为您找到课程结果约 545

HSK五级强化课程
开课中

北京语言大学
13人评价(25)人学习
【课程简介】 本课程专门面向准备参加HSK五级考试的汉学习者,采用面向考试、集中进行考前训练的课程设计思路,合理设计并搭建整体课程。课程中所使用教学材料均来自历年HSK考试,参考性强。课程内容依照考试块编排,共有30课时,分为:总则、听力部分、阅读部分和写作部分等四部分。其中:总则部分对HSK考试的型、考试方法等做了简单介绍;听力部分以历年为依托,以内容主和问类型为基础,总结、分析中出现的听力目的类型和特点;阅读部分根据考试特点考查目的,以HSK五级高频虚词、关联词和法为基础,针对不同型训练学生的答技巧应试策略,以提高学生的阅读理解水平;写作部分包括型解析和考查目标、汉基本句子结构、重要法结构和句式、写作学习策略技巧等内容,帮助学生提高写作表达能力。   【课程特色】 北出品 精心打造  本课程主讲老师均为北京言大学汉速成学院一线教师,长期从事汉国际教学工作,教学水平优秀、经验丰富;既熟悉HSK考试形式、内容重点,又了解学生的薄弱环节。课程讲解清晰易懂、思路独到新颖。 解读 重点突出  本课程依托历年HSK考试,对目进行统计后精心选取高频考点,进行有针对性的讲解和练习;帮助学生把握考试思路,找到学习重点,提升备考效率。 应试策略 答技巧  本课程根据不同考试块,覆盖考试中全部型;从出者的角度带领学生体会考试考查目的,指导相应的应试策略和答技巧。帮助学生提高做速度和准确率,从而提高考试通过率。 专项训练 查漏补缺  本课程中既包含有HSK五级应试训练,又包括句子成分、重点高频虚词学习等专项学习和训练内容。每个课时不超过15分钟,时间短、内容扎实,学生可根据自己的学习情况选择需要的学习内容,查漏补缺,完善知识系统。   【课程团队】 管延增:北京言大学速成学院讲师;研究领域为社会言学、对外汉教学法和教材研究;发表的文章有“北京高校学生招呼研究”,出版教材《公务员汉》、《MHK教程》、《新HSK练习册》;承担校级教改项目“基于网络的合作学习研究”;2017年获得北京言大学第十二届教学奖比赛一等奖,2019年主持建设慕课《HSK4级强化教学》并已上线运行,两次获得“北京言大学”教学标兵称号。 张娣:北京言大学汉速成学院讲师;参编写初级汉教材及教师用书,中高级阅读教材及配套练习,HSK五级考试指导教学材料等;曾获北京言大学青年教师教学基本功比赛三等奖;在多部期刊及论文集中发表论文;多次参孔子学院海外中文教师、香港科技大学教师培训工作。 静:北京言大学速成学院讲师;研究方向为对外汉教学法、汉方言学。发表的主要论文有《基于“需要分析”的特殊目标汉教学设计》、《针对初中级欧美汉学习者的短期口课堂教学思考》、《试析汉虚拟条件句》。参的主要项目有:北京言大学精品课程初级汉综合精品课程、多媒体辅助中高级教学资料库的建设、HSK四级强化课程慕课等;曾获2017-2018学年度教学标兵称号。 郝佳璐:北京言大学汉速成学院讲师;研究方向为社会言学、汉词汇教学;参编写初级汉教材《汉我爱你》及配套练习册,在多部期刊及论文集中发表论文;2017年获得北京言大学第十二届优秀教学奖比赛二等奖;2019年参建设HSK4级强化教学,课程已上线运行;2019许年获得“北京言大学”教学标兵称号。 韩梅:北京言大学速成学院讲师;主要研究领域为对外汉教学;参编《快乐阅读》系列阅读教材;承担了北京言大学校级教改项目“微翻转课堂实验课——卡片汉辅助综合汉入门篇”,参制作慕课《国际汉教师培训系列之基础法篇(名师讲解)》及《HSK四级强化课程》。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

HSK5级词解析
开课中

北京语言大学
23人评价(20)人学习
【课程简介】 本课程由北京言大学汉进修学院优秀一线教师团队共同设计、开发完成。课程对HSK(五级)中常见的近义词,以及具有相同词性且意义上有联系的同类词进行解析,将言知识讲解、试解析和汉能力提升充分结合,帮助学习者积累词、扩大词汇量、准确运用重点词,同时了解HSK试、掌握相关解技巧、专项攻克考试难点。本课程分10单元30讲,除了授课视频,还配有授课讲义、测试、单元作业、单元讨论、期末考试等。 【课程特色】内容针对性强  课程以HSK(五级)中常见的近义词以及具有相同词性且意义上有联系的同类词作为主要教学内容,帮助学生辨析易混淆词。结构突出实用性  本课程分10单元30讲,每讲结构包括:导入、词义辨析、解析、辨析练习、实战操练、小结六个块。这样的设计将言知识讲解、试解析、汉能力提升相结合,更突出实用性。资深教学团队  课程教学团队由北京言大学汉进修学院优秀教师组成,主讲教师均长期从事汉国际教育一线教学工作,多次获校级各类教学大奖。教学材料官方授权  课程教学选用由汉考国际授权使用,保证课程品质。应用广泛  课程既适用于需要准备HSK五级考试的学习者,又适用于希望提升汉能力的普通学习者;既适用于想学习汉的国际学生,也适用于想了解汉教学的汉师资及志愿者,面向多类型受众。 【教师团队】杨楠:北京师范大学汉言文字学硕士,获2019北京言大学优秀教学奖二等奖;2018年度国家精品在线开放课程《初级汉法》慕课团队成员,2019《初级汉法进阶》慕课制作团队成员,2020《初级汉音重难点教学微课程》慕课制作团队成员。雷朔:暨南大学海外华研究专业博士,获2020北京言大学青年教师基本功大赛二等奖;《初级汉法》《初级汉法进阶》慕课团队成员。磊:北京言大学言学及应用言学博士,获2019校信息化教学大赛二等奖;《初级汉法》《初级汉法进阶》慕课团队成员。于萍:北京言大学言学及应用言学博士,获2005北京言大学优秀教学奖一等奖,《初级汉法进阶》慕课团队成员。沈红丹:南开大学应用言学硕士;获2013北京言大学优秀教学奖二等奖,2015北京言大学青年教师基本功大赛二等奖;《初级汉法》《初级汉法进阶》慕课团队成员。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示诚感谢!若资料涉及版权问,还请联系课程团队予以妥善解决。)

蒙古入门
开课中

内蒙古大学
0人评价(56)人学习
【课程简介】         《蒙古入门》慕课由内蒙古大学蒙古学学院4位一线教师录制完成。结合教学实践经验,讲授蒙古入门基础知识及日常会话。最终使学习者了解掌握蒙古基础知识,达到日常运用水平。本课程由基础知识、课文和情景对话三大部分组成。   加入我们!选择我们!一起学习蒙古!草原的言,带着你领略草原的文化,带着你倾听草原的声音!全新版《蒙古入门》慕课,会为你打开了解草原、沟通草原之门,会让你有全新收获!   蒙古属于阿尔泰系蒙古族,主要分布于中国和蒙古国。在中国,蒙古是具有重要影响的少数民族言之一,主要在内蒙古自治区、辽宁省、吉林省、黑龙江省、青海省、甘肃省、新疆维吾尔自治区、河北省等八省自治区使用。   中国境内蒙古分三大方言,即内蒙古方言(或中部方言)、卫拉特方言(或西部方言)和巴尔虎布里亚特方言(或东北方言)。其中,内蒙古方言是基础方言,标准音基于以内蒙古自治区正蓝旗口为代表的察哈尔土。   蒙古文是一种拼音(音素)文字,字母自上而下连写,主要以单词为单位,右行竖写。蒙古文至少有近千年的历史,自13世纪以来的蒙古文文献不计其数,现存最早的蒙古文文献是1225年的《成吉思汗碑文》。   蒙古言文字是国内蒙古族通用的言文字。据统计,有四百多万蒙古族人民群众在他们日常生活和工作、学习中使用蒙古言文字。蒙古文授课各级各类学校及高校相关专业遍布国内八省区,国内蒙古广播电视、蒙古文报刊杂志数以百计,以互联网为代表的蒙古文新媒体正在迅速发展。   【课程特色】 课程资源稀缺:目前还没有相关课程上线。蒙古入门一课旨在帮助学生打下较扎实的言基础,培养学生蒙古综合应用能力,特别是实际运用能力,使他们在今后工作和社会交往中能用蒙古进行口头和书面的信息交流。   【主讲团队】 斯琴巴特尔:教授,内蒙古大学现代蒙古及其方言研究学科方向的带头人、博士生导师。多年来,他致力于蒙古文科研和教学,出版了 The Chakhar Dialect of Mongol : A Morphological Description(独著,2003年)、《蒙古学百科全书·言文字卷》(常务副主编,2010年)、《蒙古方言学概论》(“9.5”国家级重点教材)等专著、教材和辞书等共10余部,在国内外期刊上发表论文50余篇。 查娜:女,内蒙古大学蒙古学学院助理研究员。主要研究领域为实验音学、现代蒙古、蒙古方言学。中国中文信息学会会员、中国蒙古文学会会员。主讲授《大学蒙古文》和《蒙古入门》等课程。专著有《明慧宝椟》和《蒙古中梵借词的有关问》等十余篇论文。专著《明慧宝椟》(合著,第二作者)一书荣获全区第十一届精神文明建设“五个一工程”优秀作品奖。 阿拉腾苏布达:蒙古族,1983年生于内蒙古锡林郭勒盟正镶白旗明安镇。2012年毕业于内蒙古大学中国少数民族言文学专业,博士学历,中国民族言学会会员。现任内蒙古大学蒙古学学院蒙古文研究所,从事研究蒙古族东部裕固。2012年起担任《初级蒙古》 、《大学蒙古文》、《现代蒙古》、《蒙古标准音》、《突厥言概论》 等课程的教学工作。主持、参完成各类研究课6项,并在国内外学术刊物上发表论文20余篇,出版学术专著一部。 其木格:女,内蒙古奈曼旗人,1982年生。内蒙古大学蒙古学学院副教授,硕士生导师,研究方向为现代蒙古及其方言研究和社会言学。著作《内蒙古蒙古方言地资料集》(苏尼特卷)获教育部第九届高校科研优秀成果二等奖。自2015年以来承担自治区、省部级和国家级言文字项目5项,学校通识教育选修课一门。在核心期刊和外文期刊发表言文字和方言文化方面的学术论文20余篇。承担本科和硕士研究生《蒙古方言学》课程。

理解当代中国:汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(16)人学习
【课程简介】 本课程旨在培养具有家国情怀、国际视野和竞争力,服务国家文化对外传播国际交流战略,满足国家社会对高层次中译外人才的需求,政治立场坚定、国际视野开阔、言知识扎实、翻译技能熟练的时政文献基础性翻译人才。   【课程简介】 本课程为将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入阿拉伯专业核心课程,探索课程思政有效路径,落实立德树人根本任务,帮助学生在进一步夯实外基本功,提高翻译能力的同时,掌握习近平新时代中国特色社会主义思想的科学体系,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话体系,用中国理论解读中国实践,提高用外向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外人才,为中国参全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 侯宇翔:课程负责人。北京第二外国学院研究生院院长、区域国别学院执行院长,兼任北京市翻译协会秘书长、中国翻译协会理事、阿拉伯期刊协会执委会委员等。国家重大教材《理解当代中国》阿拉伯版副总主编。《阿拉伯研究论丛》(CSSCI)主编,《北京翻译》主编。 主持或参国家社科基金重大2项、省部级7项,省部级科研成果奖4项。完成专著2部,编著14部,译著9部。在《西亚非洲》《翻译》(黎巴嫩)等核心期刊发表论文20余篇。3篇咨政报告获中央主要领导批示。入选国家级人才项目、北京市优秀人才项目支持计划(青年骨干)等。获2024年全国优秀中青年翻译工作者、北京市教学成果奖1项、北京市青年教学名师、北京优秀本科主讲教师等荣誉称号。 金欣:副教授,天津外国大学阿拉伯言文学硕士生导师、翻译硕士阿笔译方向硕士生导师。 任宏智:北京外国大学阿拉伯学院讲师,博士(后),中国外国文学学会阿拉伯文学研究分会副秘书长,主要研究方向为现当代阿拉伯文学,曾在《外国文学》《外国文学研究》《国外文学》《当代外国文学》《外国文研究》等期刊发表论文十余篇。曾获2017年外研社多种“教学之星”大赛(阿拉伯)全国总决赛亚军;2019年“外指委杯”首届全国阿拉伯专业“金课”大赛一等奖等荣誉。 陆怡玮:上海外国大学东方学院阿拉伯系教授,博士生导师,中国外国文学学会阿拉伯文学研究分会副会长,主要研究方向为阿拉伯现当代文学。 李海鹏:北京大学外国学院阿拉伯系助理教授。2005年进入北京大学外国学院阿拉伯系学习,2016年获得北京大学文学博士学位。2016-2018年在北京大学外国学院从事博士后研究工作。曾于2007-2008年赴叙利亚大马士革大学文学院学习,2010-2011年赴埃及开罗大学孔子学院工作,2013-2014年任美国乔治城大学当代阿拉伯研究中心访问学者。主要研究领域为中东近现代历史政治、阿拉伯伊斯兰文化。已出版专著《中东多元社会中的政治族群认同》(世界知识出版社,2020年),在《西亚非洲》《阿拉伯世界研究》《当代世界社会主义》等期刊上发表论文多篇,译有尤金·罗根著《征服革命中的阿拉伯人:1516年至今》(合译,浙江人民出版社,2019年),参编教材《理解当代中国·汉阿翻译教程》(外研社,2022年)。 穆姝丹:任教于西安外国大学亚非学院——阿拉伯专业,讲授课程包括理解当代中国阿拉伯系列教材、初/中/高级阿拉伯、阿拉伯精读、新闻阿拉伯等课程。主要研究方向为阿拉伯言文学、区域国别研究,曾在北大核心、CSSCI来源期刊《电视研究》、《亚非言文化研究》《文学天地》等期刊发表多篇论文,多次参省级、校级科研项目。曾获2019年外研社多种“教学之星”大赛(阿拉伯)全国总决赛季军;2019年外研社多种“教学之星”大赛西部赛区复赛阿组一等奖(西部赛区第一名);2019年西部高校阿拉伯教学基本功大赛一奖 白楠:宁夏大学阿拉伯学院任教,副教授,副院长。参加第一期“讲好中国故事”专家学者研修班学习并作研讨。在《宁夏社会科学》等刊物上发表学术论文20余篇;参编《“一带一路”国家言状况言政策》、《商务阿拉伯法律文书》等6部著作;作为副主任编审组织翻译并出版了宁夏大学阿拉伯国家研究省部共建协同创新中心的“读懂中国”阿拉伯版系列丛书共10部译著,并翻译了其中俞可平所著《中国如何治理》一书。主持完成了1项国务院国新办项目,1项教育部课,参1项国家社科重大项目,1项国家社科重大项目子项目,参完成1项国家社科基金项目,主持完成宁夏社科基金项目2项,厅局级项目1项。获全国高校阿拉伯微课大赛二等奖等。 张依依:女,汉族,研究生学历,文学硕士学位,美国宾汉姆顿大学翻译学博士在读。本科毕业于北京第二外国学院阿拉伯专业,期间公派赴埃及苏伊士运河大学留学。后公派赴伦敦大学亚非学院学习并获得中东研究硕士学位。现任北京第二外国学院中东学院阿拉伯专任教师。

理解当代中国关键词
开课中

西安外国语大学
0人评价(45)人学习
【课程简介】 随着我国综合国力持续提升和对外开放不断扩大,国际社会对当代中国的认知需求显著增长。 “中国关键词”是国外民众了解当代中国的窗口。正确理解、准确传播“中国关键词”,避免误读、误解,对讲好中国故事,展现实、立体、全面的中国具有重要意义。 讲好中国故事、传播好中国声音是新时代中国高等外教育的新使命。   【课程特色】 1)将价值塑造、知识传授和能力培养融为一体,帮助学生理解当代中国社会实践,增进对中国共产党领导和中国特色社会主义的政治认同、思想认同、理论认同、情感认同。 2)实施内容和言融合式外教学理念,帮助学生在德学习的过程中提高外学习效能。 3)实施跨文化思辨外教学理念,帮助学生从跨文化视角理解中国实践,提升其言运用能力、跨文化能力、思辨能力等多元能力。   【主讲团队】 张世胜:课程负责人。北京外国大学文学博士,西安外国大学德教授(三级),博士生导师,国家级一流专业(德)建设点负责人,教育部高等学校外国言文学类专业教学指导委员会德分委员会委员,中国外国文学学会德文学研究分会理事,陕西省高等学校专业设置教学指导委员会咨询专家委员会委员,陕西省外国文学学会副秘书长,陕西省翻译协会常务理事,陕西省作家协会文学翻译委员会委员。承担多门德专业课程的教学工作。在重要学术期刊上发表论文多篇,出版专著一部、教材教辅多部、译著几十部,主持参加国家级、省级、校级科研项目多项。 陈晨:西安外国大学文学博士,德国慕尼黑大学联合培养博士,陕西省外国文学学会会员,入选教育部2013年度中德职业教育人员联合培养项目德译员人才库。现为西安外国大学德专业讲师,承担多门德专业课程的教学工作。发表论文多篇,主持参加校级、省级科学基金项目多项。 李莉:西安外国大学文学博士,奥地利维也纳大学联合培养博士,陕西省外国文学学会会员。现为西安外国大学德专业讲师,承担多门德专业课程的教学工作。发表论文多篇,主持校级课多项。 许楷:西安外国大学德言文学博士研究生、外聘德教师。承担多门德课程的教学工作,参加歌德学院“德教学法学习”项目。发表论文多篇,主持、参加科研项目多项。

理解当代中国:高级汉阿翻译教程
开课中

北京第二外国语学院
0人评价(79)人学习
【课程简介】 当前,中阿各领域合作深入、全面发展,培养服务国家和首都发展需要的高水平汉阿翻译人才成为迫切的时代需求,本课程旨在引导学生在基本翻译原则指导下,通过大量实践不断提高翻译决策能力和解决具体问的能力。引导学生关注中国当代时政文献的特点和基本翻译原则,充分认识翻译过程中的决策考量,掌握常见问的处理方法。通过反复实践,引导学生举一反三,达到融会贯通,以提高翻译实操能力。教师在授课中遵循翻译内容融合学习的教学理念,引导学生在学习领会习近平新时代中国特色社会主义思想和阐释中国实践的过程中,通过阅读、翻译、思考和讨论等大量实践活动,不断提高中国时政文献阿译技能。   【课程特色】 本课程重视篇翻译策略,重视对翻译过程中关键问和难的处理,注重国际传播效果,同时兼顾不同类型时政文本的翻译演练,旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习阿拉伯翻译能力的培养有机融合,引导学生系统学习、深入领会习近平新时代中国特色社会主义思想的核心要义,学会用中国理论观察和分析当代中国的发展成就,从跨文化视角阐释中国道路和中国智慧,坚定“四个自信”;帮助学生了解中国特色话体系,用中国理论解读中国实践,提高用外向国际社会讲好中国故事的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的新时代国际化外人才,为中国参全球治理、推动文明互鉴、构建人类命运共同体贡献力量。   【主讲团队】 魏启荣:教授,中东学院副院长。北京市优秀思想政治工作者、北京高校优秀共产党员、“北京市优秀本科育人团队——阿汉高翻团队”带头人、北京市青年教学名师、 北京市优质本科课程(阿口译)主讲教师、北京高校优质本科教材主编、中国翻译协会优秀中青年工作者。 陆映波:男,北京言大学外国学部中东学院阿拉伯系教授,博士生导师,研究专长:阿拉伯言学,翻译学。 史月:上海外国大学东方学院阿拉伯系副教授,研究方向:阿拉伯现代文学。 李珮:大连外国大学亚非言学院讲师,博士。任教十余年来,教授了本科生各门主干课程,2018年外研社多种“教学之星”大赛(阿拉伯)全国总决赛冠军。研究方向为阿拉伯现代文学、阿汉互译。出版的主要笔译作品有《夜行衣上的破洞》、《当代中国外交》、《一带一路关键词》等。 黄超:博士,北京外国大学阿拉伯学院讲师。研究领域为阿拉伯国家经济政策经济改革、汉阿翻译史。曾在《阿拉伯世界研究》、《阿拉伯研究论丛》《金字塔报》等刊物发表文章。独立或合作完成专著2部、译著6部。 白野:北京言大学阿拉伯系讲师,主要研究方向为阿拉伯文化。 马涛:女,汉族,阿拉伯言文学博士,北京第二外国学院阿拉伯专业讲师,本硕博毕业于上海外国大学,曾公派赴摩洛哥穆罕默德五世大学、黎巴嫩大学留学,“理解当代中国”系列教材《高级汉阿翻译教程》编者。

走近拉美
省级
开课中

四川大学
2人评价(54)人学习
本课程从拉美历史、拉美人类学、拉美文学文化、哥伦比亚及美国的拉美裔五个方面入手,通过理论讲授和视频片分享等方式向大家展示了拉美的丰富多彩。“相知无远近,万里尚为邻。”让我们走近拉美,了解这片土地上灿烂多彩的文明,让我们在这门在线课程中拉美相遇相知。   【课程特色】 拉丁美洲中国恰是穿越地心的两极,是距离中国最为遥远的人居大陆,因山海相隔,历来是我们了解极为稀少的地方。但拉美的意义非比寻常,其丰饶富裕的资源、神秘悠久的历史和多姿多彩的文化激发着全世界人们的好奇心。21世纪以来,特别是“一带一路”倡议提出以来,中国拉美走的越来越近,中拉命运共同体之船行稳致远。   【主讲团队】 史维:比较文学博士,四川大学外国学院副教授,西班牙文系系主任。四川大学拉丁美洲研究所负责人。研究方向为拉美历史文化,美国拉美裔历史文化。主持和参省部级项目2项,校级课4项,主编和合著著作4部,翻译著作2部。获四川省一流课程1门,四川大学教学成果一等奖1项。

西班牙社会文化
开课中

天津外国语大学
0人评价(14)人学习
【课程简介】 本课程通过对西班牙地理、历史、政治、经济、社会、文化、艺术、人文、民俗及教育等专的讲解,达成课程的知识积累教学目标。 本课程通过对中国-西班牙多层面对比的教学方式,达到开阔学生视野,加深其对西班牙文化的了解,丰富跨文化交际体验和实践,提高跨文化交际意识的教学目标。 本课程通过课堂讨论、课下思考、撰写小论文等教学手段,达到培养学生分析问和解决问的能力,培养学生基本学术素养的教学目标。 【课程特色】 目前,国内现有的西班牙国情类教材较少,不利于综合系统训练。本课程最大程度发挥教师的集体智慧,并从国内现有教材、国外相关书籍和教程、互联网、自媒体等多个渠道获取丰富素材,能使课程素材更完备、更丰富、更具时代感。   【主讲团队】 张鹏:女,天津外国大学西班牙系教授,硕士生导师,主要研究方向为翻译理论实践、对比言学和应用言学、拉美问研究。主要承担《当代西班牙》、《基础西》等本科课程,以及《言学理论》、《中西翻译史》、《拉美历史研究》、《拉美国情研究》等硕士研究生课程。张鹏教授长期深耕教学科研一线,教学经验丰富,科研能力突出,知识面宽广,学术视野开阔,在翻译理论、普通言学、拉美问研究等领域成果丰硕。以主译身份完成国家社科基金中华学术外译项目 1 项,主持省部级项目 1 项,参完成国家社科基金项目 1 项,省部级项目 7 项。出版学术著作 17 部,在学术期刊上发表论文 20 余篇。 于长胜:男,西班牙言文学硕士,历史学在读博士,天津外国大学西班牙系教师。主要研究方向为西国家国情研究。一线教学时间15年,为天津外国大学硕士研究生讲授《西班牙国情研究》课程,为本科生开设《西班牙社会文化》《拉美社会文化》《拉美地理历史》等课程。参各级各类项目3项,发表论文5篇。 吴兆颖:女,西班牙言文学硕士,天津外国大学西班牙系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为西班牙笔译和西国家文学。一线教学时间22年,为天津外国大学硕士研究生讲授《文学作品翻译》课程,为本科生开设《基础西3》《基础西4》《拉美文学》等课程。参国家社科基金项目1项,参撰写著作3部,发表论文5篇。 殷明:男,西班牙言文学硕士,天津外国大学西班牙系教师。主要研究方向为跨文化交流、西国家国情研究。一线教学时间20年,为天津外国大学硕士研究生讲授《西班牙高级视听说》课程,为本科生开设《基础西班牙1》、《基础西班牙2》课程。主持各级各类项目3项,参各级各类项目11项,发表论文3篇。 李想:女,西班牙言文学硕士,天津外国大学西班牙系教师,硕士研究生导师。主要研究方向为墨西哥文学、翻译理论实践。一线教学时间15年,为天津外国大学硕士研究生讲授《高级西班牙翻译(汉译西)》课程,为本科生开设《基础西4》课程。主持各级各类项目2项,参各级各类项目6项,参编写词典类工具书1部,出版译著1部,合作出版译著2部,发表论文8篇。 磊:男,西班牙言文学硕士,西班牙言学在读博士,天津外国大学西班牙系教师。主要研究方向为翻译理论实践和西班牙文化。一线教学时间21年,为天津外国大学硕士研究生讲授《西班牙法学》课程,为本科生开设《基础西1》、《基础西2》、《西法1》课程。主持各级各类项目3项,参各级各类项目8项,出版译著2部,合作出版译著3部,发表论文5篇。

韩国法1
开课中

杭州师范大学
44人评价(72)人学习
课程简介 本课程是韩国法系列慕课的第一篇。零基础学习者在完成字母学习后,根据自己使用的教材,自由选择观看相关法点视频进行学习。本课程适用于高校混合式教学、自学等不同场景和人群,帮助韩国初级学习者构建基础法体系。   课程特色 《韩国法1》通过对国内外韩国教材法项目的统计、筛选、设计、编排后,共制作了59个教学视频,由导入篇、22个助词、25个尾、7个不规则变化、4个惯用型和3个其他法知识组成,基本涵盖了初级阶段的重点法。本课程有效解决了以往课程只针对单一教材设计制作而导致使用教材单一化的弊端。教学内容围绕每一个法点系统讲解基本用法、形态特点及拓展知识,并通过练习库和课后作业让学生能够正确运用所学的法。   主讲教师 金龙军,杭州师范大学外国学院朝鲜系讲师。主讲韩国精读、韩国写作、中韩翻译理论技巧等课程。目前,主持国家社科基金中华学术外译项目,浙江省教育厅社科项目、校级慕课建设项目、校级教学改革项目等。主要研究方向为对比言学、用学、二习得。

言测试
开课中

浙江师范大学
17人评价(33)人学习
【课程简介】 本课程分为九个单元,包括:言测试方法、各种测试类型、测试任务特征、测试分数的解释、法测试、词汇测试、听力理解测试、阅读理解测试,以及写作技能测试中各类型的编写原则技巧等。通过对各类外考试中常见型的讲解,以及对各类外考试中各型典型问的案例分析,帮助学生系统掌握言测试理论。   【课程特色】 针对性强,学以致用  课程针对英师范生和在职英教师在英试卷编制过程中常见问进行讲授,兼顾实用性和适用性。 内容充实,案例丰富  课程分析中国英教师的实命案例,问诊断有的放矢;同时,课程基于相关测试理论提供试改编建议,有效助力英测评素养和试编写能力的提升。 师生互动,深入浅出  在教学过程中,充分采用师生互动的方式,通过学生提问和教师回答的方式,深入浅出阐述测试理论,让学习者有参感。   【主讲教师】 冯妙玲:浙江师范大学外国学院副教授、研究生导师;主要研究方向为英言测试、用学、英教学;主持浙江省教育科学规划研究课、浙江省社科联重点课、浙江省外文学会重点课等各类课30多项;主持浙江省精品在线课程1门,主持浙江师范大学精品在线课程和虚拟仿实验项目3项;在《外电化教学》等学术期刊发表论文20余篇,参编省级教材1部;曾获浙江省研究生优秀教学案例、浙江师范大学第三届研究生优秀教学案例一等奖、浙江师范大学首届研究生优秀教学案例三等奖、浙江师范大学第二届“课程思政”微课比赛三等奖。