为您找到课程结果约 612

乌拉俄语АБВ
开课中

西安外国语大学
34人评价(16)人学习
     本课程使用外研社版教材《大学俄语》(东方新版)教材第一册。教材供零起点俄语学习者使用。本课程以该教材内容为基础授课。乌拉俄语АБВ课程共18课,前8课为语音导论课,每课分为语音、语法、言语训练(句型、课文)、书写四部分;后10课是基础课,每课分为语音、语法、言语训练(包含句型、对话和课文)三部分并附有俄罗斯名城简介。       课程采用线上学习方式,讲解重点突、条理清晰;讲解风格清新活泼、通俗易懂。教学内容循序渐进,配备充足练习帮助学生掌握所学知识点。每小节配有一道弹题,每课课后有选择题和讨论题,期末客观题进一步强化巩固课程内容。 

俄罗斯文学导论
开课中

黑龙江大学
27人评价(43)人学习
《俄罗斯文学导论》这门课程主要目是:让学生系统掌握和理解文学欣赏与批评基本理论知识;熟悉俄罗斯文学发展各历史阶段、重要文学流派及代表作家作品;培养并提高分析俄罗斯文学现象能力;通过对具体文学经典阅读和分析,帮助同学们逐步形成一种开放或反思思维能力。   主讲专家介绍: 孙超,黑龙江大学俄语学院院长,教授,博士生导师,中国俄语教学研究会副会长,全国翻译专业资格(水平)考试俄语专家委员会委员,俄罗斯东欧中亚学会理事。外国文学研究会理事,高教育学会外国文学专业委员会理事,俄罗斯文学研究会理事,黑龙江省社会科学界联合会第九届委员会委员,中国巴赫金研究会理事,黑龙江省俄语学会会长。版学术专著2部,译作5部,编著词典、教材各1部,发表学术论文30余篇。主持国家社科基金项目2项,教育部项目3项。获省哲学社会科学优秀科研成果二奖2项,三奖2项;省教学成果二奖1项。研究领域为俄语教育教学、俄罗斯文学及文论研究。

俄罗斯社会文化生活
省级
开课中

大连外国语大学
0人评价(4)人学习
【课程介绍】 俄罗斯社会文化生活是大连外国语大学俄语专业基础阶段专业选修课程。这是一门最受学生欢迎选修课,是选修课中“必修课”,它为学生们打开一扇了解俄罗斯社会文化和们日常生活大门。“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通”。实现“民心相通”离不开优秀外语才,特别是掌握对象国语言和文化应用型才。大连外国语大学始终以服务国家和社会为己任,不断探索符合时代发展外语才培养模式。俄罗斯社会文化生活这门课程正是遵循语言与文化互动和对话理念进行教学设计。这一理念反映了近年来语言文化学、跨文化交际学和对外俄语教学法最新研究成果,具有重要理论和实践意义。本课程共有25讲,每讲约20分钟,分为七个主题,分别是俄罗斯姓名、家庭、住所和休闲娱乐,以及俄罗斯教育、节日和饮食习惯。生动有趣讲解、贴近生活图片,给学生带来身临其境感觉,帮助学生理解俄语语言世界图景,形成俄语语言意识,理解俄罗斯思维方式,顺利实现跨文化交际目标。   【课程特色】 本课程贴近课堂、贴近教学:不同于同类慕课在教学中片面强调语言技能、语言形式训练,本课程将文化知识导入语言教学之中,在解决学生“怎么说”问题同时,潜移默化地让学生知道“说什么”,以达到语言技能和知识水平同步提升。 本课程语言生动,难度适中,图文并貌,兼顾知识性和趣味性:让学生系统掌握相关语言国情文化知识同时,培养学生跨文化交际能力。   【主讲团队】 刘宏:教授、博士生导师,毕业于俄罗斯国立师范大学俄语教学理论与方法专业。现任大连外国语大学党委副书记、校长,第十三届全国大代表。荣获辽宁省优秀教师、辽宁省普通高学校优秀青年骨干教师、辽宁省普通高学校教学名师、辽宁省普通高学校专业带头荣誉称号,入选辽宁省“百千万才工程”百层次、第三批辽宁省特聘教授、大连市第五批优秀专家、大连市领军才培养工程选,享受大连市政府特殊津贴。担任教育部高学校外国语言文学类专业教学指导委员会俄语专业教学指导分委员会主任委员、国家教材委员会专家委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会副主任、辽宁省外语教学指导委员会主任委员、辽宁省国际友好联络会理事、辽宁省教育国际交流协会副会长、中国俄语教学研究会常务理事。 梁小楠:中共党员,语言学博士,大连外国语大学俄语学院党总支书记,副教授。分别就读于大连外国语大学(学士、硕士),莫斯科大学(博士)。主要研究方向为语言文化学。曾任职于辽宁大学俄语系,教师;教育部国家留学基金委,俄罗斯、东欧及独联体国家项目主管。2004年至2008年国家公派至莫斯科大学攻读副博士学位,师从俄罗斯著名语言学家В.В. Красных教授。毕业后回校任教,主要担任本科生主干课程及翻译硕士(MTI)公众演讲、交替传译课程教学工作,在国内外期刊上发表学术论文10余篇。 董玲:大连外国语大学俄语学院副院长,副教授。

俄罗斯区域概况
开课中

大连外国语大学
42人评价(7)人学习
【课程简介】 《俄罗斯区域概况》这门课在于使俄语及相关专业学生通过本课程学习,能系统地掌握俄罗斯八大区域(中央区、西北区、南部区、伏尔加流域区、乌拉尔区、西西伯利亚区、东西伯利亚区和远东区)社会、经济、历史、科学、教育、文化、旅游方面情况,了解该地区在俄罗斯及国际中地位,扩展学生国际视野,形成跨学科知识结构,为其成长为复合型、应用型外语才打下良好基础。同时,本课程对于那些对俄罗斯感兴趣社会士来说也具有非常重要指导意义。   【主讲团队】 梁小楠:中共党员,语言学博士,大连外国语大学俄语学院党总支书记,副教授。分别就读于大连外国语大学(学士、硕士),莫斯科大学(博士)。主要研究方向为语言文化学。曾任职于辽宁大学俄语系,教师;教育部国家留学基金委,俄罗斯、东欧及独联体国家项目主管。2004年至2008年国家公派至莫斯科大学攻读副博士学位,师从俄罗斯著名语言学家В.В. Красных教授。毕业后回校任教,主要担任本科生主干课程及翻译硕士(MTI)公众演讲、交替传译课程教学工作,在国内外期刊上发表学术论文10余篇。 刘宏:教授、博士生导师,毕业于俄罗斯国立师范大学俄语教学理论与方法专业。现任大连外国语大学党委副书记、校长,第十三届全国大代表。荣获辽宁省优秀教师、辽宁省普通高学校优秀青年骨干教师、辽宁省普通高学校教学名师、辽宁省普通高学校专业带头荣誉称号,入选辽宁省“百千万才工程”百层次、第三批辽宁省特聘教授、大连市第五批优秀专家、大连市领军才培养工程选,享受大连市政府特殊津贴。担任教育部高学校外国语言文学类专业教学指导委员会俄语专业教学指导分委员会主任委员、国家教材委员会专家委员会委员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会副主任、辽宁省外语教学指导委员会主任委员、辽宁省国际友好联络会理事、辽宁省教育国际交流协会副会长、中国俄语教学研究会常务理事。 刘宏教授在科研和教学领域成果丰硕。主持2015年度国家社科基金重大项目《东正教与俄罗斯文学研究》子课题《东正教与俄罗斯民族语言》,主持教育部国别和区域研究专项课题,主持和参加辽宁省优秀才支持计划项目、辽宁省社科基金项目、辽宁省高学校创新团队项目5项。获得国家级教学成果奖二奖2项、省级教学成果奖一奖3项。获得辽宁省第十二届哲学社会科学成果奖著作类一奖1项、论文类三奖1项;获得辽宁省第十三届哲学社会科学成果奖著作类二奖1项。担任主编编写国家级“十二五”规划教材1套。担任国家级精品课程、国家级精品资源共享课程主讲和省级研究生精品课程负责版专著4部,在国内外发表学术论文60余篇。 孙玉华:大连外国语大学俄语学院教授,博士生导师,教育部外语专业教学指导委员会副主任委员,俄语教学指导分委员会主任,主要担任基础俄语、俄语语法以及翻译硕士(MTI)公众演讲、交替传译课程教学工作。《国际化、创新型俄语才培养模式理论研究与实践探索》获国家级教学成果奖二奖(2014年9月,中华民共和国教育部,20146843);辽宁省教学成果奖一奖(2013年1月6日,辽宁省教育厅,201200110110503)。 任雪梅:大连外国语大学俄语学院教授,硕士生导师。博士生毕业于上海外国语大学俄罗斯语言与文学专业,师从著名俄语语言学家李勤教授,主要研究方向为为对比语言学、语义学、语用学、认知语言学。2017年10月16日援引俄法律息网消息,任雪梅因巩固中俄两国民之间友谊与合作所建立功绩,为增进各民族文化交流与繁荣所做富有成效工作而被授予普希金奖章。 刘艳春:大连外国语大学俄语学院讲师,两篇学术报告分别曾获第17、19届国际青年学者学术会议《语言学与文学现实问题》第二名、第一名。课《俄罗斯谢肉节》荣获第六届中国外语课大赛辽宁省一奖、全国三奖。

俄罗斯社会与文化
开课中

南京大学
0人评价(4)人学习
【课程简介】 《俄罗斯社会与文化》是《俄罗斯概况》课补充加强版,本课程主要介绍俄罗斯社会与文化概况,重点涉及教育、科技、大众传媒、体育与休闲、民俗与节日、绘画艺术、建筑与雕塑、音乐与芭蕾和电影艺术九大主题。每个主题包含3-4个子题,每一子题均配有课后练习。课程分为俄罗斯社会与俄罗斯文化两大板块,分别介绍和分析俄罗斯社会与文化中相关内容,使学习者多维度了解俄罗斯社会状况,领略俄罗斯文化特质。课程既对俄罗斯社会与文化基础知识和基本概念进行梳理与讲解,同时又力图深入分析俄罗斯社会问题,品读俄罗斯文化,因此,该课程兼具知识性、思辨性与审美性。 【课程特色】 1. 主题更丰富,涵盖面广,内容新颖,有点有面,点面结合; 2. 全俄文授课,配中文字幕,受众面更加广泛; 3. 两大版块讲授方式各有侧重,对于俄罗斯社会注重介绍最新状况,探讨热点问题以及与他国横向比较,对于俄罗斯文化则重点突其艺术魅力和影响力。   【主讲团队】 杨正:南京大学外国语学院俄语系副教授、硕士生导师。俄罗斯国立莫斯科罗蒙诺索夫大学语文系博士毕业。长期从事俄罗斯文学与文化研究,在国内外期刊发表学术论文30余篇,版俄语专著1部,译著2部。主持并完成教育部留学回国员科研启动基金项目1项、南京大学文社科基金项目1项,主持中华学术外译项目一项,参与国家社会科学基金重大项目、教育部文社会科学重点研究基地重大项目课题研究工作。常年担任俄语专业本科生教学,先后讲授课程有《俄罗斯概况》、《中级俄语阅读》、《中级俄语视听说》、《基础俄语》、《基础俄语口语》、《中级俄语》

基础俄语I
国家级 省级
开课中

成都外国语学院
55人评价(41)人学习
【课程简介】 《基础俄语I》依托外语教学与研究版社“新东方俄语”系列教材第1册《大学俄语1》,对教材中所有基本句型进行系统梳理及适当拓展,共包含1-18课44个主讲视频,涵盖全书主要知识点。   【课程结构】 本课程主要包含4个阶段学习内容: 1-12课学习元 期中测试 13-18课学习元 期末测试 每个学习元包含5个板块: 课前驱动:知识清 课前驱动:预习资料—图文 课中促成:主讲视频 课后评价:元检测 课后评价:思考题 各板块相互联系、相互影响,以学促用,以用促学。   【课程特色】 心脑结合 文化自核“心”驱动,融入各个教学环节,线上课前资料文化现象、课后讨论题、思考题评论区引导价值取向,春风化雨,塑造学生健康格,寓教于心,培养新时代外语家国情怀、使命担当。思辨教学贯穿始终,从提供学习语料、引领思路、设计话题、训练思辨能力各方面扩宽学生思维广度,挖掘思维深度,发展大“脑”智能。 产导向 POA理论与线上教学设计相融合,环环相扣、小步渐进、同1主题循环设置3次产任务,所有练习遵循“由易到难” 原则,趣味性强,不断引导学习者内化所学知识,逐步做到活学活用,提高学生语言实际应用能力。 两翼齐飞 师生访谈及动画教学是“两翼”。师生访谈方式形式新颖、引入胜,学生参与教学全过程,营造了轻松学习氛围、呈现了真实交际场景,探索了外语线上教学新方式。本课程主讲视频对话展示和拓展练习部分特别运用动画形式设计了大量内容贴近生活,形式丰富多样言语训练。动画制作精美、物逼真、情景多样,全力打造了立体式、沉浸式俄语学习新体验。   【主讲团队】 李雪:翻译学硕士,毕业于黑龙江大学,四川外国语大学成都学院中东欧语言学院俄语教师,主要研究领域为俄语语言文学,曾获得国家留学基金委奖学金公派至俄罗斯留学,曾任白俄罗斯明斯克国立语言大学孔子学院汉语教师志愿者,具有俄罗斯,白俄罗斯,哈萨克斯坦三国学习工作经历。基础俄语慕课组主讲教师,中俄学院俄语国家留学项目专员,主要讲授《基础俄语》、《俄语口语》、《俄语翻译理论与实践》、《俄语阅读》课程。指导多名学生参加《全国高校俄语大赛》并获得公派留学资格,多次指导学生参加校内俄语技能大赛比赛并获得一奖。教学风格:善于营造活跃课堂氛围,引导学生自主探究,有效合作与交流。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)

工程技术法语
国家级 省级
开课中

成都外国语学院
21人评价(2)人学习
本课程从介绍是什么是“工程技术法语”开始,讲述工法译员应具备各项能力,以及工法译员职业生涯三阶段。课程选择在实际工作中使用真实材料、事例,以提高学习者实际应用能力,帮助学习者掌握工程领域通用专业术语、基本格式、基本流程以及常见工程技术原理,并且能够自行查找未知领域专业术语解释并准确翻译,具备成为“懂法语工程管理员”能力。 配套教材:《工程技术法语翻译实务》、《简明工程技术法语》

德语语言学导论
国家级
开课中

中国海洋大学
42人评价(2)人学习
《德语语言学》课程是德语专业必修课程,是德语专业同学深造专业基础。 国内德语专业教学师资参差不齐,不能均衡各校教学质量,满足广大学生系统学习语言学课程需求。 本课程突理论对德语学习指导作用,紧密结合德语学习实践,依托本土教材《德语语言学教程》,针对德语学习中困难,提供有效学习策略和方法。

德汉翻译入门
国家级
开课中

中国海洋大学
31人评价(22)人学习
  中国海洋大学德语系翻译课程团队在凝聚十数载教学心血建设线下德汉笔译课程基础上,精心打造《德汉翻译入门》线上课程,是对线下技能训练型德汉翻译课程延伸,拓展翻译不同理论视角,探讨翻译实践中翻译策略,介绍资深翻译实战经验。该课程面向德语专业本科高年级学生开设,贯彻教育部才培养总体目标,以培养翻译能力为主旨,扩充德语知识为辅,立足于翻译实践,让学生获得接受翻译任务基本能力。力求激发同学们对翻译过程进行思考,使同学们对翻译实践具备初步认识,最终获取一定翻译能力。线上课程共16学时,计1个学分,观看完视频并按照进度参加章测试和期末考试即可获取学分。

口译:汉译英
开课中

北京外国语大学
34人评价(39)人学习
【课程简介】 口译员入于各种国际会议、大型活动,有时要现场口译很长讲话段落,他们是如何做到?学习本课程,你将对如何做口译有一定了解,迈走上口译实践道路坚实一步。 本课程为有志于学习口译同学量身定制,从口译实践主题与技能方面,带领同学们逐步进入汉英口译大门,在对照课程中学生口译与口译示范中,体会汉英口译方法与技巧。在小结与评析中,体会口译标准。在职业译员以多年从业经历体会中,找对口译感觉。汉译英口译入门不再困难。 课程包括五个元。第一元为课程介绍。第二元为向世界介绍中国,分为三课:大运河、北京中轴线、旅游业。第三元为口译笔记技巧与提高,分为三课:两节介绍,一节提高。第四元为中国国际合作,分为三课:中国改革开放、国际合作、一带一路。第五元为复习。   【课程特色】 ·主讲教师,经验丰富 主讲教师有多年口译教学与研究经验,并有近20年口译实践经验,由浅入深,循序渐进帮助同学们进行汉英口译入门。·精讲精练,突重点 课程由短小精悍视频构成,易于学习与理解,每个元重点突,提高学生口译认识与理解。·面向实践,活学活用 课程选材包括向世界介绍中国与中国国际合作方面内容,面向口译工作实际。职业译员以自身实际经验为同学们学习带来业界一线息。   【主讲团队】 王海若:博士,北京外国语大学英语学院讲师,一级口译,英语学院翻译研究中心副主任,研究领域为口译教育研究、政治文献国际传播研究。主持研究项目包括:《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作研究生课程教改项目--视译、《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作研究生课程教改项目--英语笔译、《习近平谈治国理政》多语种版本“三进”工作专题教材建设项目--《习近平谈治国理政》英语翻译学习手册、北京外国语大学本科教学改革与研究项目:口译课程中领域知识研究、2015北京市社会科学基金青年项目:“北京历史文化文本口译策略实证研究”。获奖包括:2020年外研社“教学之星”大赛全国半决赛一奖、2019北京外国语大学第四届青年教师教学基本功比赛三奖、2015第六届“外教社杯”全国高校外语教学大赛全国总决赛翻译专业组二版物包括:中国特色话语交替传译与同声传译策略研究、CATTI英语三级口译实务,参编《理解当代中国·汉英翻译教程》。