为您找到课程结果约 612

工科学术英语读写与交流
国家级
开课中

河北工业大学
90人评价(1)人学习
此课程可有效帮助有学术英语需求士特别是高校本科高年级学生和研究生在学术英语阅读能力、学术英语论文写作及参加国际会议听说方面得到专业指导,全面培养学生学术英语实际应用能力。 学术英语阅读讲解《自然》、《科学》国际一流学术期刊和原版教材中文章,帮助学生学习学术英语文章句法特点和篇章结构。学术英语写作系统讲解学术论文写作技巧。学术英语口语提供原汁原味英文会议、讲座视频,让学生一步步了解国际会议基本步骤及表达技巧。

英语语法与句子写作
国家级
开课中

集美大学
55人评价(10)人学习
【课程介绍】 本课程共七个元,系统介绍英语句子语法(包括:主、谓、宾、定、状、补)、简句、复杂句并专门针对长难句教授学生使用LBT长难句分析法分析句子成分,帮助学生更好地理解和写正确长难句,籍此提高阅读与写作能力。   【课程特色】 系统全面  课程从句子基本成分开始讲解,过渡到简句、复合句,内容全面丰富,设计循序渐进,有利于学生更好地掌握知识。   自创方法  针对长难句,自创LBT长难句分析法,配有形象图示和丰富实例分析,帮助学生把握句子主干,从而更好地理解句子,为阅读和写作打下基础。   知识凝练  课程分模块集中讲述有关英语句子知识点,重点凝练突,有助于学生进行针对性学习,更好地掌握课程内容。   【课程团队】 蒋联江:香港大学博士、集美大学外国语学院副教授、硕士生导师、大学英语教学部副主任,英国UCL教育研究院(IOE)访问学者。蒋老师是国家精品在线开放课程英语演讲课、福建省精品在线开放课程大学英语综合教程4课程负责。他研究方向为多模态读写素养、身份认同与二语学习、计算机辅助教学与学习、二语习得。蒋老师主持多项国家、省级、市厅级、校级以及中国外语教育基金教改科研项目,近年来在Journal of Second Language Writing, Language Teaching Research, System, ELT Journal, Journal of Language, Identity, and Education, Discourse and Communication刊物上发表各类论文十余篇。   林燕:集美大学外国语学院副教授,担任大学英语、高阶读写、研究生英语综合课程教学工作。主要研究方向为:大学英语教学、翻译理论与实践。林老师曾获“集美大学优秀教师”荣誉称号、嘉庚教学奖。林老师近三年来发表学术论文两篇,主持校级项目两项、省厅级项目一项,参与校级、省厅级项目十余项,主持大学英语在线课程建设及运行,参与大学英语(2-4册)、英语语法与句子写作在线课程建设及运行。   陈曦:集美大学外国语学院副教授,现任英语系副主任。研究方向为:外国语言学及应用语言学。主讲课程包括大学英语、综合英语、商务英语、外贸函电、国际电子商务、商务英语报刊选读。陈老师曾获集美大学教师教学技能比赛二奖,福建省商务英语类教学竞赛二奖,主持福建省社会科学规划课题、厦门市教育科学规划课题、福建省教育厅课题以及多项校教改课题多项,发表论文十余篇。   赵以:集美大学外国语学院教师,研究方向为:英语口译、演讲。赵老师是校级在线开放课程英语语法与句子写作在线课程负责,参与福建省省级精品在线开放课程英语演讲教改研究项目,主持福建省厦门市教育科学研究“十二五”规划课题一项,发表论文六篇。   刘鹭:集美大学外语学院教师,研究方向为:翻译、翻译理论研究。刘老师主讲基础英语、广告学、国际金融课程。此外,刘老师还发表多篇论文并参与多项市厅级、校级课题。   廖昕:集美大学外国语学院教师,主要教授基础英语、高级英语、综合商务英语、跨文化商务交际课程,被评为学生喜爱优秀教师。   王妮娜:集美大学外国语学院教师,主要教授基础英语、英语语法、英语语音课程。   彭妍:集美大学外国语学院教师,主要教授基础英语、跨文化交际课程。研究方向为:应用语言学、跨文化交际。彭老师近五年曾主持福建省教育厅社会科学研究项目——“'一带一路'沿线国家历史话语中中国形象嬗变和影响“,并发表论文”英汉国俗语义空缺现象原因及其认知研究“。

综合英语
国家级
开课中

河北师范大学
33人评价(6)人学习
    本课程依托于外研社版教材:《现代大学英语 精读3》本课程通过对不同体裁和题材精选语篇进行系统分析,旨在提高学生英语知识和文化知识,培养和发展学生评判性思维能力,提升学生跨文化交际意识和跨文化沟通能力。     本课程既适合高校英语专业二年级学生作为专业课修读,也适合英语水平达到大学英语四级或以上非英语专业学生以及具有相当英语水平、有意于提高英语能力社会士学习。平台提供部分原文,后续课文内容可参照教材进行学习。

大学英语文化课程
国家级
开课中

东华理工大学
303人评价(4)人学习
本课程由12名中外教师团队讲授,围绕英语专业和大学英语所涵盖英语国家文化和跨文化交际知识为主要内容,采取一主题一讲讲座式教学方式,旨在全面提高学生对英语国家文化了解,提高其跨文化交际能力。 该课程分为十二个章节,从跨文化交流、西方文化发展简史、文化起源、英语国家节日、文学、媒体、建筑、饮食、校园文化、音乐、体育与休闲活动、旅游指南多角度介绍英语国家文化概况。 本课程因其语言适中,视听内容全面呈现,适合任何有一定英语基础中国大学生,可作为英语专业必修(选修)课、大学英语文化拓展课程,也可面向从事旅游、文化、外事、外贸跨文化交流员,以及任何对西方文化感兴趣学习者。  

英语演讲艺术
国家级
开课中

湖北大学
67人评价(44)人学习
课程内容: 本课程采用全英语授课教学方式,讲述演讲历史、重要性以及演讲种类、演讲话题选择技巧与艺术、演讲稿撰写和实战演讲技巧与艺术方面知识与内容。学习者可通过学习本课程,了解演讲,领会语言魅力和演讲艺术,掌握与演讲相关英语表达方法,培养用英语表达自己想法并更好地感染听众能力。     教学任务: 课程共分成12个元,每元为一个主题,每个主题下设有3至4个知识点作为一节。课程每个元均设有教学任务与讨论课,讨论课由主讲教师主持,探讨与本元主题相关英语演讲各个方面话题,注重时效性和实用性,从而增强学习者在英语演讲选题、语言以及演讲表达艺术方面修养,提高跨文化交际能力,以促进中西方文化有效交流和相互学习。   主讲团队:

IT行业职场英语
国家级
开课中

大连理工大学
34人评价(10)人学习
“IT行业职场英语”,是面向计算机科学与技术、软件工程相关专业学生开设一门通识与公共基础类课程。 2.  本课程依托《IT行业职场英语》教材,涵盖IT职场四大主题:行业概览、行业特色、行业沟通以及精英之路,共12个内容。  3.  每个学习,又包括为4个子模块,即行业文化阅读模块、基本技能训练模块、精英提升模块和元测验模块。 每个元都由元概述视频开始,进入行业文化阅读模块,其中两篇文章各有侧重,概念学习文章侧重行业概念和行业文化,案例学习文章侧重行业商务活动实例和行业影响,形成理论和案例互补。 技能训练模块包括听、说、读、写技能综合学习,既涵盖词、句子发音训练,也包括职场听力技能训练;既为你提供职场有效阅读技巧和秘笈,也带你学习商务写作规约和专业表达。 精英提升模块提供延伸阅读和学习,由来自哈佛商业评论专业文章和IT行业领军精彩视频组成,帮助你思考、分析、对比,从而形成独立判断和决策。 实战训练模块呈现在元作业栏目下,需要你在完成行业文化阅读、延伸阅读和学习之后,进行更多背景资料查询,完成并提交基于各个元行业主题话题演讲视频。 元测验模块提供配套测试题帮助同学们深入理解文章。 二、课程组织形式 1.  本课程建议学时48学时,学习周数为12周,每周3-5学时。 2.  本课程教学环节以知识点为位组织,知识点分为核心知识点和自学知识点两类。核心知识点是授课内容重点部分,包括视频和ppt两种资源;自学知识点为授课内容其他基本内容,由PDF文档阅读材料、视频学习资料形式体现。  三、课程学习形式 分为2个部分: 1.  线上学习热身:按照教学进度,学生进行线上核心知识点视频学习,学习自学知识点,以及阅读推荐资料,并完成测试题。 2.  线上师生讨论:教学团队将安排教师值班、答疑,及时回答学生问题,和学生进行深入讨论。 四、课程资源 1.  本课程授课资源包括知识点授课视频、推荐阅读材料、习题;对应自学知识点;同时还将提供翻转课堂实施建议(含讨论内容、测试内容)。 2.  课程参考教材:《IT行业职场英语》,王宇、周纯岳主编,大连理工大学版社版。

英语词汇与文化
国家级
开课中

暨南大学
271人评价(9)人学习
【课程简介】   本课程包含15个元,每元均包括英语词汇与文化知识两个部分。词汇部分介绍英语词汇构法,讲解中囊括了英语中常使用350个词根以及所有常见前缀和后缀;文化部分讲述主要英语国家历史、地理与文化,帮助学习者在理解文化同时记忆词汇。课程旨在展示英语词汇内在规律,帮助学习者迅速掌握大量英语词,突破英语词汇难关;同时在故事中学文化,在文化中记词。   【课程特色】   词汇文化 紧密结合 课程将词汇跟文化结合,帮助学生了解词汇背后语言文化,帮助学生更好地掌握词,了解英语文化。   内容权威 趣味性强  课程精选权威词汇知识,撷取精华帮助学习者过滤掉冗余息;课程选取文化知识多来自收录权威内容,在讲解过程中为这些优质内容赋予趣味性,便于学习者记忆。   方法规律 巧妙呈现 课程介绍了350个英语词根和常见词缀,同时讲解了英语词汇构词方法和英语词语形成奥秘,帮助学生更好地记忆词。     【主讲教师】   朱湘军:博士、暨南大学副教授。主持广东省一流本科课程两项、省部级社科项目两项;朱老师著作、译作丰富,版图书有《翻译研究之哲学启示录》、《英语语法与写作》、《大学英语词汇教程》,翻译作品有《大作家短故事之幽默篇》、《大作家短故事之婚姻篇》、《壁炉山庄丽拉》、《寻找薇薇安:从“神秘保姆”到“传奇摄影师”》;此外,朱老师还在《外国语》、《上海翻译》、《外语教学》国内外刊物上发表学术论文30余篇。  

世界跨文化交流
国家级
开课中

天津外国语大学
32人评价(4)人学习
       世界各国文化都以其独特方式为类文明作了贡献,都是世界文化殿堂中瑰宝。《世界跨文化交流》慕课,为你开启这扇多彩学习之门。        美洲、欧洲、东亚、东南亚、阿拉伯和非洲六大板块款款而来,16个章节,16个国家,不同历史、文化、经济、饮食、服饰、节日,错落有致地凝聚于这门传播国际文化优秀课程。        课程由天津外国语大学王铭玉教授领衔,英语学院、日语学院、欧洲语言文化学院、亚非语学院教学教授、名师全力打造,涵盖15个语种、16个国家。       课程采取形式不一、丰富多样表现手法,注重知识性与趣味性有机结合,让学生了解世界文化多样性同时,对各国文化差异性进行梳理,培养学生跨文化能力。将世界各国独特文化,制作成一场视听盛宴,带领学生走进世界跨文化交流大门。        课程团队介绍:        王铭玉        天津外国语大学   翻译与跨文化传播研究院  教授        课程负责王铭玉,天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院院长,教授,博士生导师,中央编译局博士后合作导师、国家智核心成员。“龙江学者特聘教授”、天津市特聘教授、天津市教学名师,俄罗斯普希金奖章获得者、俄罗斯“友谊与合作”奖章获得者,享受国务院特殊津贴。在语言符号学、普通语言学、功能语言学、外语教学论方向有所造诣。        席娜        天津外国语大学  教务处  教授        课程负责席娜,教授,博士,天津外国语大学教务处副处长。国家级、省部级一流课程负责,入选天津市高校“中青年骨干创新才培养计划”,曾获高教育天津市级教学成果一奖2项、二奖3项,“外教社杯”天津市高校翻译大赛优秀指导教师、“卡西欧杯”优秀硕士论文奖优秀指导教师。长期致力于外语教育教学研究,版专著、编著、教材十余部,在中外期刊发表多篇语言教育类论文;主持完成或主要参与完成国家级、省部级和校级教学、科研项目二十余项。主要研究方向为外语教育、日语教育、课程与教学研究。        王申        天津外国语大学  英语学院  副教授        英语学院国际商务系,副教授,曾获天津市教学成果二奖,主讲 “第二期来华留学英文授课品牌课程”。主要研究商务英语课程设置以及二语习得中学习者因素。并在此领域公开发表学术论文20余篇,参与编写学术专著、教材和词典近10部,主持及参加各级各类项目10余项。        初相娟        天津外国语大学  日语学院  副教授        文学博士,副教授。研究方向为日语语言教育,担任本科生及研究生多门课程教学工作。入选天津市优秀青年资助项目,荣获卡西欧教育奖励基金。 主要科研成果为:2016年,专著,《中国学习者日语动词谓语句习得》,上海交通大学版社;2015年,译著(合译),《100种过度医疗大公开》,上海交通大学版社。 科研立项有:2017年主持完成天津市教委文社科项目:日语专业学生动词活用形习得模式探究;2017年主持在研天津市教委文社科项目:基于眼动实验日语动词习得研究。参与1项国家社科项目,多项省部级项目。在中外期刊发表多篇语言教育类论文。        王文倩        天津外国语大学  欧洲语言文化学院  副教授        2008年毕业于俄罗斯伏尔加格勒国立师范大学,获得博士学位。同年起任教于欧洲语言文化学院俄语系,承担本科生专业基础课及文学方向硕士研究生课程教学,任硕士生导师。 现任天津外国语大学欧洲语言文化学院科研副院长,主要研究方向为俄罗斯文学,主持并参与多项科研项目。        朵宸颉        天津外国语大学  亚非语学院  教授        阿拉伯语语言文学专业博士,中央编译局博士后,曾荣获2014年“天津好”称号,2016年荣获天津市教育系统劳动竞赛示范岗先进个,先后入选“天津市优秀青年教师资助计划”、天津市“131”创新型才培养工程第二、三层次选。研究方向为阿拉伯文学、阿汉翻译。先后发表论文十余篇,版专著1部,主持或参与科研项目十余项,其中参与国家级项目2项,主持或参与省部级课题3项。        王慧芳        天津外国语大学  教务处  副研究员        长期从事教育教学管理工作,注重对教学方法探索与教学模式研究,积极参与《世界跨文化交流》课程教学改革,负责本课程相关教学工作组织与管理,保证教学计划和教学大纲实施;负责本课程网络平台有关问题答疑与辅导,共同推进每期教学工作顺利运行。对慕课课程有专门研究并发表论文数篇,主持或参与教学科研项目近10项。  

学术英语听说
省级
开课中

杭州师范大学
362人评价(92)人学习
课程介绍 本课程作为技能型课程,旨在提升学生学术听说能力,为学生参与国际学术交流,赴国外留学打下良好语言基础。 课程从词汇入手,首先帮助学生积累学术交流常用词与表达;进而传授听力与笔记技巧,帮助学生适应全英语教学课堂;并在打好基础同时,帮助学生打磨演讲能力,以适应中外课堂与学术交流中常见展示(Presentation)环节。此外,本课程也会帮助学生了解雅思托福语言考试流程与应试技能。 通过学习本课程,学生不仅可以获得实用技能,也可以提升思辨能力,为参与学术讨论提供语言和逻辑思维双重支撑。   主讲介绍 陈忆玮:副教授,现任杭州师范大学外国语学院教师。主要承担基础英语听说、学术英语听说课程教学工作。主持校级慕课建设项目1门,主持参与各类校级教学建设与改革项目10余项,主持省社科联项目一项,取得较为显著成果。曾获浙江省本科高校“互联网+教学”优秀案例特奖、杭州师范学院教师教育技术成果一奖,还曾获得杭州师范学院第六届教坛新秀、第十九届教学十佳、杭州市教育局优秀教师称号,指导多名学生获全国大学生英语竞赛特奖、一奖。

理解当代中国:汉法翻译
开课中

广东外语外贸大学
2人评价(11)人学习
【课程简介】 本课程使用外研社版配套教材《汉法翻译教程》,该教材属于高学校外国语言文学类专业“理解当代中国” 系列教材法语系列教材之一。与该教材一样,本课程旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想学习与汉法翻译能力培养有机融合,实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体课程思政理念,帮助学生掌握时政文献汉法翻译能力,同时提高用法语讲好中国故事能力,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。   【课程特色】 以习近平新时代中国特色社会主义思想为纲,聚焦中国时政文献翻译策略与实践,尝试从价值塑造、知识传授和能力培养多个维度培养具有家国情怀外译才,是其区别于其它传统汉译法课程显著特点。   【主讲团队】 吕继群:法语语言文学博士,广东外语外贸大学西方语言文化学院法语系副教授,硕士生导师。主持完成各级别科(教)研项目十项,发表论文十余篇,在法国版学术专著一部,参与编写“理解当代中国”法语系列教材《汉法翻译教程》(副主编);是国家级一流课程《跨文化交际》和《法语口译》及省级一流课程《法语》教学团队骨干成员;曾十余次获得校级本科优秀教学奖和研究生课程教学质量优秀奖。 陈湘蓉:翻译学博士,广东外语外贸大学西方语言文化学院法语系教师,是多门本科和硕士翻译类课程主讲教师。主要研究方向为翻译理论与实践和法语教学。具有二十余年会议交传、同传经验,是华南地区最活跃口译员之一。参与编写完成理解当代中国系列教材《汉法翻译教程》。 邓玮:法语语言文学博士,巴黎三大访问学者,广东外语外贸大学西方语言文化学院法语系副教授,硕士生导师。主持国家社科基金项目一项和省级教改项目两项,是国家级一流课程和省级一流课程《法语口译》负责。曾获广东省本科高校课程思政优秀案例一奖、广东省在线翻译教学优秀案例设计大赛二奖和广东外语外贸大学教学成果二奖。 黄超彬:法国新索邦大学(巴黎第三大学)语言学博士,广东外语外贸大学法语系讲师。主要研究领域:法国话语理论、文学话语分析、语言符号学。持有法国高学校语言学专业教师资格认证(Qualification MCF Section 07)。参与编写完成理解当代中国系列教材《汉法翻译教程》。