为您找到课程结果约 499

联络口译
开课中

大连外国语大学
0人评价(24)人学习
旨在通过丰富彩的教学设计和课堂活动帮学生习得联络口译英汉双向交替传译技能和策略,提升学生的跨文化交际能,以胜任未来联络陪同口译工作。与此同时,润物细无声地培养学生的爱党爱国情怀。   【课程特色】 鼓励教师根据年的线教学经验,发挥各自的特长,八仙过海各显神通,根据不同的主题特征“量体裁衣”设计与众不同、丰富彩的课堂活动,把联络口译中不同专题中最具含金量的知识和技能以灵活样的方式传授给莘莘学子,避免了呆板僵硬的模式化教学和“刀切”育人模式。   【主讲团队】 大连外国语大学《联络口译》课程由翻译专业教师张华慧、赵颖、傅琼、吴杨、刘春伟、郭佳好协作完成。《联络口译》是门理论和实践相结的课程,主要通过英汉互译实践训练,帮学生提升联络陪同英汉双向口译所需的传译水平,胜任未来联络陪同口译任务。   张华慧:课程负责人,大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。2022-2023年英国贝尔法斯特女王大学访问学。主要研究口笔译理论及教学。主持辽宁省及校级教学改革和研究项目项,参与国家社科和教育项目项;出版专业教材5、译著5;获省级和校级教学成果等奖和二等奖;具备年口笔译教学和商务英语教学经验,次荣获外语微课大赛和教师教学大赛(教学创新大赛)二等奖。指导名学生荣获口译、演讲、戏剧、经贸知识大赛、商务知识大赛、商务技能大赛等比赛的省级和国家级奖项。自2004年至今,直奋战在口笔译教学线,是《联络口译》、《交替传译》、《英汉视译》等在线课程、虚拟仿真实验课程和省级流课程的主讲教师。   赵颖:大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师。厦门大学硕士;主要研究口译理论及教学。主持省级及校级教学改革研究项目项,参与国家级和省级科研项目项;主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等口译教材;次获省级和校级教学成果二等奖和三等奖;主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省等奖及全国决赛三等奖。具备丰富的口译教学经验,指导20余名学生在省级和国家级口译大赛中取得优异成绩。自2004年至今,直奋战在口译教学线,是省级流课程《专题口译》负责人,主持在线课程《英汉视译》,也是《交替传译》、《同声传译》等在线课程的主讲教师。   傅琼:大连外国语大学高级翻译学院副教授,翻译硕士导师,上海外国语大学英语语言文学博士。主持国家社科基金中华学术外译项目及省校教学及科研项目项,获辽宁省教学成果奖二等奖;出版专著1,主编专业教材2;发表CSSCI及其他论文篇;主讲:《外事翻译》、《联络口译》、《听辨与译述》、《交替口译》等课程;主要研究领域:语用文体学、翻译教学与研究。   吴杨:大连外国语大学高级翻译学院副教授,博士,翻译硕士导师,主要从事中国现当文学翻译研究,并长期从事翻译实践。2007-2008年在美国迪金森州大学访学,进行美国文学专题研究;2014-2015年在加拿大渥太华大学访学,专攻加拿大女文学和诗歌研究。在上海译文出版社出版译著十余,译著次获得省级翻译成果奖。直工作在本、硕文学和翻译学教学线,是省级流课程“翻译工作坊”主讲教师。2019年开始教授英语通识阅读课程,受众超过500人。   刘春伟:大连外国语大学英语学院副教授,博士,硕士生导师,国家留学基金委公派萨里大学翻译中访问学。年均完成30场以上同传交传国际会议任务及会议相关笔译工作,担任过有重大国际影响的涉外案件法庭口译与笔译工作。主要从事本科与研究生口译教学工作,并获得口译教学成果奖、优秀毕业论文指导教师等称号。主持项教改和科研项,所指导的学生次获得省级以上口译赛事奖项。主持并参与项线上课程录制,在2018全国微课大赛中获得辽宁省等奖和国家优秀奖。   郭佳好:大连外国语大学高级翻译学院讲师。英国杜伦大学翻译学博士,埃克塞特大学硕士,主要研究中国文学英译。主持辽宁省教育厅高等学校基本科研项目(青年项目)项, 主持“辽宁区域文化英译”方向横向课题三项,出版译著3,参编教材1。是省级流课程“翻译工作坊”的主讲教师。

航海英语听与会话
国家级
开课中

大连海事大学
15人评价(11)人学习
《航海英语听与会话》是我国航海技术专业的主干必修课程和学课程。本慕课将现化信息技术与航海类专业英语学习相结,主要介绍船上使用英语的工作场景,讲解航海英语听与会话的基本语言知识。本课程具有以下特色:   · 授课对象广泛,满足不同需求。本课程不仅适用于航海类专业学生,帮他们提高航海英语听说技能,通过适任证书考试,在未来的海上工作中自信自如地进行沟通;也适用于对航海知识感兴趣的学习,为他们普及航海英语基础知识;同时,还适用于各类船舶船员英语培训。   · 内容丰富实用,提高语言能。本课程涵盖了船舶基本知识以及船上工作、生活的各个方面,供学习了解海上真实的工作场景,学习完成海上工作需要具备的语言知识,掌握实用的工作用语,真正提高学习的专业英语的听说能。 每节课由两分构成,包括Acquiring knowledge和Learning language。在Acquiring knowledge视频中,教师讲解知识点;在Learning language视频中,教师讲解本单元重点词汇、实用句型等,两相互依存,浑然体。   · 船上实景录制,具有专业特色。本课程视频的录制采用了教师录像与实操演习结的方式。实操分在船舶上实景录制,向学习示了真实的工作场景和操作方法,帮学习理解并掌握相关知识。   公众号定期推送,你预习和复习。微信公众号:爱乐英语学习,每周推送课程预告及课程回顾,帮学习更好地掌握课程内容。   本课程实用的内容和新颖的呈现方式,将帮广大学习掌握航海英语听与会话的基础知识,真正提高学习的专业英语听说能。   声明: 本课程所用参考资料请详见每章后面的参考文献。感谢各网络公开发表和流传的图片、视频、音频、文字等资料,出于教学需要在此借鉴,我们课程团队在此对这些资料的所有人和出版单表示衷的感谢!

学术英语论文写作
开课中

西南交通大学
313人评价(156)人学习
本课程以研究型论文撰写为主线,通过介绍学术英语的范式、构研究型学术论文的框架,帮学生提高学术伦理意识。课程内容涵盖词、句、段落、篇章各个层面,由浅入深,带领学生逐步领略学术英语写作的要领。课程还配有课后写作任务,讲练结,有效提高学生学术英语写作的能

商务英语写作实践
开课中

中北大学
7人评价(9)人学习
随着全球化的发和跨文化交流日益增,我国亟需批具有全球视野、熟练运用外语、通晓商务知识的专业人才。慕课《商务英语写作实践》融国际商务知识与英语写作为体,同时兼顾语言、商务、文化三间的关。跟随本课程,同学们将首先学习商务英语信函的写作原则、组成分等基础知识,然后了解国际贸易的主要流程,并结案例统学习各环节的背景知识、典型样函、写作策略等,包括询盘及答复、报盘及还盘、订单与执行、包装、保险、运输、支付、投诉与索赔、理以及其他信函(如求职信、感谢信)等内容。课程中的样函均来自当前国际贸易业务往来实例,现了本行业实践发的前沿。   【课程特色】 本课程突出商务英语应用和实践的特点,融商务知识和写作实践于体,注重语言技能、跨文化能和国际商务知识三的平衡,有样函、有讲解、有问题、有实践,循序渐进,简明易懂。 通过本课程您将: 学习有关商务知识,熟悉国际贸易业务流程及各环节背景知识; 熟悉商务文体的语言形式及各类体裁,掌握商务写作的专业术语及表达方式,提高英语写作技巧; 具备撰写规范的国际商务英语文书的能; 能够运用商务礼节和技巧,撰写英语邀请函、感谢信、祝贺信等常见社交类文书; 能够根据招聘广告,熟练撰写英语求职信和个人简历等求职类文书; 通过商务交际活动写作实践,提高英语沟通能及解决实际问题的能。          还在犹豫什么,快加入我们吧!   【教学团队】 芮燕萍:课程负责人/主讲人,博士,教授,硕士研究生导师,现任中北大学人文社会科学学院院长,中国高等教育学会数字化教学分会常务理事,山西省翻译协会副会长。教师团队:白瑞,赵晓霞,吴菲,李瑞萍,郭丽君教团队:霍炜,胡容境,刘涛,王娜

学术英语视听说
开课中

西南交通大学
163人评价(14)人学习
本课程着培养学生的学术英语表达能,特别是在国际学术会议和其他学术研讨场用英语进行演讲、宣读论文、即席答辩和交谈讨论等方面的实际能。课程内容包括技能技巧和交际活动两个分。   课程特色 国际学术会议全流程覆盖。以国际学术会议的般流程为依据,指导学生掌握学术会议各个环节所需的交流技巧和语言策略,提升学生参与国际会议的信。   理论讲解、技能训练与讨论实践深度结。围绕国际学术会议的重要环节讲授理论知识,开课后讨论,帮学生在实践中提升学术交流能。通过学术交流的单项技能训练、综技能训练和交流任务训练,帮学生全面提升学术交流场景下的语言应用能。   以学生实际需求为导向,实操强。针对高校学生普遍、迫切的需求开教学,切实提高学生听学术讲座,做学术报告,参加学术论坛的能。   主讲专家 沈新,应用语言学硕士,讲师,利兹大学客座副教授,西南交通大学利兹学院年级中方负责人。年致于学术英语教学,次申报校级、省级教改项目。 宋冰,文学硕士,副教授,西南交通大学外语学院主任,大学英语课程带人,次申报校级、省级科研项目,教学经验丰富。 周琳,翻译硕士,讲师,拥有丰富的学术英语教学经验。 杨琼,文学硕士,讲师,教学经验丰富,深受学生喜爱。 张月,文学硕士,讲师,教学经验丰富,深受学生喜爱。

中外铁路文化之旅
开课中

华东交通大学
26人评价(7)人学习
本课程选择与铁路相关的有趣话题,例如中外铁路发历史、火车头类型、车站文化、影视铁路、铁路精神等,开铁路文化通识教育,求帮扩充铁路文化相关英语词汇及语用知识,了解社会、文化、科学等基本常识。其次,通过学习本课程,还可掌握交通工程领域的专门用途英语,为日后的专业学习打下语言基础,同时提高运用英语进行学术交流和从事工作的能,从而提升学术和职业素养。此外,本课程还介绍了“路”沿线有关国家人文风貌,可帮学生拓宽国际视野,增强跨文化交际意识,为将来在国际交流中学以致用打下基础。   课程团队:   孟冬梅:课程负责人,华东交通大学教授,博士,硕士生导师,华东交通大学研究生外语教学主任,具有年研究生英语教学改革与课程设经验。曾获得2017国家留学基金委青骨项目资,被英国阿卜丁大学委任为名誉研究员并在该校访学年。近年来,完成二语习得专著2 (其中程式语习得著作1模实证类著作1)、译著1(第)、主编教材2、研究生学术英语论文集1,二语习得方向研究论文16篇、CSSCI 2篇;以主持人身份获得省社科成果奖二等奖2项,参与并获得省教育科研成果二等奖1项,省媒体课件等奖1项,近5年主持省级课题4项,参与教育人文社科课题2项。 唐斌:华东交通大学教授,博士,硕士生导师,江西省外语学会副会长,江西省骨干教师,英国兰卡斯特大学访问学。 任化:课程总顾问,中国铁道科学院主任翻译,China Railways主编,铁道科学技术信息研究所副总工,国际标准化组织IEC术语专家委员,国际铁路联盟UIC中国总表。 吴秋芳:讲师,双硕士,教授基础英语、中国文化概况等课程。 裘白莲:讲师,在读语言学博士,荣获第二届“外教社杯”全国大学英语教学大赛江西赛区等奖。 陈传仁:讲师,荣获第九届“外教社杯”全国大学英语教学大赛江西省赛区二等奖、第二届中国外语微课大赛江西省赛区三等奖,2014年中美福布莱特外语教学项目教师   版权声明: 为教学目的,本课程使用了些影视作品片段,如有不当还请与课程团队联。  

汉语入门
开课中

北京语言大学
23人评价(17)人学习
【课程简介】 课程由北京语言大学教师团队为外国学习开设,主要面向已有定汉语基础、具有HSK5级及以上水平的汉语学习。课程共八章,精选自古经典名篇,课程先引导学习选读古汉语名篇,再通过翻译讲解词句、传授古汉语词汇语法常识,从而培养学习阅读简单古文的能以及借工具书阅读其他古文献的能。同时,课程沟通古今,也同步帮学习步提高现汉语水平。 每篇课文均配备对应翻译,每个视频均搭配套测试题,学生可根据自身的情况自主、自学习和检测,亦可随时调整听课速度和频率,以求获得较高的学习效率。 【主讲教师】 刘畅,北京语言大学讲师。 张亚茹,北京语言大学副教授。 张咏梅,北京语言大学讲师。

走进汉字
开课中

北京第二外国语学院
27人评价(18)人学习
汉字是中华文化的基石,让更的外国留学生深入了解汉字事关中华优秀传统文化的传承和弘扬。 本课程在学界研究成果基础上,构汉字文化课堂,旨在让更的汉语学习了解、认识汉字,弘扬中华文化。   【课程内容】 本课程共八个单元,内容包括:探讨汉字与中国文化的关;讲授“汉字质”的相关理论知识,从“对外”的视角进行汉字质的再认识;宏观层面全景现汉字字体的发历程,微观层面解密个体字形的结构变化;理认识汉字进入现社会以来的诸问题;梳理汉字注音的历史,介绍汉语拼音方案的前世今生;介绍《说文解字》和“六书”,利用“六书”理论分析典型汉字的字形结构,挖掘汉字构造中的历史文化信息;从笔画、件、整字三个层面认识现汉字;结相关量化统计对形声字统进行全面解析,揭示其统特征;回顾古识字教材及识字教学方法,品味中华优秀文化的传承。     课程每单元均配有单元测试和思维导图,帮学生随时检查学习情况,梳理课程思路;另外还配有讨论作业,帮学生培养批判思维,锻炼协作学习能。   【课程特色】 追根溯源,探讨汉字文化功能  课程从历史背景及具体文化现象入手,探讨汉字构形、发演变与历史文化的关,并将汉字形、义扩到文化领域,引导学生领略汉字的文化功能。   示,学科互相参照  在讲解中老师对汉字统进行全景、示,既追溯历史又关照现实,既体现汉字研究的新成果,又涵盖历史学、考古学、民俗学、认知理学等学科的知识,融会贯通、相互参照。   趣味互动,学习方式引人入胜  在教学设计方面,课程环环相扣,从趣味导入开始层层深入,并巧妙使用小练习、小动画等方式唤起学习的兴趣和注意,激发学习的学习兴趣。   【主讲教师】 于照洲,北京第二外国语学院教师,毕业于清华大学中文。2005年起在北京第二外国语学院汉语学院任教,主要讲授基础汉语综课和汉字文化课,2006年到2007年在日本爱知大学现中国学教授汉语课程。于老师长期从事对外汉语教学工作,曾获得北京第二外国语学院翔宇教学奖二等奖,媒体课件大赛等奖。研究方向为对外汉字教学,在期刊发表论文篇, 2017年1月出版专著《汉字知识与汉字教学》(北京语言大学出版社)。于老师主持完成了校级教改项目“汉字文化课教学内容研究”及校级科研项目“留学生汉字学习策略的介入研究”,作为主要成员参加了国家社科基金项目“面向国际汉语教学的汉语话语标记主观等级研究”和教育人文社科项目“对外汉语数据库分类构研究”。

中国文化概况(汉语+手语版)
开课中

东华理工大学
12人评价(9)人学习
《中国文化概况》(汉语+手语版)是东华理工大学师生团队共同研发的中国文化语种列课程之,是门将“汉语”和“手语”结的方式主要针对特殊群体(聋哑学生、留学生和手语专业学生等)统介绍中国文化的课程。 本课程主要包括中国基本国情、中国哲学与宗教、中国文学、中国艺术、中国教育、中国科技、中国体育、中国节日、中国饮食、中国筑等十个章节。课时总长410分钟。本课程旨在使学生全面掌握中国文化基本概况和精髓,由表及里地理解和推广中国文化,是分特殊专业的学生以及特殊群体能学会用手语表达或理解中国文化。 本课程的应用对象为:高校大学生(含高职院校)、来华留学生、师范院校特教(手语)专业学生、普通中学生、特教(聋哑)学生以及社会(手语)学习。 该课程体较完整,基本涵盖了中国文化的主要方面,教学内容涉及的脉络、文化特点清晰明了、重点突出,采用汉语+手语结的呈现方式旨在能充分发挥该课程的汉语和手语并存的功能,扩大教学对象的覆盖面,各取所需。尤其是手语的介入填补了目前全国高校尚无手语慕课的空白,响应了习近平总书记关于“个都不能少”的教育扶贫理念。 同时该课程也是思政融入课程的典型案例:1. 教师以生为本,培养学生的人文情怀和公益精神,指导学生共同完成;2.课程内容涵盖对中国灿烂文化,对优秀传统美德的诠释等正确价值观的引导;3. 该课程已线下应用到了江西所高校的留学生和江西十所留守儿童学校和特教学校,两千人学习和使用。

法国现文学经典
开课中

华东师范大学
22人评价(16)人学习
      本课程选取了萨特、伏娃、加缪、杜拉斯、萨冈、罗兰·巴特、罗布格里耶、勒·克莱齐奥、米兰·昆德拉的作品。这批出生于二十世纪的作家,突破地继承了法国小说传统,也用自己的方式完美地诠释着福楼拜、普鲁斯特和纪德所奠定的现法国小说传统。他们开启了法国文学史乃至思想史的个重要时,所谓萨特的时。正是在这个时,文字显示出它最后炫目的量,它在延续种以感对抗死感的法兰西文学神话。本课程通过对文学作品的赏析,感受作品中的艺术形象,使学习在感情上获得快感和美感。