学院讲师。参与多个自治区级和校级课题;指导学生参加“全国大学生英语竞赛”和 “外研杯”全国大学生英语演讲赛,多次获得全国大学生英语竞赛师指导奖。 杜鋆:英语语言文学硕士、新疆大学外国语学院讲师。具丰富的英语学经验;主持一项中国外语学基金资助的课题;多次参与改项目。 钱丹:北京外国语大学在读博士、新疆大学外国语学院师。研究向为英美文学;参与并主持英美文学相关校院联合项目若干;指导多名学生在全国大学生英语竞赛中获奖。 黄润:英语语言文学硕士、新疆大学外国语学院讲师;主要研究向为英美文学;主持院级改1项,参与省部级改1项、校级改1项;曾获外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖,第五届课大赛全国二等奖。 赵秀花:硕士、新疆大学外国语学院讲师;多次指导学生获得全国大学生英语竞赛全国特等奖、一等奖,本人多次获得“外研社杯”全国阅读大赛指导师奖。 (* 版权声明:因学需要,本课视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善决。)

走向世界的人文中国
省级
开课中

广东外语外贸大学
23人评价(18)人学习
【课简介】 随着综合国力不断提升,中国已稳居世界第二大经济体, 在国际事务中扮演重要角色。面对复杂的地缘政治和经济关系,中国积极推动效的跨文化交流,以更好地承担其国际责任。本课涵盖“中国传统文化与当代世界”、“中国电影的跨文化传播”、“中国文学与世界文学”、“中国语言、媒介与文化”四大主题模块,讲授中国与世界的多元化交流,提高学生对中国哲学、文化、文学、社会和生活的认知度。通过分析中国经典作品和多样的社会实践,本课将巩固学生既知识,加深其对中国文化思想内涵与外延的理。此外,通过读中国文学、文化、哲学、电影等英译作品,不仅可以让学生掌握相关术语的英译表达,探究背后的中西文化差异,同时亦能提高他们的跨文化分析与批判能力。本课响应推动中华文化走出去的号召,力图促进海内外学习者对中外文化的认识和理。 The continuously rising power has secured China as the world’s second largest economy and an influential global player. In the complex geopolitical and geo-economic relations, China seeks to shoulder its global responsibility via effective cross-cultural and inter-cultural communication. This course teaches Chinese and foreign students the following thematic topics: traditional Chinese culture and the contemporary world, cross-cultural communication of Chinese cinema, Chinese literature and world literature, Chinese language, media and culture. It is designed to help students understand the multilayered exchanges between China and the world, and to improve their cognition of Chinese philosophy, culture, literature, society and life. By analyzing Chinese masterpieces in comparison with various local experiences, it will consolidate the students’ existing knowledge and expand their understanding of the connotation and denotation of Chinese culture. The discussion of classic Chinese works in multiple media platforms will help the students master the relevant English equivalents of technical terms, explore the underlying cultural differences, and improve their critical thinking of cross-cultural communication. The ultimate goal of this course is to enhance cross-cultural understanding in accordance with the enterprises of “Globalizing Chinese Culture”.   《走向世界的人文中国》从四个专题出,全位介绍中国人文价值与世界的互动交融: Humanitarian China in the Global Era seeks to enhance cross-cultural understanding through multiple themes:   中国传统文化与当代世界 (郭岚) 这一专题包括饮食文化、“面子”和人际交往、建筑和风水等,全位探究中国传统文化与物质生活、社会生活、精神生活的联系。“饮食文化”讨论中国人对饮食的择和热情背后的文化成因,及饮食文化在语言、思维习惯中的体;“面子”为学习者揭人际交往的层层面具及其社会功能;等等。学生观照自身文化传统,探讨与中国传统文化异同,并探索求同存异之道。 Traditional Chinese culture and the contemporary world (Lan GUO) This section includes food culture, “face” and social contact, architecture and fengshui by examining the material and the intangible heritage of Chinese culture. “Food culture” embarks on a quest for the cultural explanation of people’s preference for food, and delves into its impact on the Chinese language and the Chinese way of thinking. “Face and social contact” sheds light on the manifold meanings of “face” and their functions in social network. “Architecture and Fengshui” probes into the Chinese approach to man-nature relationship, and explores the dynamics between architecture, poetry and literature. Students are expected to introduce their own traditional cultures so that cross-cultural comparison can be made in class, and mutual understanding achieved.   中国电影的跨文化传播(杨静) 结合电影展史,讨论当代中国电影业在体制、美学、体裁等层面的变革,影响力的代表作品,讨论其对传统的承继与改革,对好莱坞的借鉴与创新,以及在银幕上建构的新型国族形象,探讨中国电影走向世界的效路径;这一专题旨在帮助学生通过精的代表作品了中国电影的过去与在,知晓中国电影产业的体系和美学的展,以及如何向世界推广中国电影文化。 Cross-cultural Communication of Chinese Cinema (Jing YANG) In view of the historical development of Chinese cinema, contemporary Chinese films manage to address to the world by re-structuring the conventional narrative paradigm, adopting Hollywood tales and genres, and constructing a new China image for global audiences. This section aims to help students understand the past and present of Chinese cinema through selected masterpieces, the systematic and aesthetic transformation of Chinese film industry, as well as the methods and strategies of promoting Chinese film culture to the world.   中国文学与世界文学(蒋竹雨) 翻译中的中国古代文学,例如古代诗歌的翻译实践及其翻译思想的比较与评鉴;文学批评思潮中的中国角度及其与西文学评论的对话;西文学文化作品中中国形象的建构与改变等。探讨如何让世界更深入更完整地了中国文学,如何在中国文学对外传播过中消除沟通壁垒,避免对立思维,寻求中国文学与世界文学的良性互动。 Chinese literature and world literature (Zhuyu JIANG) To read traditional Chinese literature (especially poems) in translation; to examine the theoretical ideas behind the translating practice; to understand the Chinese perspective in conversation with western thoughts in certain streams of literary criticism; to trace how the image of China/Chinese in western literary works changes. The aim is to make Chinese literature more accessible to global readers, and to promote meaningful exchange between Chinese literature and world literature across the cultural barriers and the clichéd dichotomies during the exchanges of literary criticism.   中国语言、媒介与文化(朱红强) 介绍当代中国语境下,语言和媒介与当代文化之间的表征和互动。结合媒介和语言研究理论如:媒介修辞、媒介叙事、多模态等理论资源,阐释广告、歌曲、名人访谈、新闻报道、网络语言等多元媒介话语。引导学生了多种媒介与文化话语分析法、理媒介话语和“自我”的关系、认识中国媒介在世界全球化语境中影响和特点。 Chinese language, media and culture (Hongqiang ZHU) This section introduces the dynamic interaction between language, media and contemporary culture in China. With reference to theories of media rhetoric, media narrative and multimodality, it explores social discourses like popular songs, advertisement, celebrity interviews, news report and web communication. Students will learn how to analyze multiple media and cultural discourses, understand the relationship between media discourse and the "self", and recognize the influence of Chinese media in the global context.    学材料:自行编辑的电子材料、PPT讲义、视频材料和电影 (数字化材《寰球人文中国》编纂中,预计2024年出版) 法: 采用“翻转课堂”的学模式,学生在课前检索和阅读相关文献,并积极参与授课过: ①参与以主题为基础的平台讨论。 ②以良好的书面英语分享观点。 ③课后进行广泛的阅读和电影/媒体研究。 Teaching Materials: Self-edited e-materials, PPTs, video materials and films  (digital textbook Humanitarian China in the Global Era in compilation, to be published in 2024) Teaching Methods: It adopts the “Flipped Classroom” model of teaching and learning, expecting the students to conduct the archival search and reading of relevant pieces before class, and encouraging the students: ① to participate in topic-based platform discussions and debates. ② to share their opinions in the form of well-written English. ③ to carry out extensive reading and cinema/media studies after class. Course Assessment:  1)coursework (55%): the average score of all coursework, zero for no coursework; 2)final exam (30%); 3)video watching (10%): full mark for those watching all videos; 4)platform discussion (5%): full mark for those whose discussion is “liked” once; The passing grade is 60. The results will be available on December 25, 2023. Wish you enjoy learning!   【课特色】 知识模块的完整性和独立性  结合授课师的最新研究成果,建构知识模块的完整性和独立性,让学员体验丰富的内容和学术前沿问题。 交叉学科的批评性思维培训  跨界融合英语文学、语言学和比较文化的学科传统,置小测试、讨论区和延伸阅读资料,启批判性思维。 【Course Feature】Independence and interdependence of knowledge modules to integrate the latest research of scholars; to construct inter/independent knowledge modules; and to provide multi-layered studies and cutting-edge research on cross-cultural communication.  Development of critical thinking via multiple academic disciplines to merge disciplines of English literature, linguistics and comparative culture; to develop critical thinking with after-class quizzes, platform discussion and comprehensive reading materials.   【师团队】 杨静:广东外语外贸大学英语语言文化学院授、博士生导师,香港大学博士,英国西敏斯特大学硕士,广东省外国文学学会会员。课负责人潜心钻研中国文化产品的国际传播,主要从事比较文化和中美电影研究,主持“香港新武侠电影的文化身份研究”、“当代美国华裔电影身份政治研究”等项目,在《学术研究》、《文化研究》、Cultural Studies, Critical Arts, The Journal of Popular Culture, Literature/Film Quarterly等核心期刊表论文30余篇;多次荣获科研奖、学奖和先进师等荣誉。其他更加详尽的个人履历及科研成果息,请参照广东外语外贸大学官网的链接https://felc.gdufs.edu.cn/info/1462/3853.htm 朱红强:澳门大学英语语言学博士,暨南大学外国语学院授,硕士和博士生导师。主要研究向为媒介话语、社会语言学、跨文化传播。在Visual Communication, Multilingua, Semiotica, Discourse, Context & Media,《外语学》、《暨南学报》、《外国语言与文化》等国内、国际学术期刊表文章近30篇;专著、译著4部;主持和完成国家级、省级、校级科研、改项目若干。国家级一流本科专业建点负责人,中国高学会数字化课资源分会理事、副秘书长等。担任国内、国际多个学术期刊和出版社Routledge的匿名审稿人。 霍胜侠:广州美术学院跨媒体艺术学院授,香港城市大学博士。主要从事华语电影、大众文化、城市空间文化研究。出版专著《南影像:中国电影与城市空间》。主持国家社科基金项目、育部人文社科项目、广东省社科规划项目各一项。表论文于《电影艺术》《北京电影学院学报》《文化研究》《社会科学研究》等学术期刊。获得中国高等院校影视学会“学会奖”、广东社会科学学术年会优秀论文等荣誉。 郭岚:广东外语外贸大学英语语言文化学院讲师,获广东外语外贸大学外国语言学与应用语言学硕士,在广东外语外贸大学任近 20 年,多次荣获优秀学奖和优秀本科生导师;参与两本材的编写、多个课项目。 蒋竹雨:广东外语外贸大学英语语言文化学院副授,香港城市大学比较文学博士学位。曾获外研社“学之星”大赛全国复赛一等奖、广东外语外贸大学第二届课比赛语言组优秀奖和广东外语外贸大学首届课思政学大赛外语组一等奖等奖项;参与主持多个项目研究。

英汉修辞对比赏析
开课中

厦门大学
4人评价(4)人学习
【课简介】 “英汉修辞对比赏析”学内容包括以下四个板块:声音层面上的修辞策略英汉对比赏析、句法层面上的修辞策略英汉对比赏析、词汇层面上的修辞策略英汉对比赏析和传统修辞格的英汉对比赏析。 【课特色】 专业引领 深度析 知识结构完整,多重角度读修辞策略,主讲研能力突出,学成果丰硕。 例句丰富 层层深入 讲使用例句来自著名文学作品,讲逐步深入,帮助学习者提高对英文经典作品的赏析能力,深入了英语国家的历史和文化。 板块清晰 目标明确 涵盖声音、句法、词汇的修辞赏析,带领学习者懂得如何从修辞策略的角度去欣赏语言,通过语言去美,感受美,创造美。 【课团队】 辛志英:厦门大学外文学院副院长,授、博士生导师;研究向为功能语言学、话语分析、翻译;在核心刊物表学术论文52篇;入2012年福建省高等院校新世纪优秀人才支持计划、2014年度厦门市重点人才。 高云端:博士,厦门大学外文学院助理授。研究向为翻译、二语习得;主持大创项目“中国高中英语展变迁及展望”、“初级英语学习者写作中错误与母语迁移的联系”、“新时代言文化生存状及保护策略研究”和“基于绘本阅读对学龄前儿童语言展影响的研”等。 潘宁:博士,厦门大学外文学院外语学部讲师;研究向为功能语言学、语篇分析;讲授大学英语精读与大学英语听力课。 罗道云:博士,厦门大学外文学院外语学部讲师;研究向为功能语言学;出版专著《口笔译实践与技巧探究》。   (* 版权声明:因学需要,本课视频中部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课团队予以妥善决。)

医学SCI论文写作
开课中

首都医科大学
19人评价(116)人学习
 【课简介】 本课由三大部分组成,第一部分为SCI学术论文词汇、句子、段落的写作风格,包括词如何做到清晰、准确和简洁;句子表达如何恰如其分;段落如何具逻辑性。第二部分为SCI学术论文中摘要、标题、引言、法、结果、讨论等各部分的功能与结构以及语言组织的特点。第三部分为图表的介绍以及特点总结。课还引入了BMJ,JAMA,Lancet以及NEJM四大期刊中较多具很强指导性的实用案例。  【课特色】 语言与专业相结合  本课把医学专业与医学英语相结合,从语言的角度提升医学生的专业写作能力。作为学院校医学英语课的必修课,本课SCI医学论文写作专业英语课的英语师提供参考、辅助和补充,并为未该课的学校提供优质的课资源,满足全国众多医学院校的需求。  课内容的实用性   通过对学术写作及医SCI论文写作常用范式、原则与技巧的梳理与指导,旨在提高高阶层医学生及广大医学从业者的医学SCI论文英语写作水平,为其论文写作及表助力。 课资料的权威性   通过引入BMJ,JAMA,Lancet以及NEJM四大期刊中大量的案例,帮助医学生和医疗工作者了顶级SCI期刊的特色和要求,提高课的权威性、专业性和指导义。    课难度的梯度性  本课从写作中基础的标点、词、句子以及段落要求始介绍,帮助学生夯实基本功。之后逐步过渡到较难的SCI英文论文各个部分的写作,帮助学生一步步实写作能力的提升。 【学团队】 卢凤香:授,首都医科大学医学人文学院院长。育部考试中心医护英语水平考试专家组成员、中国国际化人才外语考试专家组成员、国家卫健委医学考试中心英语专家组成员,中国英汉语比较研究会专门用途英语专业委员会医学英语分委员会副秘书长,北京市高学会大学英语研究会常务理事。2012年、2018年两次获得北京市“高等学成果奖”;作为负责人获批北京市“大学英语优秀学团队”称号;2016年课作品获“全国外语课大赛”特等奖。 华瑶:讲师,研究向为医学英语, 2015年获得“北京市优秀人才骨干师”项目,2016年获得北京市“第七届研究生学基本功大赛”特等奖。2019年获批“北京市优秀人才青年骨干师”项目。主编《医学院校研究生英语听与说》(第三版) 等材。 陶鑫:讲师,研究向为英语学、医学英语,曾获第四届“外社杯”全国高校外语学大赛(综合组)全国特等奖、组委会特别荣誉奖。出版《涉外护理英语高级》 《医学英语视听说II》 《医学英语词汇学习新途径——医学英语之希腊、拉丁语言文化渊源》。 郭晶: 副授。英语学一线骨干师,主持校级重点改课题二项,出版专著及材三部,2012年获得首都医科大学第七届青年学基本功大赛一等奖,2013年作为主要完成人获得北京市高等学成果奖二等奖,获得北京高校第八届青年学基本功比赛文史类B组三等奖,2016年作为团队负责人获得第二届中国外语课大赛全国决赛一等奖。 田甜:讲师,参与多项课题研究工作,获得2016年第七届“外社杯”全国高校外语学大赛北京赛区视(听说)课组一等奖。 杨波:讲师,获得首都医科大学“第七届青年学基本功比赛”一等奖。参与编写《医学英语视听说II》、《医学英语词汇进阶》、《医学院校研究生英语读与写》(第三版)等材。

联络口译
开课中

大连外国语大学
0人评价(24)人学习
【课简介】 本课涵盖了联络口译的20个场景和主题,共46小讲。旨在通过丰富多彩的计和课堂活动帮助学生习得联络口译英汉双向交替传译技能和策略,提升学生的跨文化交际能力,以胜任未来联络陪同口译工作。与此同时,润物细无声地培养学生的爱党爱国情怀。   【课特色】 鼓励师根据多年的一线学经验,挥各自的特长,八仙过海各显神通,根据不同的主题特征“量体裁衣”计与众不同、丰富多彩的课堂活动,把联络口译中不同专题中最具含金量的知识和技能以灵活多样的式传授给莘莘学子,避免了呆板僵硬的模式化学和“一刀切”育人模式。   【主讲团队】 大连外国语大学《联络口译》课由翻译专业师张华慧、赵颖、傅琼、吴杨、刘春伟、郭佳好协作完成。《联络口译》是一门理论和实践相结合的课,主要通过英汉互译实践训练,帮助学生提升联络陪同英汉双向口译所需的传译水平,胜任未来联络陪同口译任务。   张华慧:课负责人,大连外国语大学高级翻译学院副授,翻译硕士导师。2022-2023年英国贝尔法斯特女大学访问学者。主要研究口笔译理论及学。主持辽宁省及校级学改革和研究项目多项,参与国家社科和育部项目多项;出版专业材5部、译著5部;获省级和校级学成果一等奖和二等奖;具备多年口笔译学和商务英语学经验,多次荣获外语课大赛和学大赛(学创新大赛)二等奖。指导多名学生荣获口译、演讲、戏剧、经贸知识大赛、商务知识大赛、商务技能大赛等比赛的省级和国家级奖项。自2004年至今,一直奋战在口笔译学一线,是《联络口译》、《交替传译》、《英汉视译》等在线课、虚拟仿真实验课和省级一流课的主讲师。   赵颖:大连外国语大学高级翻译学院副授,翻译硕士导师。厦门大学硕士;主要研究口译理论及学。主持省级及校级学改革研究项目多项,参与国家级和省级科研项目多项;主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译材;多次获省级和校级学成果二等奖和三等奖;主讲课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校学创新大赛——第五届外语课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。具备丰富的口译学经验,指导20余名学生在省级和国家级口译大赛中取得优异成绩。自2004年至今,一直奋战在口译学一线,是省级一流课《专题口译》负责人,主持在线课《英汉视译》,也是《交替传译》、《同声传译》等在线课的主讲师。   傅琼:大连外国语大学高级翻译学院副授,翻译硕士导师,上海外国语大学英语语言文学博士。主持国家社科基金中华学术外译项目及省校学及科研项目多项,获辽宁省学成果奖二等奖;出版专著1部,主编专业材2部;表CSSCI及其他论文多篇;主讲:《外事翻译》、《联络口译》、《听辨与译述》、《交替口译》等课;主要研究领域:语用文体学、翻译学与研究。   吴杨:大连外国语大学高级翻译学院副授,博士,翻译硕士导师,主要从事中国当代文学翻译研究,并长期从事翻译实践。2007-2008年在美国迪金森州立大学访学,进行美国文学专题研究;2014-2015年在加拿大渥太华大学访学,专攻加拿大女性文学和诗歌研究。在上海译文出版社出版译著十余部,译著多次获得省级翻译成果奖。一直工作在本、硕文学和翻译学学一线,是省级一流课“翻译工作坊”主讲师。2019年授英语通识阅读课,受众超过500人。   刘春伟:大连外国语大学英语学院副授,博士,硕士生导师,国家留学基金委公派萨里大学翻译中心访问学者。年均完成30场以上同传交传国际会议任务及会议相关笔译工作,担任过重大国际影响的涉外案法庭口译与笔译工作。主要从事本科与研究生口译学工作,并获得口译学成果奖、优秀毕业论文指导师等称号。主持多项改和科研立项,所指导的学生多次获得省级以上口译赛事奖项。主持并参与多项线上课录制,在2018全国课大赛中获得辽宁省一等奖和国家优秀奖。   郭佳好:大连外国语大学高级翻译学院讲师。英国杜伦大学翻译学博士,埃克塞特大学硕士,主要研究中国文学英译。主持辽宁省育厅高等学校基本科研项目(青年项目)一项, 主持“辽宁区域文化英译”向横向课题三项,出版译著3部,参编材1部。是省级一流课“翻译工作坊”的主讲师。