为您找到课程结果约 363

英文期刊论文发表——通往国际学术舞台的阶梯
省级
开课中

哈尔滨工业大学
45人评价(1591)人学习
【课程特色】 目标高远:旨在培养学生英期刊论文写作及发表能力与国际学术组织沟通和协调能力,帮助提升学生的 科研能力和科学素养,使其成为具有国际意识、国际交往能力、国际竞争能力的人才。 形式多样:既有主讲师的细致讲解,又有审稿人和博士生做客课堂,分享经验、提供建议,为学习者提供一手的写作和发表经验。 案例详尽:课程通过大量的案例讲解,使学生在生动具体的情境下切实领悟写作的真谛。 阵容强大:课程团队为哈尔滨工业大学论文写作中心核心成员,具有丰富的论文修改经验、学术英授课经验、英文论文撰写和发表经验,助力大批研究生成功发表论文。 【课程团队】顾晓乐:现任哈尔滨工业大学外学院研究生学部副主任,博士,硕士研究生导师,具有二十年科技英学经验,曾赴新加坡南洋理工大学学习英学法,任于美国路易维尔大学。主要研究方向:英学法、跨文化交际与外学、系统功能言学。主讲科技英写作课、系统功能法课、中西方文化比较课等课程。现任哈尔滨工业大学言服务中心主要成员,科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作,发表多篇高水平学术论文。参与完成国家哲学社科基金项目、部哲学社科规划项目、黑龙江省学改革项目,主持黑龙江省哲学社科规划项目、黑龙江省经济社会发展重点研究课题等,曾获国家级学成果二等奖、省级学成果二等奖、外研社“学之星”大赛复赛亚军、哈工大学大赛一等奖、学优秀奖一等奖等,撰写多部高校英材。负责本课程总体设计,主讲第一至第三章、第五至第十章、十二章和课程答疑。 赵毓琴:现任哈尔滨工业大学外学院师,新西兰奥克兰理工大学文学院言学专业获得博士学位,硕士研究生导师,曾赴新加坡南洋理工大学学习英学法。主要研究方向为:第二言习得理论与实践、英学方法、英研究、跨文化交际与外学。主讲研究生科技文献阅读课、研究生学术交流英课、公共英考试五级等课程。现任哈尔滨工业大学言服务中心主要成员,科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作。参与完成国家哲学社科基金项目,主持黑龙江省学改革项目,曾获多项学奖励等,撰写多部高校英材。主讲慕课第十章,负责准备习题和在线答疑。 常青:现任哈尔滨工业大学外学院师,主讲科技英写作课、公共英考试五级等课程。哈尔滨工业大学英言写作中心主要成员,英科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作,曾在英国纽克斯尔大学英系访学。撰写以及发表多篇学术论文,主编多本研究生英材,主持多项学科研项目,曾获得哈工大优秀学成果一等奖、黑龙江省优秀学成果二等奖。主讲慕课第四章,负责准备试题和在线答疑。 孟勐:现任哈尔滨工业大学外学院副院长,博士,硕士生研究生导师,曾赴新加坡南洋理工大学学习英学法,研究方向为:话分析、系统功能言学。主讲英科技论文写作课、高级英写作课、研究生科技英文献阅读课等多门课程。哈尔滨工业大学言服务中心负责人,英科技论文写作工作坊主讲人之一,长期从事英文科技论文撰写的指导和修改工作。发表学术论文多篇,主持部哲学社科规划项目,参与完成国家哲学社科基金项目、黑龙江省学改革项目、黑龙江省经济社会发展重点研究课题等,编写多部研究生英材。主讲慕课第十一章,负责在线答疑和学生考核。   (* 版权声明:因学需要,本课程视频中有部分资料直接引自互联网,在此对相关资料所有方表示真诚感谢!若资料涉及版权问题,还请联系课程团队予以妥善解决。)  

跨文化思辨英学:理念与方法
国家级
开课中

北京外国语大学
52人评价(237)人学习
本课程依托于外研社出版材《大学思辨英》系列程研发而成。 本课程由北京外国大学孙有中授、金利民授、张莲授、蓝纯授、夏登山授以及南京大学王艳副授组成专业学团队,遵循《普通高等学校外国言文学类专业本科学质量国家标准》对人才培养规格的要求,系统介绍跨文化思辨英学原则、学理念,及其在英听、说、读、写等核心课程学中的应用,帮助英专业师范生及各学段英师在一线学中融合言能力、跨文化能力与思辨能力培养,创新学设计,提升学质量,为我国英及职业发展工作做出贡献。   【课程特色】 知名专家,联袂主讲:跨文化思辨英学领域知名专家担纲主讲,跟踪学术前沿,促进学方法革新和学质量提升。 理念先行,实践结合:围绕跨文化思辨英学核心原则和学方法展开,通过学活动示例,展示如何将思辨能力和跨文化能力各项子技能贯彻落实到听、说、读、写的具体学活动中。 内容系统,科学规划 :课程内容系统,层层推进。单元学目标和单元小结,帮助聚焦学习重点,理清学习思路;在线测试和讨论,强化学习效果,增进同伴交流。   【主讲专家】 孙有中 北京外国大学副校长、授、博士生导师,部高等学校外国言文学类专业学指导委员会主任,中国英比较研究会英学研究分会会长,中国跨文化交际学会会长,中国翻译协会副会长,中国亚太学会副会长,中国澳大利亚研究会会长,国际跨文化交际研究会(IAICS)顾问,《国际论坛》主编,《中国ESP研究》主编,《跨文化研究论丛》主编,《澳大利亚研究》主编。主要研究领域包括外、跨文化交际与传播、美国研究。“新世纪百千万人才工程”国家级人选,中宣部“文化名家暨‘四个一批’人才计划”专家,国家“万人计划”哲学社会科学领军人才,享受政府特殊津贴。   金利民 北京外国大学孔子学院工作处处长、英学院授,国际应用言学学会执行委员。主要研究领域为第二言习得、外、大学生思辨能力发展、英学等。曾联合主持北京市高等学校学改革立项项目“北外英专业本科人才培养模式的研究与实践”。主要成果包括专著《中介的体标记变化规律》、材《大学思辨英程》口系列(主编)、编著《北外英专业课堂学理念与实践》、《英与人文》及外学论文等。曾获2008年、2012年、2017年北京市学成果一等奖、二等奖共5项以及北京市优秀师称号。   张莲 北京外国大学英学院副院长,博士,授,博士生导师,部外国言文学类专业学指导委员会副秘书长,中国英比较研究会外与发展专业委员会副主任。研究方向为应用言学,重点关注师认知与发展、课堂话分析和二写作。近几年主持或参与完成国家社科基金和部人文社科项目数项。2009、2013、2018年获北京市高等学成果一、二等奖;2017年获北京市高等学校学名师奖。   蓝纯 北京外国大学英学院授、博士生导师。主要研究领域为认知言学、用学、修辞学、翻译。已出版专著、编著及材十余部,包括A Cognitive Approach to Spatial Metaphors in English and Chinese (2003),《认知言学与隐喻研究》(2005),《用学与〈红楼梦〉赏析》(2007),Facets of Language (2007),《言学概论》(2009),《修辞学:理论与实践》(2010),《大学思辨英程精读1:言与文化》(2015),其中 Facets of Language 被评为2008年北京市高等精品材,《言学概论》和《修辞学:理论与实践》被评为国家“十二五”规划材;另有译著4部,在国内外学术刊物上发表论文三十余篇。2004年获霍英东基金高校优秀青年师奖。   王艳 南京大学外国学院英系博士,副授。主要研究兴趣为应用言学、二习得,英听力学与研究。主要成果包括发表《基于认知框架的二学生听力理解困难分析》、《输入方式与听力词汇习得——一项听力词汇习得实验的报告》、《对学生和师关于课堂学活动看法的调查与分析》、《自主学习者对师角色的期待》、《自主学习中的行为与成效研究》、《思辨听力:理据、框架与操作》、《以言能力、思辨能力和跨文化能力为目标构建外听力学新模式》等多篇CSSCI期刊论文,撰写《英听力学与研究》、《中国大学生二听力理解能力模型建构》等专著,主编《大学思辨英程视听说》系列材,参编《高级英程》。   夏登山 北京外国大学英学院授,现任中国逻辑学会用学专业委员会理事、北京市高校英类专业群专家委员会秘书长。主要研究方向是言学、翻译史,曾主持完成国家社科基金项目、部人文社科项目和中国博士后科学基金特别资助项目等多个国家级、省部级科研项目。近年来在商务印书馆、外学与研究出版社等出版专著、材四部,在国内外学术期刊发表论文三十余篇。

学术论文文献阅读与机助英翻译
国家级
开课中

重庆大学
18人评价(47)人学习
课程特色 师专业实力雄厚课程团队中有的师在图书情报领域具有丰富的经验,有的老师具有多年科研论文写作指导学经验,此外课程在开发过程中还邀请多位SCI审稿人指导、把关。   课程内容实用性强课程按照科技论文“读什么”、“如何读”、“如何翻译”、“如何发表”四个方面进行讲授。讲解过程中依托学术论文写作实例介绍、演示如何使用文献管理软件以及机器翻译软件,帮助学习者迅速从零起步,逐步独立完成学术论文的查找、阅读、翻译,做到能读会译,为日后在国际学术期刊发表论文做好准备! 课程编排层次合理课程内容循序渐进,从文献检索、文献管理,到文献阅读方法;从机器辅助翻译的翻译流程、方法,到完成学术论文的翻译,稳扎稳打、步步为营。   授课老师 何欣忆   重庆大学外国学院师,中国ESP专业委员会重庆ESP分会常务理事,重庆大学学发展中心培训师团队、混合式学培训师团队、翻转课堂研究团队、在线课程研究团队、未来学习研究中心成员。曾获“西浦全国大学学创新大赛”第一名,部在线研究中心“智慧学之星”称号,重庆大学“唐立新优秀师奖”,重庆大学“学成果奖”一等奖,“全国高校英学基本功大赛”二等奖。 陈毅强   重庆大学外国学院师。毕业于重庆大学外国学院。曾在欧盟口译司接受同声传译培训,后一直从事口笔译工作,迄今笔译总量超过300万字,同传交传数百场。在校承担大学英、英口译入门、商务翻译、MTI基础译训与模拟会议传译等课程的学工作。 刘勇   重庆工商大学外学院师,承担商务英翻译、商务英翻译、口译、中国文化概括等课程的学工作。同传、交传经验丰富,曾参加多个大型会议的翻译工作,并为中国银监会等机构提供翻译服务。

基础日
开课中

西安电子科技大学
3人评价(22)人学习
【课程简介】 基础日法知识是日专业、公共日、二外日学习者的必须,具有非常广泛的应用性和必要性。但初级阶段的知识点比较分散,而基础阶段学习者往往不具备将知识点整体结构搭建起来的能力,因此出现“学了很多却不成体系”的情况,难以形成对知识点的整体性鸟瞰,从而导致缺乏整体性思维。因此,初级阶段日法知识的系统化梳理尤为重要。本课程将初级阶段的知识点整合后分解为几大板块,系统介绍日基础知识与法体系,旨在帮助学习者巩固基础知识、形成全面且系统的认知,起到承上启下的作用,为后续进阶中高级阶段的学习打下坚实的基础。   【课程特色】 分析目前上线的“基础日类”课程,在数量上仍然是比较少的。综观上线的同类课程,有的课程重在讲述日假名、音、表记、词汇等基础性知识,主要通过围绕某一个主题讲解文章中涉及的法点。或者是以某一种材为核心,按照材的进度,提炼或压缩材的主要内容,实际上是课堂授内容视频化形式的延伸。该类型课程的优点在于学习者可以按照课程所用材按部就班地学习。由于材内容的不同,给学习者以课程不同而知识点相异的感觉,实质上是相似的知识点,知识的同质化现象明显。尽管学习者在按照材的知识分布不断学习过程中,逐渐掌握了日言知识与法点,但是由于材编著内容布局的考虑,大多知识点是由浅到深,由少到多分布的,结果导致知识点比较分散,因此出现“学了很多却不成体系”的情况。 本课程的创新之处在于,依托日专业大一核心课程《基础日(Ⅰ)》《基础日(Ⅱ)》,浓缩了“基础日”学习阶段的主要言知识点,包括日基础知识、调、词类、句法、句型等内容,比较系统地梳理了日学习基础阶段的知识体系,对学习过程中比较散乱的知识点进行了系统化构建,将基础日言知识分成四大板块,由知识点串成知识线,由知识线连成面,既而形成言知识面,最终帮助日学习者构建比较立体、系统而完备的日言知识体系。 本课程不依赖某一材,而是在总括基础日学习阶段绝大多数知识点的基础上,从整体上对知识点予以梳理和总结。学习者完成全部课程后,会对基础日有关知识有一个比较全面而系统的认知,在脑海中对涉及到的法点形成导航式的理解,搭建自主性的日言知识框架。   【主讲团队】 【课程负责人】 王坤,男,西安电子科技大学外国学院副授,硕士研究生导师,日本早稻田大学访问学者(2019—2020),曾担任日本法政大学、日本国学院大学等高校客座研究员。主要从事日、中日文化交流史、日本文化史等方面研究。主持和参与国家级、省部级研究课题多项,发表学术论文十余篇。曾两度被评为西安电子科技大学校级“优秀师”,西安电子科技大学外国学院“师德师风优秀”师,现任西安电子科技大学外国学院日系主任。   【其他课程主讲人情况】 王金博,女,西安电子科技大学外国学院讲师,早稻田大学日学硕士,筑波大学国际日本研究博士。主讲基础日(Ⅲ)、基础日(Ⅳ)等课程,曾获2018外研社多种“学之星”大赛全国总决赛一等奖等。 崔广红,女,西安电子科技大学外国学院讲师,西安交通大学日系硕士,北京外国大学日研中心访问学者,曾留学日本早稻田大学和一桥大学。主讲日法、料库言学等课程,曾获2023年第19届中国人日作文大赛全国总决赛三等奖优秀指导师等。 凌昊,女,西安电子科技大学外国学院讲师,日本关西大学文学博士,日本国际美术研究所研究员。主讲日听力(Ⅲ)、日听力(Ⅳ)等课程,曾获第四届“人民中国杯”日翻译大赛优秀指导师奖、2022年度陕西省思想政治工作优秀研究成果三等奖等。 马静雯,女,西安电子科技大学外国学院讲师,日本名古屋大学日言学博士。主讲基础日(Ⅰ)、日Ⅰ级等课程,曾获西安电子科技大学第十六届青年师讲课竞赛三等奖、“外社杯”全国高校日师微课大赛(大学日组)三等奖等。 常笑,女,西安电子科技大学外国学院讲师,日本广岛大学学博士。主讲基础日(Ⅱ)、日Ⅱ级等课程,曾获2023“外研社杯”全国高校日课程思政学设计大赛(日专业组)三等奖等。

说法国
省级
开课中

湖北大学
16人评价(17)人学习
    本课程团队成员经过多年学实践和比较,以法材《En Route》以及法国原版材《Alter ego+》等为蓝本进行课程构建。坚持以文化为主导线索、以言为承接载体,强调在领略法国文化的同时,学习基础言知识,将言的运用赋予文化内容,将文化的理解穿插言的掌握。     考虑到多数学生对法国文化或多或少有一定了解,我们的文化主题选题仍然从较为广泛的若干主题出发,但是每个文化点都强调时代性和同步性,师直接走上法国的街头采访当下法国人所思所想;学方面,考虑到线上课程的特点,放弃大而全的全覆盖法输入,而是以文化为线索,在具体的文化场景中辅导学生运用,这样针对法零起点或者略微懂得一些法法的学生及A0和A1学生都广泛适应。

西班牙入门
开课中

青岛大学
28人评价(67)人学习
《西班牙入门》课程,共十四单元。根据“知识点碎片化处理”的原则,在每一节讲授一个知识点,内容重点明晰,形式轻松简洁。力图通过本课程的学习,大家可以掌握西班牙发音、建立西班牙法体系的知识架构,具备基础西班牙的运用能力。   主讲师介绍: 1. 吴茜,女,巴塞罗那自治大学博士(成绩Cum Laude),研究方向:翻译与跨文化研究。在西班牙有多年留学经历Siele(951分)、DELE C1均口满分,SSCI及A&HCI期刊录取一篇,译著一部。现任青岛大学外学院西班牙系讲师,主要任基础西班牙、西班牙笔译课程。 2. 于雯,女,青岛大学讲师,马德里自治大学西班牙:研究与职业实践以及西班牙及伊比利亚美洲思想研究双硕士,从多年,主要讲授基础西班牙,西班牙报刊选读以及笔译等课程。

基础西班牙
开课中

广东外语外贸大学
25人评价(72)人学习
本课程基于法体系设计课程,共分十章总计五十三讲,旨在帮助更多西专业、第二外言培训学生建构基本的言和法体系,打开了解西世界的窗口。

工程技术法
省级
开课中

成都外国语学院
19人评价(107)人学习
本课程从介绍是什么是“工程技术法”开始,讲述工法译员应具备的各项能力,以及工法译员职业生涯三阶段。课程选择在实际工作中使用的真实材料、事例等,以提高学习者的实际应用能力,帮助学习者掌握工程领域的通用专业术、基本格式、基本流程以及常见工程技术原理,并且能够自行查找未知领域的专业术的解释并准确翻译,具备成为“懂法的工程管理人员”的能力。 配套材:《工程技术法翻译实务》、《简明工程技术法

实用
开课中

湖南师范大学
9人评价(15)人学习
本课程的学内容主要分为两个部分: 第一部分为组成日句子的基本要素,主要包括名词、形容词、动词、助词、副词、接续词和日的时态体态、气等。 第二部分为言交际运用,主要包括待遇表现、敬、授受表现、许可、义务、劝告、命令、委托、邀请、忠告、感谢、理由、拒绝、意见等交际功能的言形式。 主讲专家介绍: 杨柳(,1975--),湖南师范大学外国学院日系讲师,硕士生导师。广东外外贸大学日言学博士。曾任北海道大学文学研究科客座研究员(2004-2005),澳门大学日本研究中心访问学者(2012-2013)。 主要从事日言和日研究,主持完成省社科基金项目1项,主持省在线精品课程1项, 出版著作《日授受动词句式的认知结构研究》(北京,2012年),《日授受句式研究》(汕头,2020年),并在《外学与研究》《解放军外国学报》等各级杂志上发表学术论文十数篇。 研究方向:日言学,日法,言对比,日学法。

葡萄酒产业法
开课中

成都外国语学院
51人评价(11)人学习
(一)课程内容本课程将在不同单元学习关于全球葡萄酒产业经济环境,葡萄酒酿造知识,葡萄酒相关法规与法国的AOC分级制度,葡萄酒品鉴与质量评估,葡萄酒市场营销,了解法国重要的葡萄酒产区以及葡萄酒物流流程和仓储管理知识。(二)课程学习流程每一课均配有预习题目和练习题,因此学习流程为:根据预习资料与题目进行预习研究——完成预习小结——观看学习视频——视频内容讨论——完成课后练习——测试。