为您找到课程结果约 550

数据库原理
省级
开课中

大连外国语大学
2人评价(4)人学习
【课程简介】 本课程注重理论与实践相结合,将课程建设目标分为知识目标、能力目标和素质目标。 (1)知识目标 掌握数据库系统的基本概念、基本原理和体系结构;熟练应用关系数据库标准语言;掌握数据库系统的设计方法,并能结合实际应用环境完成数据库应用系统的设计与开发。 (2)能力目标 培养学生运用计算机工程基础知识和数据库专业基本理论解决实际工程问题的能力;使学生熟悉数据库系统开发环境及调试技巧,具备数据库系统应用软件开发的能力。 (3)素质目标 将社会主义核心价值观、工匠精神、发展观、传统文化、人文精神、科学素养、创新能力等思政元素与专业知识点相融合,使学生具有家国情怀、科学精神、职业道德、工程素养,培养社会责任意识和创新精神。   【课程特色】 本课程实例丰富,突出面向应用的特点,以培养学生解决实际问题的能力为重点,强化案例教学。 理论与实践相结合,以学生-课程数据库、员工-部门数据库案例为主线,讲解数据库的基本原理、设计与实现方法,使教学更具有针对性。 强调知识的层次性和技能培养的渐进性,章节例题、上机实验和课后习题设计丰富实用,课程提供564分钟视频,37个重要知识点的讲解,适合零基础读者学习数据库原理与应用。   【主讲团队】 杨晨:连外国语学软件学院副教授,网络工程教研室主任。研究兴趣是机器学习安全与隐私保护,网络安全。主讲课程《数据库原理》、《Oracle数据库应用》、《计算机网络》等,积累了丰富的实践教学经验。曾公开发表教改与学术论文三十余篇,主编教材《数据库原理与Oracle应用》、《Oracle数据库应用教学做一体化教程》、《计算机网络》、《计算机网络教学做一体化教程》等。

商务日语
开课中

大连外国语大学
3人评价(83)人学习
【课程简介】 本课程依托于外研社出版教材《新经典日本语情景商务日语教程》设计。《商务日语》在线课程利用多媒体构建新的商务日语数字化资源体系,分成PPT教学资源,教学课,网络MOOC等三部分。PPT课件为传统教学中,最常使用的多媒体资源,不仅能够把繁琐的教学知识简单明了地归纳出来,也能够一定程度上提高课堂效率,这类资源适用于理论知识较强的商务日语敬语、简历撰写、商务邮件等内容。课视频是当今国内外教育领域中,最为热门的新型教学资源。它具有不受空间、时间限制,归纳性及其强,在有限的时间内讲解1~2个知识点,一目了然,容易被学生吸收与应用。这类资源适用于视觉效果较强的商务礼仪:面试礼仪、饮食礼仪等内容。MOOC课堂顾名思义就是将量的资源公开开放在网络平台上,由学习者们作为主体,在完整的一套课程体系中不仅通过线上教学,还可以通过练习、讨论、发表等形式互相建立完善的新型数字化体系。因为型开放式网络课程有为数众多的学习者,以及可能有相当高的学生─教师比例,型开放式网络课程需要能促进量回应和互动的教学设计。尤其线上评量体系非常适用于商务面试、商务电话等实用性较强的内容。   【课程特色】 本慕课力求通过线下与线上课程资源的结合,不仅充分满足了学生的空间,时间上的需求,也能把商务日语知识点通过视觉的角度,更加生动有趣地展现给家,以此使商务日语课程更加完善,更加合理化。尤其在非日语为专业的其他学科中,也能够优先考虑专业课时,减少了语言课程的课时占用比例。线上教学与线下教学结合的混合式模式给学生带来新鲜感,也顺应当前息化时代的潮流。本课程也有相关的配套教材《新经典日本语 情景商务日语教程》(视频录制讲师团队编写)可提供使用,更有助于学习者根据个人需求扩展知识点。本课程最终学习目标为,不仅让学生掌握日语语言应用能力及实践能力,也可以提前了解商务场合中的基本礼仪和技巧,为学生的职业生涯教育也有一定的指导作用。   【主讲团队】 朴慧淑:博士,连外国语学讲师。研究方向为社会文化学。 吴基粉:硕士,连外国语学讲师。研究方向为教育学。 朱风:硕士,连外国语学讲师。研究方向为日本文化。 梁玥:博士,原连外国语学讲师。研究方向为语言学。

商务谈判
省级
开课中

大连外国语大学
2人评价(34)人学习
【课程简介】 《商务谈判》课程建设与当前备受关注的中国情境有机结合,考虑“ 一带一路”的倡议下中国企业所 面临的“走出去”的现实情况和管理问题,相比于已有建立在国外课程体系基础上的《商务谈判》教材, 更能体现与中国学生的交互,也将丰富的中国企业案例、素材纳入教材体系中,以期形成更适于中国企业 应对当前纷繁复杂、变幻无常的外部世界的体系,从而为指导中国企业的管理实践提供更具针对性、指导性,实现中国故事、中国情境与中国案例的有机结合。   【课程特色】 《商务谈判》课程是在熟练掌握商务谈判相关理论及核心内容的基础上,通过量案例的分析与模拟 实践,帮助学生系统地深入理解和把握商务谈判的有关理论、原则和方法,学习和掌握商务谈判的有关经 验、策略与技巧,结合企业的实际切实服务于商务谈判的前期、中期及后期,推进企业商务谈判的准备工作、商务谈判计划的制定、谈判策略与技巧的使用等。   【主讲团队】 姜滨滨:连外国语学国际交流与合作处副处长、副教授,管理学博士,硕士生导师。获批  辽宁省一流本科课程2门(《战略管理》、《商务谈判》),主持连外国语学在线开放课程  3项(《战略管理》、《商务谈判》、《组织行为学》)。主持国家级项目1项,省部级项目6项, 在国家自然科学基金委管理科学部认定的管理学类重点期刊上发表论文20多篇,获得辽宁省自  然科学学术成果奖1项;主讲课程:战略管理、组织行为学、商务谈判等工商管理专业核心课程。  

英语漫谈海上新丝路
开课中

大连海事大学
49人评价(15)人学习
《英语漫谈海上新丝路》从连出发,沿着海上新丝路,横贯亚非欧三洲六个国家,带家一起学英语、看风景、聊文化。我们将跟随它一同走过以下国家:     印度尼西亚 Indonesia   最的岛国,各岛处处青山绿水,四季皆夏,人们称它为“赤道上的翡翠”。                             斯里兰卡 Sri Lanka   南亚岛国,坐拥美丽的沙滩和千年的宗教古城,浓郁的茶香和绚丽的宝石闻名于世。                             巴基斯坦 Pakistan   随处可见身披美丽彩衣的客车、身着色彩艳丽服装的女人和虔诚祈祷的众。                           肯尼亚 Kenya   拥有数量众多的珍禽异兽,多姿多彩的赤道自然景观和风土民情。                           摩洛哥 Morocco   “北非花园”,温和的海洋性气候使这里的很多海滨城市四季常青。                             法国 France   高耸入云的埃菲尔铁塔,精美肃穆的巴黎圣母院……这里是欧洲浪漫的中心。                           欢迎关注课程公众号:  

英汉视译
开课中

大连外国语大学
16人评价(91)人学习
【课程简介】 本课程以英汉视译必备的口译技能为主线,涵盖视译简介、视译准备、合理断句、成分转换、添加与省略、从句视译、特殊句式视译、限时视译、带稿同传等内容。课程由基础到深入、循序渐进,帮助学习者了解和掌握英汉视译技巧、提升交替传译技能、为同声传译的学习奠定基础。课程旨在培养具备一定的口译综合技能、英汉双语技能及复合型知识结构并能初步胜任一定难度的口译工作的专业人才。   【课程特色】 课程体系完整  本课程包含英汉视译中的准备、转换、句式处理、限时视译、带稿同传等主干技能,全面提升学习者的双语转换能力和视译技能,为同声传译学习奠定基础。 实战训练为先  本课程以英汉视译技能训练为主,运用实战案例深度解析英汉视译中的技巧要点和应对策略,帮助学习者积累实战经验,提升口译综合素养,教会学习者运用视译技巧高效完成口译任务。 师资阵容强  本课程教师团队实力雄厚,主讲教师均为翻译硕士导师,教学及实践经验丰富;团队多次获得校级、省级教学成果奖以及省级、国家级教学比赛奖。   【课程团队】 赵颖:连外国语学高级翻译学院副教授、MTI研究生教研室主任、硕士生导师;讲授交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、视译等本科及研究生口译课程;多次获得校级、省级教学成果奖;主讲课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新赛——第五届外语赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖;主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》等多部口译教材。 邹德艳:上海外国语学英语语言文学博士,连外国语学高级翻译学院副院长、教授,硕士生导师;曾获辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、连外国语学“教学名师”等多项称号;曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦学学院(University College London)访学;主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程;主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材;主持国家社科项目“同声传译共时息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”;多次获得校级及省级教学成果奖;邹老师作为连外国语学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。 方菊:上海外国语学翻译学博士;连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师;国家留学基金委曼彻斯特学公派访问学者;主编《交替传译》等教材;口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程;三次获得辽宁省教学成果奖;外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。 陈婧:连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师;英国布鲁奈尔学访问学者;主讲同声传译、会议同传、外交口译等本科及研究生口译课程;主编和参编多部口译教材;主持和参与多项省级、国家级科研及教学改革项目。 傅琼:上海外国语学英语语言文学博士,连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师;主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程;主持校级及省级教学改革及科研项目8项;编《基础口译》教材,出版专著1部;获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。刘春伟:连理工学博士;连外国语学英语学院副教授、硕士生导师;曾获留学基金委资助赴萨里学访学;讲授金融口译、法庭口译等相关口译课程;出版译著2本、发表论文10余篇;主持省部级立项3项、校级立项4项;获省级教学成果一等奖,主讲的《外交口译的特点》课程获第四届中国外语赛优秀奖。 张华慧:连外国语学高级翻译学院副教授、硕士生导师;主持国家级创新创业训练计划项目1项,主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项;主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务口译等课程;主编及参编多部口译教材;主持及参与省级、国家级科研及教学改革项目;主讲课“口译中的跨文化能力”获“全国高校教师教学创新赛——第五届外语赛”辽宁省二等奖。   (* 版权声明:因教学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

英汉/汉英笔译
开课中

大连外国语大学
10人评价(262)人学习
【课程简介】 《英汉/汉英笔译》课程旨在帮助学生较熟练地掌握笔译技巧,具备基本的双语转换意识,掌握英汉互译的技巧与方法。本课程共十讲,主要内容包括翻译基本概念、英汉语言对比、词类转换、被动语态的翻译、四字格翻译及计算机辅助翻译、译后编辑及校审等。 【课程特色】 夯实基础,深入浅出  课程注重英汉两门语言的对比,系统地介绍中英思维方式对比下的翻译基础理论知识,由浅入深地将两门语言的差异及其承载的文化差异展现给学生。 务实创新,特色鲜明  笔译技巧与翻译技术相结合,充分体现该课程的实践性和交互性,使学生紧跟翻译专业的发展,满足其对翻译课程的个性化需求。 【主讲团队】 赵勇,连外国语学高级翻译学院教授,硕士生导师,博士学位,研究方向为翻译学、国际关系,全国人常委会法工委法律英文译审专家委员会委员,国家留学基金委项目美国波士顿学帕迪全球研究院访问学者,曾获连市科学著作奖三等奖;编写专著10余部,主持国家级科研项目1项,省级及其它项目是10余项;发表论文10余篇。   许丹,连外国语学高级翻译学院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教学经验,主讲课程包括英汉笔译、汉英笔译、国际政治笔译、时政笔译基础等。主编笔译类教材1部,译著1部;公开发表笔译教研论文10余篇;主持省级科研项目1项,校级各类教研项目6项,参与国家级、省级及其他级别项目9项。曾获全国外语赛省级一等奖(国家级三等奖)。   王少爽,连外国语学高级翻译学院教授,硕士生导师,博士学位,研究方向为翻译学、术语学。主持国家社科基金项目“技术赋能时代译者息素养的发展机制研究”,主持教育部人文社科项目“现代语言服务行业的术语管理体系研究”;在CSSCI核心期刊发表论文多篇;出版译著:《被遗忘的殖民地》,南开学出版社,2014;参编著作:《翻译技术教程》(上、下册),商务印书馆,上海外语音像出版社,2017。   王丽娟,连外国语学高级翻译学院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译理论与实践。具有多年笔译实践及教学经验,主讲课程包括英汉笔译、汉英笔译等。公开发表翻译教研论文近10篇,主持参与翻译相关教研项目4项,参与教材编写2部。   夏维红,连外国语学高级翻译学院副教授,硕士生导师,博士学位,研究方向为翻译学。曾主持及参与省级科研项目多项;发表论文近10篇,CSSCI论文一篇,并多次获得各级奖项。   李广寒,连外国语学高级翻译学院讲师,博士学位,研究方向为翻译与国际传播。主持及参与省级科研项目多项;发表翻译研究论文十余篇,参译、参著三部。

中级俄语实践语法2
开课中

大连外国语大学
0人评价(151)人学习
【课程简介】 本课程旨在夯实俄语专业学生在初级阶段的语法知识基础,提高学生的语言运用能力,提高学生在使用外语交际过程中的准确度。在夯实俄语语法知识的同时,拓展学生的俄语语言国情文化知识。引导学生关注国事和身边事,适时引入中华文化,坚定社会主义核心价值观,培养学生的家国情怀、爱国主义精神、社会责任感和担当意识。   【课程特色】 教师经验丰富:本课程负责人为从事俄语语法教学数十年的有经验教师,所带领团队教师均为具有《中级俄语实践语法》授课经验的教师,因而在课程设计过程中,团队能够针对学生在学习中的重点、难点知识进行梳理,使其能够直接地体现在慕课中并在慕课中得以解决,而避免泛泛地陈述知识点,对学生提高专业成绩、通过俄语专业四级有很强的针对性。   【主讲团队】 田秀坤:连外国语学俄语学院教授,毕业于吉林学研究生院俄语语言文学专业,硕士研究生导师,研究方向为俄语语言学、认知语言学、翻译学。主持2项国家社科基金中华学术外译项目,主持1项教育部国别和区域研究专项课题、1项辽宁省社科基金项目、2项辽宁省教育人文社科研究项目、3项校级科研项目、1个校级科研创新团队,合著出版的学术著作《现代俄语功能语法概论》获辽宁省自然科学成果奖学术著作类一等奖和辽宁省哲学社会科学成果奖叁等奖,出版译著(汉译俄)1部,发表学术论文30余篇;主持2项省级教改项目、6项校级教改项目、2门校级在线开放课程,担任省级一流本科课程负责人,获辽宁省高校本科教学成果奖一等奖3项(第一完成人1项、第二完成人2项)。 主编《理解当代中国:俄语读写教程》,任教育部高教司组织的“理解当代中国”多语种系列教材(俄语读写教程)编写理念和教材使用培训教师,任教育部高教司“理解当代中国俄语系列”虚拟教研室核心成员。 2013年6月至今担任学术期刊《东北亚外语研究》副主编,2015年1月至2018年12月担任教育部普通《普通高中俄语课程标准(2017版)》修订组核心成员,2019年1月至今担任教育部《义务教育俄语课程标准(2022版)》修订组核心成员,2022年7月至2026年7月(聘请4年)担任辽宁省首届基础教育教学指导专业委员会外语教学专业指委会副主任委员。 董玲:连外国语学俄语学院副教授,俄语学院副院长。国家语委科研机构中国东北亚语言研究中心(连外国语学)研究员,博士,硕士生导师,研究方向为区域学、俄罗斯社会与文化。 王野:连外国语学俄语学院副教授,基础年级教研室主任。 王小溪:连外国语学俄语学院讲师,高年级教研室主任。 王钦懿:连外国语学俄语学院讲师,研究方向为政治语言学。

跨文化交际
国家级
开课中

大连外国语大学
10人评价(830)人学习
【课程介绍】 本课程有助于学习者了解和理解跨文化交际学的基本概念、基本知识和基本理论,增加对英语国家的文化敏感性,提高学习者的跨文化交际意识,培养学习者的综合素质,更好地运用英语进行跨文化交际。在以英语为媒介获得跨文化交际知识和跨文化交际能力的同时,丰富学生的英语语言知识,提高学习者的英语听说读写译技能。   【课程特色】 本课程获批第二批国家级一流本科课程和辽宁省一流本科课程。课程在内容丰富性、跨文化敏感度培养、英语国家文化的认识、综合素质提高和灵活学习方式等方面具有明显的优势。学习者可以通过本课程获得广泛的知识,提升跨文化交际能力,并更好地适应多元化的国际环境。   【主讲团队】 吕春媚:博士,教授,硕士生导师。现任连外国语学英语学院院长,任中国高校外语学科发展联盟外国文学跨学科研究委员会主任委员、全国美国文学研究会理事、中美比较文化研究分会常务理事、北京外国语学爱尔兰研究中心、上海对外经贸学爱尔兰研究中心等教育部备案爱尔兰研究中心客座教授;国家级一流本科专业负责人,国家级一流本科课程、辽宁省一流本科课程《跨文化交际》负责人;连外国语学学科方向带头人。在《当代外国文学》《英美文学论丛》等本学科权威期刊发表多篇学术论文,出版专著3部,教材5部,主持完成教育部人文社会科学基金项目、教育部区域与国别研究项目、辽宁省社会科学规划基金项目等多项省部级项目。荣获辽宁省哲学社会科学奖·成果奖三等奖,获评辽宁省教学名师、辽宁省优秀教师、辽宁省高等学校创新人才、连市优秀共产党员等称号,在第六届“外教社杯”全国高校外语教学赛中荣获全国总决赛英语专业组一等奖。 范丽雅:连外国语学英语学院讲师,研究方向为应用语言学。

初级俄语实践语法
省级
开课中

大连外国语大学
1人评价(189)人学习
【课程简介】 本课程为高校俄语专业本科一年级学生第一学期的专业必修课,是掌握俄语的敲门砖,内容涉及俄语基本词法和基础句法知识。   【课程特色】 1)视频讲解清晰,内容设计合理 全博士的教学团队具有多年该课程讲授经验,对学生的语法学习规律有较好的了解与把握,能够较科学地设计知识的输入与呈现方式,使学生在尽可能短的时间内把握新知。2)视频内容实践性强 授课教师具有俄语综合实践课、视听说、会话等其他实践类课型的讲授背景,将利用实践类课程的交际性语句为例说明语法规则,使学生在学习语法的同时提高语言实践能力。3)演示文稿图文并茂,利于理解 将抽象、复杂、零散的语法知识、规则利用图表等方式呈现,使学生一目了然、快速理解。   【主讲团队】 安利红:连外国语学俄语学院教授,中国东北亚语言研究中心研究员。课程负责人近六年课程负责人为我校俄语专业本科生一直讲授本课程,效果良好。参与项目获国家级教学成果奖二等奖2项(2014、2018)、辽宁省教育教学成果奖一等奖2项(2013、2018);获辽宁省自然科学学术成果奖1项,出版专著1部、教材2部,发表论文三十余篇;主持教育部语合中心项目1项、辽宁省教育一般项目3项、主持省级线下一流课程一门(《初级俄语实践语法》)、校级在线开放课程项目3项,参与国家级精品资源共享课建设(2013)。 王钢:连外国语学俄语学院副教授,参与的教学改革成果获2018年度国家级教学成果二等奖、省级教学成果一等奖。 董玲:连外国语学俄语学院副教授,俄语学院副院长。国家语委科研机构中国东北亚语言研究中心(连外国语学)研究员,博士,硕士生导师,研究方向为区域学、俄罗斯社会与文化。。 刘艳春:连外国语学俄语学院讲师,两篇学术报告分别曾获第17、19届国际青年学者学术会议《语言学与文学现实问题》第二名、第一名。课《俄罗斯谢肉节》荣获第六届中国外语赛辽宁省一等奖、全国三等奖。

日语发音入门
开课中

大连外国语大学
22人评价(548)人学习
【课程概况】 本课程作为《新经典日本语基础教程第一册》中的发音入门部分,集结团队成员多年的教学经验,依据科学的教学理论,为日语零基础的教学与学习提供、课件、网络视频课、听辨练习、测试题库等基础日语相关服务。本课程在确保知识体系和教学方法科学合理的基础上,量增加发音、词汇等语言输入。另外通过丰富多彩的图片引入情景式教学,能够促进学生借助图片展示的语境通过猜测、联想等策略高效地记忆单词的发音及意义,借助语境提升教学的趣味性。此外本课程通过设置量的听辨练习、跟读练习、认读练习等多样化的练习方式促进学生的语言产出与操练,有利于学生在练习发音的同时习得词汇、日常用语等相关知识。   【课程优势】 本课程作为讲解日语发音基础类的慕课,课程内容为本校日本语学院一线教学团队编写,积累了丰富的课程资料和教学经验。作为本课程的设计者及实践者,我们认为自己制作的在线开放课程具备以下几个优势。 1. 在确保知识体系和教学方法科学合理的基础上,量增加发音、词汇等语言输入。     传统发音教学的方法是强化输出操练,本团队在保留传统发音教学的知识体系的基础上,在开发和整合资源时,从语言习得的角度出发,在每节视频课的导入环节,引入了量单词的发音输入,即通过“听音识音”的练习尽可能地增加了语言输入,促进学生带着新鲜感和好奇心进入知识讲授环节。 2.通过丰富多彩的图片引入情景式教学,借助语境提升教学的趣味性。     本课程在发音知识的讲授环节,通过量丰富多彩的图片传达单词的意思,能够促进学生借助图片展示的语境通过猜测、联想等策略高效地记忆单词的发音及意义,有利于学生自主建构知识,并且举一反三的模仿。利用多媒体课件的优势,将传统单调的讲解转变成多感官的刺激,提升教学的趣味性。 3.语言操练形式多样化,课程配备的练习和测试有利于巩固发音知识。     在知识讲授环节后,本课程通过设置量的听辨练习、跟读练习、认读练习等多样化的练习方式促进学生的语言产出与操练,有利于学生在练习发音的同时习得词汇、日常用语等相关知识。此外,本课程中每一个知识点讲授后,均配有相关的练习方便学生自检,包括填空、选择、简答等题目,以期启发学生在课后进行深层次的学习与巩固。   【课程团队】 刘晓华,副教授, 主编各类工具书5部、编著11部及《初级日语听力教程》、《新学日本语》、《新通用日语听力教程》、《新标准日语听力教程》、《新经典日本语听力教程》等10余部高等学校教材。在国内外期刊杂志上共发表学术论文30余篇,其中6篇获得省市级科研奖励。 安月,2018年获得连外国语学青年教师教学基本功赛二等奖、第二届外研社多语种“教学之星”全国总决赛日语组冠军,2019年获得第五届中国外语赛日俄德法语组二等奖。 张浩然,2022年获得“外研社杯”全国高校日语专业课程思政教学设计赛团队二等奖。 朱一平,2022年获得连外国语学高校教师教学创新赛中级及以下组一等奖。 本课程视频中所用部分图片来自网络,仅供教学交流使用。